Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
According to the Non-military Service Act, the conscientious objector is liable to do basic training and refresher training. В соответствии с Законом о невоенной службе лица, отказывающиеся от военной службы по соображениям совести, обязаны пройти основной и дополнительный курсы обучения.
A course in basic and advanced aerial photography/USA Свидетельство об окончании курса основной и усовершенствованной аэрофотосъемки
A course in basic and advanced reconnaissance, aerial and space photography analysis/United Kingdom Свидетельство об окончании курса основной и усовершенствованной разведки, расшифровки аэрофотосъемок и космических съемок
What is referred to is the small bi-generational family, which is a basic element of the social structure. В данном случае речь идет о небольшой семье, которая состоит из представителей двух поколений и является основной ячейкой социальной структуры.
Rosario Habitat designs and executes urban land use, home-building or home improvement and basic infrastructure and community equipment provision projects. Жилищная программа Росарио предусматривает разработку и реализацию проектов по городскому планированию, строительству жилья и улучшению жилищных условий, созданию основной и социальной инфраструктуры.
We welcome that visit, the basic purpose of which will precisely be to consider the question of implementation of the six Medvedev-Sarkozy principles. Мы приветствуем этот визит, основной целью которого будет рассмотрение вопроса как раз о выполнении шести принципов "Медведев-Саркози".
According to the media, a private medical school based in the United States of America with a basic science campus in the Territory offers a doctoral degree in medicine. Согласно сообщениям средств массовой информации, в находящемся в территории отделении общей терапии одного из частных медицинских институтов, основной кампус которого находится в Соединенных Штатах Америки, присваиваются ученые степени вплоть до доктора медицины.
Country offices implementing the basic WASH package will rely heavily on WASH professionals in other countries in the region, regional offices and headquarters. Страновые отделения, осуществляющие основной комплекс мероприятий в области водоснабжения, санитарии и гигиены, будут полагаться главным образом на специалистов по этим вопросам в других странах данного региона, региональных отделениях и штаб-квартире.
Still, when using such common applications as vi-editor and e-mail, you will have to rely upon what is universally available, namely, a basic set of ASCII characters. Однако, при использовании таких общих(обычных) заявлений(применений) как vi-редактор и электронная почта, Вы будете должны положиться на то, что является универсально доступным, а именно, основной набор характеров(знаков) ASCII.
The basic lines of our development plans are now mainly more organic food for infants and young children in a number of BABIO and special supplements in organic quality. Основной целью наших планов по развитию являются, прежде всего, биопродукты для младенцев и маленьких детей серии BABIO и специальные пищевые добавки, изготовленные по стандартам биокачества. Наша научно-производственная лаборатория взаимодействует с самыми известными исследовательскими институтами в Чешской республике.
Each type contains basic cultural code, opened to self-generation of new, secondary cultural codes. В каждом культурном типе присутствует основной культурный код, открытый к изменению и самопорождению новых, вторичных культурных кодов - по их связи со структурами социальных кодов.
In doing so, they should reach out to the excluded and be democratic and participatory, compassionate and non-violent - with child-friendliness being the basic value reflected in the school environment. При этом они должны охватывать тех, кто не имеет возможности получить образование, иметь демократический характер и исповедовать принципы участия, сострадания и отказа от насилия; при этом учет интересов детей должен являться основной ценностью в школьной среде.
Individual country studies were undertaken with the basic premise that each economy can be sensibly analysed only in terms of its own history and institutions. При изучении положения в отдельных странах исходили из основной предпосылки, суть которой сводится к тому, что положение в каждой стране можно обоснованно проанализировать лишь исходя из ее исторического развития и роли ее учреждений.
Concerning intra-EU trade, additional implementing regulations for the Instrastat basic Regulation (technical adaptation, deadline for transmission of results) will be prepared. Что касается торговли внутри ЕС, то будут подготовлены дополнительные положения о выполнении основной инструкции по ведению Интрастат (о технической адаптации, о крайних сроках представления результатов).
The basic pension charge covers approximately 55 per cent of the cost of pensions; the remainder is financed by taxes. Средства, выделяемые по линии основной системы пенсионного обеспечения, составляют примерно 55% от общего размера пенсий, а оставшаяся часть финансируется за счет налогов.
Instead, they were becoming more complex and more difficult and could not be fully resolved until the basic political conflict was directly addressed. Они становятся все более сложными и трудноразрешимыми, и они не будут полностью решены до тех пор, пока не будет непосредственно урегулирован основной политический конфликт.
Moreover, the magistrates usually lack offices, typewriters and the basic documentation necessary for their functions, such as the Constitution or the Civil and Penal Codes. Кроме того, судьям чаще всего нехватает служебных помещений, пишущих машинок и такой необходимой для исполнения ими своих функций основной литературы, как Конституция или Гражданский и Уголовный кодексы.
Fully disabled persons are additionally paid an allowance equal to the State social insurance basic pension. Базовая пенсия равняется основной пенсии, выплачиваемой по линии системы государственного социального обеспечения х 0,5.
At the same time, there is a lower percentage of persons with basic vocational education and of elementary school drop-outs. В то же время доля людей, имеющих базовое техническое образование, а также лиц, не окончивших основной базовой школы, сократилась на 7 процентных пунктов.
German human rights policy is geared to protecting people's rights and basic freedoms worldwide and creating an environment in which suppression, despotism and exploitation have no chance. Защищать права и основные свободы людей во всем мире, создавать предпосылки для того, чтобы угнетение, произвол и эксплуатация не имели никаких шансов - таков основной мотив германской политики по правам человека.
The basic question in article 30 was whether both concepts-mistake of fact and mistake of law-should be grounds for excluding criminal responsibility. Основной вопрос в статье 30 состоит в том, должны ли обе концепции - ошибка в факте или ошибка в праве - являться основанием для исключения наступления уголовной ответственности.
Results from qualitative testing suggest that the questionnaires may be more respondent-friendly if the relationship to Person 1 question is moved from the beginning to the end of the basic population information series. Результаты пробного качественного обследования свидетельствуют о том, что вопросник может стать более удобным для респондентов в том случае, если вопрос об отношении к лицу, записанному первым, будет перенесен из начала в конец группы вопросов, касающихся основной информации о населении.
Apart from their basic sphere of activity, to prosecute crimes, in 1993 public prosecutors controlled 3,492 cases on administrative proceedings and social insurance proceedings. Помимо своей основной деятельности - расследования преступлений - сотрудники этих органов в 1993 году осуществляли надзор за расследованием 3492 дел, связанных с административным разбирательством и социальным страхованием.
In the basic training programme of the police, independent subjects within sociology/ethics/morals and human rights were introduced in 1995. В 1995 году в рамках основной программы подготовки сотрудников полиции было введено преподавание ряда самостоятельных предметов в области социологии, этики, морали и прав человека.
Widows' pensions, which form part of the basic pension scheme, have been subject to means testing since 1 April 1997. Размер пенсии по случаю потери кормильца, которая является элементом основной системы пенсионного обеспечения, с 1 апреля 1997 года устанавливается с учетом обеспеченности соответствующего лица средствами к существованию.