Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
The basic approach is that indigenous peoples should have the benefit of the same rights and opportunities provided to the general population, while at the same time benefiting from special rights and measures to protect their institutions, culture, languages and lands. Основной подход заключается в том, что коренные народы имеют право пользоваться теми же правами и возможностями, предоставляемыми широким слоям населения, и одновременно с этим пользоваться особыми правами и применять специальные меры в целях защиты своих учреждений, культуры, языка, земель и т.д.
Health-care institutions collect additional revenues directly from citizens as beneficiaries of health-care services which are not health insured, from health insured persons when using health-care services that are not part of the basic health services package. Медицинские учреждения получают дополнительные поступления непосредственно от граждан, пользующихся медицинскими услугами, которые не покрываются медицинской страховкой, а также от лиц, имеющих медицинскую страховку, если они пользуются медицинскими услугами, которые не входят в основной набор медицинских услуг.
Resolved 330. Compared to the time of the submission of the Initial Report, the Republic of Croatia has significantly improved the protection of personality of individuals and the protection of the family, as the basic unit of society. По сравнению с положением дел на момент представления первоначального доклада Республика Хорватия значительно улучшила защиту личности и защиту семьи как основной единицы общества.
With the "Action Plan for the Prevention of all Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance" the government introduced a basic systemic instrument to combat and reduce negative phenomena in the society, such as racism, xenophobia, intolerance and discrimination. С разработкой Плана действий по предотвращению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости правительство создало тем самым основной инструмент системного характера по борьбе с негативными явлениями в обществе и по уменьшению их воздействия.
To mark and fence MOTAPM minefields during the conflict is not only practically difficult, but also against the basic military requirement for minefields, as it will to a great extent reduce the impediment effect as well as survival capabilities of MOTAPM fields on the battlefield. Обозначение и ограждение минных полей с НППМ в ходе конфликта не только является практически трудным делом, но и противоречит основной военной потребности в минных полях, поскольку это намного уменьшит их заградительный эффект, а также сохранность минных полей с НППМ в боевых условиях.
(a) The concept paper is the basic summary document that is used by the Programme Manager in consultation with the Executive Committee on Economic and Social Affairs for project approval and funding. а) концептуальный документ - это основной сводный документ, используемый руководителем программы по согласованию с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам при утверждении и финансировании проекта.
As society's basic nucleus, the family shall be entitled to protection by the State and society (art. 63); семья является основной ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства (статья 63);
Lack of parental awareness is the apparent primary cause of the low birth registration rate, as well as a lack of need for registration, since birth registration is not linked to the provision of basic services such as health and education. Основной причиной низкого уровня регистрации рождений, очевидно, является недостаточная информированность родителей, а также отсутствие необходимости в регистрации, поскольку регистрация рождений не связана с предоставлением таких базовых услуг, как здравоохранение и образование.
Together with basic educational institutions, supplementary institutions are in operation, which were set up mainly to engage in educational activity through additional educational programmes for children and adults and efforts to meet all the educational needs of citizens, society and the State. Наряду с основными образовательными учреждениями в Республике действуют учреждения дополнительного образования, основной уставной целью которых является образовательная деятельность в части реализации дополнительных образовательных программ для детей и взрослых и создании условий для всестороннего удовлетворения образовательных потребностей граждан, общества и государства.
the body of the Recommendation addresses two basic issues, namely the format of the ID-number for TIR Carnet holders (paragraph 1) as well as the boxes in the TIR Carnet and Model Authorization Form (MAF) where such a number should be indicated; основной текст рекомендации затрагивает два основных вопроса, а именно: формат идентификационного номера для держателей книжки МДП (пункт 1) и графы в книжке МДП и в типовом бланке выдачи разрешения (ТБР), в которых таковой номер следует проставлять;
Discussion paper of the Secretary-General, prepared with the assistance of members of the Committee, on the basic problem of improving the capacity of developing countries and economies in transition to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production Дискуссионный документ Генерального секретаря, подготовленный при содействии членов Комитета и касающийся основной проблемы расширения возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой по получению максимальных социально-экономических выгод от использования их потенциальных возможностей в области добычи минеральных ресурсов.
