Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
During this process he carried further the basic approach and outline developed by Mr. Quentin-Baxter. В ходе этого процесса он развил далее основной подход и схематический план, разработанный г-ном Квентином-Бакстером.
Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития.
The 1991 legislation affords a basic legal framework for meeting the obligations under national, regional and international Conventions. Принятое в 1991 году законодательство представляет собой основной правовой механизм выполнения обязательств в соответствии с национальными, региональными и международными конвенциями.
Safe, rapid and unimpeded access for humanitarian personnel to vulnerable persons is a basic condition for strengthening the protection of civilians. Предоставление гуманитарному персоналу безопасного, оперативного и беспрепятственного доступа к уязвимым группам населения является основной предпосылкой укрепления защиты гражданских лиц.
The commitment to increase local capacities to deliver basic infrastructure and public services necessitates sustained, long-standing and multipronged undertakings. Достижение цели укрепления местных потенциалов, необходимых для создания основной инфраструктуры и предоставления коммунальных услуг, потребует проведения последовательных, длительных и многосторонних мероприятий.
The basic training develops the most important entrepreneurial characteristics, since entrepreneurs can be trained. Основной курс обучения позволяет развить наиболее важные предпринимательские навыки, поскольку подготовка предпринимателей - вещь возможная.
That recovery would also be in vain without a genuine policy to restore basic infrastructure. Такое восстановление также будет невозможным без подлинной политики по восстановлению основной инфраструктуры.
Many citizens had no access to basic social infrastructure, much of which had been destroyed during the conflict. Многие граждане не имеют доступа к основной социальной инфраструктуре, значительная часть которой в ходе конфликта была уничтожена.
Today, the situation has not resulted in substantive changes regarding the basic objective of disarmament. Сегодняшняя ситуация пока не привела к существенным изменениям в плане достижения основной цели разоружения.
The basic characteristic of the Republic of Macedonia's constitutional system is the civic concept. Основной характеристикой конституционной системы Республики Македонии является концепция гражданского общества.
The basic course for judiciary police officials covered international conventions, standards and rules on the treatment of detainees. Основной курс, предназначенный для служащих судебной полиции, охватывает такие темы, как международные конвенции, стандарты и нормы обращения с заключенными.
The basic principle is that the State has exclusive ownership of the land and subsoil. Основной принцип состоит в том, что государство является исключительным собственником земли и недр.
The Constitution stated that protection of the individual was a basic duty of the State. В Конституции говорится, что защита человека является основной обязанностью государства.
No attempt whatsoever should be made to revise this basic principle of international policy, lest we seriously affect the system of normal coexistence among nations. И если мы не хотим серьезно подорвать систему нормального сосуществования между государствами, то не следует предпринимать никаких попыток для того, чтобы пересмотреть этот основной принцип международной политики.
I believe the basic principle here is that we want all delegations to be able to consider those amendments. Я считаю, что основной принцип заключается в том, что мы хотим предоставить всем делегациям возможность рассмотреть эти поправки.
It is the basic principle underlying all negotiations on disarmament and non-proliferation. Это основной принцип, лежащий в основе всех переговоров по вопросам разоружения и нераспространения.
Starting in 2006, the LULUCF module will be integrated with the basic course. Начиная с 2006 года модуль ЗИЗЛХ будет включен в основной курс.
The basic purpose of the reform is to enhance the coordination strategy of the United Nations in the economic field. Основной целью реформы должно быть совершенствование координационной стратегии Организации Объединенных Наций в экономической области.
The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days. Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней.
This body's basic purpose is to promote and protect human rights throughout the country. Основной задачей этого органа является поощрение и защита прав человека в стране.
Obstacles identified included lack of basic community infrastructure, limited access to modern technologies and the urgent need for gender- and age-sensitive capacity-building. К числу препятствий, которые были выявлены в ходе Форума, относятся неадекватность основной инфраструктуры общин, ограниченный доступ к современным технологиям и настоятельная необходимость в создании соответствующего потенциала с учетом гендерных и возрастных факторов.
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements. Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
The provision of grants shall not remove the basic freedom of local authorities to exercise policy discretion within their own jurisdiction. Предоставление субсидий не должно означать лишение местных органов власти основной свободы самостоятельно определять свою политику в рамках своей юрисдикции.
These findings highlight a basic dilemma that is being faced by UNIDO technical cooperation activities. Вышеизложенные выводы подчеркивают суть основной дилеммы, с которой ЮНИДО сталкивается в процессе осуществления деятельности в области технического сотрудничества.
This is consistent with the family being recognized in our society as the basic social unit. Таким образом, семья признается основной ячейкой общества.