Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
We exhort the States and organizations involved to cooperate effectively so that SICA promotes and strengthens the subregional integration of Central America and achieves its basic aim. Мы призываем государства и международные организации к эффективному сотрудничеству, с тем чтобы Система могла развивать и последовательно укреплять субрегиональную интеграцию в Центральной Америке и достигла своей основной цели.
Documents and studies of interest to the African region are provided to OAU on a regular basis in order to allow it to maintain basic documentation on civil aviation matters. Документы и исследования, имеющие отношение к африканскому региону, предоставляются ОАЕ на регулярной основе в целях обеспечения её основной документацией по вопросам гражданской авиации.
Other considerations include the adequacy of basic institutional support for conservation efforts (staff, vehicles etc.) and access to financial resources to help start innovative projects. К числу других соображений относятся адекватность основной организационной поддержки усилий по осуществлению природоохранных мероприятий (наличие сотрудников, транспортных средств и т.д.) и адекватный доступ к финансовым ресурсам, необходимым для начала осуществления новаторских проектов.
The International Olympic Committee seeks also to re-establish another basic dimension: sport as an aspect of culture and as a vehicle in the service of humanitarian ideals. Международный Олимпийский комитет также стремится вновь создать еще один основной аспект: спорт как аспект культуры и как средство на службе гуманитарных идеалов.
His delegation supported the Commission's basic approach to the problem, while recognizing that further elaboration would be necessary to achieve a widely acceptable formulation. Делегация Аргентины поддерживает основной подход Комиссии к этой проблеме, признавая при этом, что для достижения общеприемлемой формулировки работу необходимо продолжить.
Within these parameters we cannot but conclude that the United Nations continues to serve the basic purpose of its establishment. В этих условиях нельзя не прийти к выводу, что деятельность Организации Объединенных Наций по-прежнему направлена на достижение основной цели, ради которой она и создавалась.
The non-acceptance of the basic premise that indigenous peoples existed and had collective rights had made the consultation meeting more of a confrontational one. Это неприятие основной посылки, заключающейся в том, что коренные народы существуют и обладают коллективными правами, придало ходу консультативного совещания более конфронтационный характер.
The amount of the basic pension depends on the individual's contribution record, not on the level of earnings. Размер основной пенсии зависит от суммы взносов индивидуума, а не от заработка.
These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие.
Me and my best mate, we went through basic training together, OK. Мы с моим приятелем прошли основной курс обучения вместе, ясно?
For work in such schools the teaching staff receives additional remuneration in the amount of 3 per cent of the basic wage. За работу в таких школах учителя получают надбавки, составляющие З% основной заработной платы.
The main thrust of the programme remains focused on basic physical infrastructure, but there is increased emphasis on projects of a social nature. Главная направленность этой программы по-прежнему состоит в восстановлении основной материальной инфраструктуры, но при этом большее внимание уделяется проектам социального характера.
We will not give them the satisfaction of departing from our basic objective of restoring peace and rebuilding all they have destroyed. Мы не дадим им возможность отвлечь нас от усилий по достижению нашей основной цели: установления мира и восстановления всего того, что было ими разрушено.
In this circumstance, the reader may need to refer to an annex to obtain basic information about trends in GHG emissions. В соответствии с этим при прочтении документа, для того чтобы ознакомиться с основной информацией относительно тенденций выброса ПГ, необходимо обратиться к приложению.
Another agreed that the focus of any public information and communications strategy had to be on development issues, which were the basic challenge before the developing countries. Другой выступающий согласился с тем, что упор в рамках любой стратегии в области общественной информации и коммуникации должен делаться на вопросах развития, которые являются основной проблемой, стоящей перед развивающимися странами.
In the fields of legislation and technical regulations the basic problem is to create understanding for the mechanisms of the Internal Market, which all the associated countries are aiming to enter. В области законодательства и технических предписаний основной проблемой является обеспечение четкого понимания механизмов внутреннего рынка, в который все ассоциированные страны стремятся вступить.
Monitoring results of the basic programme (acidifying pollutants and ozone); результаты мониторинга по основной программе (подкисляющие загрязнители и озон);
The basic monitoring programme of EMEP, covering acidifying compounds and ozone, will be continued as outlined in the programme for the sixth phase. В соответствии с программой деятельности на шестом этапе будет продолжено осуществление основной программы мониторинга ЕМЕП, охватывающей подкисляющие соединения и озон.
The Tribunal lacked a press room where media representatives could gather and other basic facilities for ensuring regular media coverage, such as public telephones, video outlets, tables and chairs. Трибунал не имеет "зала для проведения пресс-конференций", где могли бы собираться журналисты, и другой основной инфраструктуры для обеспечения регулярного освещения событий в средствах массовой информации, например телефонов-автоматов, выходных каналов для видеоаппаратуры, столов и стульев.
The basic mandate of the Department of Public Information calls for "an informed understanding" of the work of the Organization. Основной мандат Департамента общественной информации предусматривает формирование "понимания, основывающегося на правдивой информации" о работе Организации.
The basic skills course is intended to provide training for the police in those areas not otherwise covered in police training. Указанный основной курс обучения направлен на то, чтобы предоставить полицейским необходимые профессиональные знания, которые они не могут получить в рамках других программ профессиональной подготовки сотрудников полиции.
Political guidance was also needed on article 27, since the basic question was whether a statute of limitations was included or not. Политическое решение необходимо также и по статье 27, поскольку основной вопрос заключается в том, включен ли закон об исковой давности.
Conscious of the huge material losses sustained to crops, homes, basic infrastructure and tourist and other areas, сознавая огромный материальный ущерб, причиненный земледелию, зданиям, основной инфраструктуре, районам туризма и другим зонам,
On completion of basic general education 5 per cent of pupils, some of whom never study and never work, are weeded out. Отсев несовершеннолетних после окончания основной школы составляет 5%, часть из них нигде не учится и не работает.
The workshops proposed for the period 1998-1999 in Africa, Latin America and the Caribbean and Asia would be useful starting points for establishing the basic infrastructure. Практические семинары, которые предлагается провести в странах Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна и азиатского региона в период 1998-1999 годов, станут исходным пунктом в процессе создания основной инфраструктуры.