Africa requires a strong reinforcement of its basic economic support, which consists of official development assistance and grants for eradicating extreme poverty and for the creation and maintenance of basic social structures. |
Африка нуждается в мощном подкреплении основной оказываемой ей экономической поддержки, состоящей из официальной помощи в целях развития и безвозмездных субсидий на цели искоренения крайней нищеты и на создание и поддержание основных социальных структур. |
The basic rule underlying establishment of the social insurance system, as set out in the basic principles, is the principle of solidarity. |
Основной принцип создания системы социального страхования, который заложен в Основах, это принцип солидарности. |
The Macau SAR Basic Law, being a law of a constitutional character, contains certain basic principles. |
Основной закон ОАР Макао, являющийся законом конституционного характера, содержит ряд базовых принципов. |
The Basic Law thus continues to guarantee protection from political persecution by means of an individual basic right. |
Таким образом, Основной закон продолжает обеспечивать защиту от преследования по политическим соображениям путем провозглашения отдельного основополагающего права. |
The Basic Plan formulated based on this basic law was formulated in 2000. |
В 2000 году на базе этого основного закона был сформулирован Основной план. |
The legal status of the family as the basic unit of society is governed by the Civil Code. |
Правовой статус семьи как основной ячейки общества регулируется Гражданским кодексом. |
The second basic element of the phenomenon of enforced disappearance relates to the clarification process. |
Второй основной аспект явления насильственных исчезновений связан с процессом выяснения. |
The Programme of Action particularly says that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened. |
В Программе действий, в частности, отмечается, что «семья является основной ячейкой общества и как таковая должна быть укреплена. |
A basic package of health services has been developed, with special attention to the health of lactating mothers and newborn babies. |
Был разработан основной пакет медицинских услуг с упором на охрану здоровья кормящих матерей и новорожденных. |
The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. |
Основной целью проекта было создание условий для актуализации гендерной проблематики в Боснии и Герцеговине. |
It is in the family, the basic structure of society, where character is formed in its members. |
Именно в семье - основной ячейке общества, формируется характер всех его членов. |
The family is a basic cell of society, which enables a child to fully develop his/her personality. |
Семья является основной ячейкой общества, которая позволяет ребенку полностью развить свою личность. |
Advocates in the collegia appear to have access to basic legal information and material. |
Адвокаты, являющиеся членами коллегий, по-видимому, имеют доступ к основной юридической информации и основным материалам. |
These possibilities depend very much on the basic infrastructure capacity of the health care centers to cater for the population. |
Эти возможности в весьма большой степени зависят от потенциала основной инфраструктуры медицинских центров по обслуживанию населения. |
According to the position paper, the basic principle of government policy is that gender mainstreaming improves the quality of policy. |
Согласно этому документу основной принцип стратегии правительства заключается в том, что учет гендерного аспекта улучшает качество политики. |
The family was the basic unit of economic revitalization and the first line of defence against social problems. |
Семья представляет собой основной фактор оживления экономики и первую линию обороны в борьбе с социальными проблемами. |
Responsibility for the success of alternative-development programmes extended beyond those countries in which drugs commonly provided a basic source of income. |
Ответственность за успешную реализацию программ альтернативного развития выходит за рамки тех стран, в которых наркотики традиционно представляют собой основной источник дохода. |
The basic itinerary was set at the summit. |
Основной маршрут был определен на встрече на высшем уровне. |
The basic goal of the project was to strengthen global security by reducing the risk of the use of weapons of mass destruction. |
Основной задачей проекта явилось «укрепление глобальной безопасности путем сокращения риска применения оружия массового уничтожения». |
We see no harm in taking gradual and incremental steps that will lead us to our basic objective. |
Мы, однако, не видим вреда в использовании последовательного и поэтапного подхода, который приведет нас к достижению основной цели. |
These countries have to improve their regulatory frameworks on property rights, access to finance and basic infrastructure. |
Эти страны должны улучшить свои нормативно-правовые основы, касающиеся имущественных прав, доступа к финансированию и основной инфраструктуры. |
In many cases, State intervention is still required for the provision of basic infrastructure and services. |
Во многих случаях для обеспечения основной инфраструктуры и услуг по-прежнему требуется помощь со стороны государства. |
This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. |
Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления. |
A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. |
В рамках этой деятельности был определен основной пакет помощи, которая предоставлялась наиболее уязвимым домашним хозяйствам, обеспечивающим уход за детьми-сиротами и детьми, находящимися в уязвимом положении. |
The poorest countries cannot make all the needed investments in health, education, basic social services and key infrastructure. |
Беднейшие страны не в состоянии выделять необходимые средства на развитие здравоохранения, образования, базового социального обслуживания и создание основной инфраструктуры. |