This is a basic principle underlying our population policy. |
Это - главный принцип, заложенный в основу нашей политики в области народонаселения. |
You have no idea how many imbeciles do not know the answer to that most basic of questions. |
Вы не представляете, сколько имбецилов не знают ответа на этот самый главный вопрос. |
The basic question before us is whether the Council has lived up to its commitments. |
Главный вопрос, стоящий перед нами, сводится к тому, выполнил ли Совет свои обязательства. |
n Stasi had a basic principle. |
В Штази у нас был один главный принцип. |
I have one basic principle: don't repeat yourself. |
У меня есть один главный принцип - не повторяться. |
The basic principle underlying their reception is that care should be provided by the normal institutions. |
Главный принцип, лежащий в основе приема таких лиц, заключается в том, чтобы услуги им оказывались обычными учреждениями. |
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. |
Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений. |
Negotiations are the basic bridge to peace. |
Переговоры - это главный мост к миру. |
Argentina believes that the International Court of Justice is our Organization's basic pillar of international law. |
Аргентина считает, что Международный Суд - это главный компонент международного права нашей Организации. |
Perhaps the most basic factor is a clear commitment by developing countries themselves to create appropriate policy and institutional conditions. |
Возможно, самый главный фактор - постановка самими развивающимися странами четкой задачи создания необходимых политических и институциональных условий. |
The basic question for effectiveness is whether the objective set for the programme has been met. |
Главный вопрос, связанный с результативностью, заключается в том, достигается ли цель, поставленная перед программой. |
The basic criterion is that the asylum account should be plausible. |
Главный критерий заключается в том, чтобы ходатайство о предоставлении убежища было внушающим доверие. |
The basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan, and timetable. |
Главный принцип заключается в том, что все участники совместно договариваются о методологии, плане работы и графике осуществления. |
We must address the basic issue of re-energizing and expanding multilateralism. |
Мы должны решить главный вопрос - оживление и активное применение принципа многосторонности. |
Because you can't answer the most basic question. |
Потому что вы не можете ответить на самый главный вопрос. |
Right now, my basic argument is, |
На данный момент, мой главный аргумент таков: |
For au pairs, the basic principle must remain that they provide support for a family while enjoying opportunities for personal development. |
Для помощников по хозяйству главный принцип должен заключаться в том, что они оказывают определенную помощь семье, имея при этом возможности для личного развития. |
The basic principle underlying the ICRC's participation in coordination mechanisms and efforts is to seek the greatest possible complementarity with other actors. |
Главный принцип, лежащий в основе участия МККК в механизмах координации и усилиях, заключается в максимально возможной взаимодополняемости с другими субъектами. |
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. |
Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста. |
The basic question was whether the list of international crimes over which the court would have jurisdiction should be limited or more extensive. |
Главный вопрос заключается в том, должен ли список международных преступлений, над которыми суд будет иметь юрисдикцию, быть ограниченным или расширенным. |
The basic lesson is that countries need to have made any necessary reforms and to have high growth to attract foreign private capital. |
Главный урок из этого состоит в том, что для привлечения частного иностранного капитала необходимо провести соответствующие реформы и добиться высоких темпов роста. |
Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. |
Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
In all cases the public legal offices provide appropriate legal advice free of charge, the basic philosophy of this service being to defend the rights of the needy. |
Во всех случаях "народные адвокатские конторы" предоставляют свои услуги бесплатно, поскольку главный принцип, из которого они исходят, состоит в защите прав нуждающихся лиц. |
First of all, the basic question underlying the dispute and, even worse, the fact of the negotiation remain unresolved. |
Прежде всего нерешенным остается главный вопрос, лежащий в основе спора, и что еще более серьезно - в основе переговоров. |
The basic principle is that the situation of immigrants and refugees on the labour market must be dealt with in the context of general labour policy, supplemented if necessary by special measures. |
Главный принцип заключается в том, что вопросы, связанные с положением иммигрантов и беженцев на рынке труда, следует рассматривать в контексте общей политики в области занятости, дополняемой в случае необходимости специальными мерами. |