(e) the Division should establish standard documentation clearly setting out the audit procedures undertaken and the findings and conclusions, and it should update its permanent files with basic information on the auditees (see para. 230); ё) Отдел готовил стандартную документацию, четко оговаривая используемые процедуры проверки, включая выводы и заключения, и обновлял свои постоянные файлы, пополняя их основной информацией об объектах проверки (см. пункт 230);
In resolution 54/124 the General Assembly recognizes that "the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths..." В преамбуле своей резолюции 54/124 Генеральная Ассамблея признает, что «основной целью последующих мероприятий в отношении Международного года семьи должно быть укрепление и поддержка семьи в деле выполнения ею своих общественных функций и функций в области развития и дальнейшее усиление ее потенциала...».
The basic course comprises the general module (UNFCCC review guidelines and procedures and general IPCC inventory guidance) and five sector-specific modules (for energy, fugitive emissions, industrial processes, agriculture and waste) Основной курс состоит из общего модуля (Руководящие принципы и процедуры оценки РКИКООН и общие руководящие указания МГЭИК по кадастрам) и пяти модулей по конкретным секторам (энергетике, загрязнению атмосферы неорганизованными источниками, промышленным процессам, сельскому хозяйству и отходам)
In addressing cities, provision of services and basic infrastructure might be key for developing countries, while addressing urban sprawl might be a priority for developed countries. когда речь идет об урбанизации, ключевым вопросом для развивающихся стран может быть создание коммунальных услуг и основной инфраструктуры, а для развитых стран приоритетное значение может иметь проблема разрастания городов;
(a) The basic pension amount calculated on the basis of the average monthly salary, plus 1 per cent of this salary for every year over 25 years for men and over 20 years for women; а) основной размер пенсии, исчисленной из среднемесячного заработка, плюс 1% этого заработка за каждый год работы сверх 25 лет - для мужчин и 20 лет - для женщин;
(a) The Authority should not be required to contribute towards the costs of insuring the building as this is a basic responsibility of the Government of Jamaica as the owner of the building. а) Орган не должен вносить взносы в счет страхования здания, поскольку это является основной обязанностью правительства Ямайки как хозяина здания.
2.16. "reference plane" means a construction plane parallel to the basic plane of the headform at a distance from it which is a function of the size of the headform; 2.16 под "контрольной плоскостью" подразумевается плоскость, параллельная основной плоскости муляжа головы и проходящая на расстоянии, которое является функцией от размера муляжа головы;
The basic point being that surely it is unfair to compare the performance of a developing national statistical institute or one with limited resources with well established and resources statistical systems, such as those in many of the Western European countries? Основной вывод заключается в том, что было бы, несомненно, не справедливо сравнивать эффективность деятельности развивающегося национального статистического управления или управления, обладающего ограниченными ресурсами, с хорошо налаженными и обладающими значительными ресурсами статистическими системами, например, системами, которыми располагают многие страны западной Европы.
Resolve to promote access to safe drinking water for all and to facilitate the provision of basic infrastructure and urban services, including adequate sanitation, waste management and sustainable transport which is integrated and accessible to all, including people with disabilities. преисполнены также решимости содействовать обеспечению доступа к безопасной питьевой воде для всех и содействовать обеспечению основной инфраструктурой и услугами в городах, включая надлежащую санитарию, удаление отходов и устойчивое обеспечение транспортом, который был бы интегрирован и доступен для всех, включая инвалидов.
(c) In stating that every wrongful act of a State entails the international responsibility of that State, article 1 affirms the basic principle that each State is responsible for its own wrongful conduct. с) устанавливая, что всякое противоправное деяние государства влечет за собой международную ответственность этого государства, статья 1 подтверждает основной принцип, в соответствии с которым каждое государство несет ответственность за свое собственное противоправное поведение.
Basic seed for further multiplication: White label. Основной семенной материал для дальнейшего размножения: этикетка белого цвета.
The Basic Law also included protective measures regarding child labour. В Основной закон также включены меры по защите, касающиеся детского труда.
Disaster Countermeasures Basic Act, June 1997, art. Основной закон 1997 г. о противодействии бедствиям, ст. 63.
(a) The core set is to be used as a guideline for improving national capacity development, so that by 2020 countries in the region would be able to produce this basic set of population and social statistics, as per the goal of the Committee. а) основной набор показателей должен использоваться в качестве руководства для оптимизации процесса совершенствования национального потенциала с тем, чтобы к 2020 году страны региона могли обеспечить подготовку основного набора показателей статистики народонаселения и социальной статистики для достижения цели, поставленной Комитетом.