During this process he carried further the basic approach and outline developed by Mr. Quentin-Baxter. |
В ходе этого процесса он развил далее основной подход и схематический план, разработанный г-ном Квентином-Бакстером. |
Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. |
Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития. |
The 1991 legislation affords a basic legal framework for meeting the obligations under national, regional and international Conventions. |
Принятое в 1991 году законодательство представляет собой основной правовой механизм выполнения обязательств в соответствии с национальными, региональными и международными конвенциями. |
Safe, rapid and unimpeded access for humanitarian personnel to vulnerable persons is a basic condition for strengthening the protection of civilians. |
Предоставление гуманитарному персоналу безопасного, оперативного и беспрепятственного доступа к уязвимым группам населения является основной предпосылкой укрепления защиты гражданских лиц. |
The commitment to increase local capacities to deliver basic infrastructure and public services necessitates sustained, long-standing and multipronged undertakings. |
Достижение цели укрепления местных потенциалов, необходимых для создания основной инфраструктуры и предоставления коммунальных услуг, потребует проведения последовательных, длительных и многосторонних мероприятий. |
The basic training develops the most important entrepreneurial characteristics, since entrepreneurs can be trained. |
Основной курс обучения позволяет развить наиболее важные предпринимательские навыки, поскольку подготовка предпринимателей - вещь возможная. |
That recovery would also be in vain without a genuine policy to restore basic infrastructure. |
Такое восстановление также будет невозможным без подлинной политики по восстановлению основной инфраструктуры. |
Many citizens had no access to basic social infrastructure, much of which had been destroyed during the conflict. |
Многие граждане не имеют доступа к основной социальной инфраструктуре, значительная часть которой в ходе конфликта была уничтожена. |
Today, the situation has not resulted in substantive changes regarding the basic objective of disarmament. |
Сегодняшняя ситуация пока не привела к существенным изменениям в плане достижения основной цели разоружения. |
The basic characteristic of the Republic of Macedonia's constitutional system is the civic concept. |
Основной характеристикой конституционной системы Республики Македонии является концепция гражданского общества. |
The basic course for judiciary police officials covered international conventions, standards and rules on the treatment of detainees. |
Основной курс, предназначенный для служащих судебной полиции, охватывает такие темы, как международные конвенции, стандарты и нормы обращения с заключенными. |
The basic principle is that the State has exclusive ownership of the land and subsoil. |
Основной принцип состоит в том, что государство является исключительным собственником земли и недр. |
The Constitution stated that protection of the individual was a basic duty of the State. |
В Конституции говорится, что защита человека является основной обязанностью государства. |
No attempt whatsoever should be made to revise this basic principle of international policy, lest we seriously affect the system of normal coexistence among nations. |
И если мы не хотим серьезно подорвать систему нормального сосуществования между государствами, то не следует предпринимать никаких попыток для того, чтобы пересмотреть этот основной принцип международной политики. |
I believe the basic principle here is that we want all delegations to be able to consider those amendments. |
Я считаю, что основной принцип заключается в том, что мы хотим предоставить всем делегациям возможность рассмотреть эти поправки. |
It is the basic principle underlying all negotiations on disarmament and non-proliferation. |
Это основной принцип, лежащий в основе всех переговоров по вопросам разоружения и нераспространения. |
Starting in 2006, the LULUCF module will be integrated with the basic course. |
Начиная с 2006 года модуль ЗИЗЛХ будет включен в основной курс. |
The basic purpose of the reform is to enhance the coordination strategy of the United Nations in the economic field. |
Основной целью реформы должно быть совершенствование координационной стратегии Организации Объединенных Наций в экономической области. |
The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days. |
Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней. |
This body's basic purpose is to promote and protect human rights throughout the country. |
Основной задачей этого органа является поощрение и защита прав человека в стране. |
Obstacles identified included lack of basic community infrastructure, limited access to modern technologies and the urgent need for gender- and age-sensitive capacity-building. |
К числу препятствий, которые были выявлены в ходе Форума, относятся неадекватность основной инфраструктуры общин, ограниченный доступ к современным технологиям и настоятельная необходимость в создании соответствующего потенциала с учетом гендерных и возрастных факторов. |
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements. |
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат. |
The provision of grants shall not remove the basic freedom of local authorities to exercise policy discretion within their own jurisdiction. |
Предоставление субсидий не должно означать лишение местных органов власти основной свободы самостоятельно определять свою политику в рамках своей юрисдикции. |
These findings highlight a basic dilemma that is being faced by UNIDO technical cooperation activities. |
Вышеизложенные выводы подчеркивают суть основной дилеммы, с которой ЮНИДО сталкивается в процессе осуществления деятельности в области технического сотрудничества. |
This is consistent with the family being recognized in our society as the basic social unit. |
Таким образом, семья признается основной ячейкой общества. |