| The most basic function of a commodity exchange is to boost market efficiency through reducing transaction costs by concentrating trade in one place. | Основной функцией товарных бирж является повышение эффективности работы рынка благодаря снижению транзакционных издержек в результате сосредоточения всех торговых операций в одном месте. |
| The basic unit of currency is the Kenyan shilling and travellers' cheques are widely accepted. | Основной денежной единицей является кенийский шиллинг; широко принимаются дорожные чеки. |
| There is now a consensus on basic concepts, objectives, strategies and approaches. | В настоящее время существует консенсус в отношении основной концепции, целей, стратегии и подходов. |
| This basic principle of social justice is also the most basic humanitarian challenge of our times. | Этот основной принцип социальной справедливости является также основной гуманитарной задачей нашего времени. |
| The basic pension is the same as the basic disablement pension for 100 per cent disablement. | Размер основной пенсии является точно таким же, что и размер основной пенсии, выплачиваемой лицам со 100-процентной инвалидностью. |
| The study is limited to the basic weekly wage received and does not include income which the employees may receive over and above the basic wage. | Рамки этого исследования ограничены получаемой основной еженедельной заработной платой и не включают доход, который работники могут получать помимо основной заработной платы. |
| This fine-tuning will consist of a recalibration of the fuelling database, without any alteration to either the basic control strategy or the basic structure of the database. | Такая точная регулировка заключается в новой калибровке базы данных топливной системы без какого-либо изменения основной концепции управления или основной структуры базы данных. |
| Selected officers were sent for basic and advanced training abroad. | Специально отобранные офицеры направляются для прохождения основной и углублённой подготовки за рубежом. |
| ・ Rules of procedure need to be based on basic institutional structures of IPBES and the core part of work programme. | Правила процедуры должны основываться на базовых организационных структурах МПБЭУ и основной части программы работ. |
| The programme aims to increase the capacity of national statistical systems in the region to produce basic economic statistics in accordance with international standards and recommended practices. | Эта программа направлена на укрепление потенциала национальных статистических систем региона, с тем чтобы они могли представлять основной набор показателей экономической статистики в соответствии с международным стандартами и рекомендуемой практикой. |
| The main text contains basic information, whereas the tables contain mostly specific information such as statistics. | Основной текст доклада содержит базовую информацию, тогда как в таблицах приводится конкретная информация, в частности статистические данные. |
| The three basic components of an IED sourcing military ordnance comprise a trigger, a detonator and a main charge. | Три основных компонента СВУ, для которых в качестве источника выступают военные боеприпасы, включают детонатор, взрыватель и основной заряд. |
| Government investment is a basic safeguard to ensure the realization of people's basic right to scientific research (see Figure 18). | Государственные инвестиции являются основной гарантией осуществления основного права народа на научные исследования (см. рис. 18). |
| It considered six basic pillars as essential in its discussion: education, access to information, participation, health, basic infrastructure and small-scale economic activities. | В рамках своих обсуждений Группа подчеркнула особое значение шести основных "опор моста": образования, доступа к информации, участия, здравоохранения, основной инфраструктуры и мелкомасштабной экономической деятельности. |
| As well, they lack the basic physical infrastructure required to support the most basic waste management measures. | Кроме того, у них нет основной материально-технической базы, требуемой для поддержания минимально необходимых мер в области регулирования отходов. |
| In addition to establishing the basic scope of the treaty, we must consider how to verify that States are complying with the treaty's basic obligations. | Вдобавок к определению основной сферы охвата договора, нам необходимо рассмотреть вопрос о способах проверки соблюдения государствами основных обязательств по договору. |
| Within this community development framework, special attention will be placed on fostering income-generating activities, enhancing food security, upgrading basic rural infrastructure, and improving primary education and basic health services. | В рамках этой программы развития общин особое внимание будет уделяться развитию приносящих доход видов деятельности, повышению продовольственной безопасности, улучшению основной инфраструктуры сельских районов, а также повышению эффективности системы начального образования и первичного медико-санитарного обслуживания. |
| The top 200 will allow you to comprehend 40 percent of basic literature - enough to read road signs, restaurant menus, to understand the basic idea of the web pages or the newspapers. | Основные 200 иероглифов позволят вам понять 40% основной литературы - этого достаточно для того, чтобы читать дорожные знаки, меню ресторанов, понимать основную суть веб-страниц или газет. |
| The new tables provide a compressed overview of diagnostics across basic headings, while the Quaranta tables provide analysis for one basic heading at a time. | Эти новые таблицы позволяют производить сжатый обзор диагностических данных по всем основным позициям одновременно, в то время как таблицы Кваранты обеспечивают их анализ лишь по одной основной позиции. |
| At the end of basic schooling (having received a basic general education) juvenile citizens of the Russian Federation are entitled to continue studying at the third level without passing a competitive examination. | После окончания основной школы (получения основного общего образования) несовершеннолетние граждане Российской Федерации имеют право на бесконкурсной основе продолжать обучение на третьей ступени. |
| The basic criterion judging for whether monitoring data need to be collected should be a basic list of the minimum information needed by officials taking decisions on environmental matters. | Основным критерием необходимости сбора мониторинговых данных должен быть основной перечень минимально необходимой информации для должностных лиц, которые принимают решения по вопросам окружающей природной среды. |
| The free basic water policy is a collaborative effort by all spheres of government to expedite the delivery of a basic service to all. | Стратегия бесплатного предоставления воды для удовлетворения основных нужд представляет собой инициативу, совместно реализуемую всеми подразделениями правительства с целью ускорить оказание этой основной услуги всем. |
| The purpose of the programme is to provide basic Norwegian language skills, basic insight into Norwegian society and prepare for participation in working life and/or education. | Цель этого курса - получение базовых знаний о норвежском языке и основной информации о норвежском обществе, а также подготовка к трудовой деятельности и/или обучению. |
| The presence of some basic social preconditions such as basic social protection is likely to improve the quality and quantity of human resources in rural areas. | Решению задачи формирования кадров для села и улучшению их состава может способствовать предоставление ряда элементарных социальных гарантий, в частности, касающихся основной социальной защиты. |
| Lastly, the alleviation of taxes on products that go into the basic food basket has raised the minimum salary's purchasing power from 1.3 to 2.2 basic food baskets (Annexes, Fig. 18). | И наконец, понижение налогов на продукцию, входящую в основную продовольственную корзину, повысило покупательную способность минимальной заработной платы с 1,3 до 2,2 стоимости основной продовольственной корзины (приложения, диаграмма 18). |