Английский - русский
Перевод слова Basic
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Basic - Основной"

Примеры: Basic - Основной
I think I have some grasp of the basic geography. Думаю, что разобрался в основной географии.
Amy, basic fact of our relationship is that I love you more than you love me. Эми, основной момент наших отношений в том, что я люблю тебя больше, чем ты любишь меня.
The Brundtland report acknowledged that "there are thresholds that cannot be crossed without endangering the basic integrity of the system". В докладе Брундтланд признается тот факт, что «имеются пороги, которые нельзя пересекать, не создавая угрозы для основной целостности системы».
The project emphasizes the impact of the family, as the basic unit of society, on literacy programmes. Главное внимание в этом проекте уделяется воздействию семьи как основной ячейки общества на осуществление программ по распространению грамотности.
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы.
The gender parity index in 2006 was 1.03 per cent at the lower basic cycle and 0.91 per cent at the upper basic cycle. Индекс гендерного равенства составил 1,03% для младших классов основной школы и 0,91% для старших классов основной школы.
It believes rather that early warning and policy analysis should be a basic part (perhaps the basic part) of its regional divisions' task of monitoring situations, assessing indicators and proposing policy options. Он скорее считает, что раннее предупреждение и анализ политики должны быть основной частью (возможно, основной частью) стоящей перед его региональными отделами задачи по отслеживанию ситуаций, оценке показателей и предложению вариантов политического решения.
On 23 August 2010, the second KSF basic training course, with 188 recruits, and the non-commissioned officer basic course, with 39 attendees, were launched. 23 августа 2010 года были начаты второй курс основной подготовки СДК с участием 188 новобранцев и основной курс для военнослужащих сержантского состава с участием 39 человек.
The basic principle is that the equivalent approval test method must be carried out in such a way that it represents the basic rollover test specified in Annex 5. 5.4.5 основной принцип заключается в том, что метод эквивалентного испытания на официальное утверждение должен применяться таким образом, чтобы он представлял базовое испытание на опрокидывание, указанное в приложении 5.
Regular or "core" resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities. Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран.
Among the essentials for this are the restoration of basic living conditions and security in the daily lives of Iraqis, reconstruction of the basic infrastructure and a rapid relaunching of economic activity. В этом контексте к числу главных задач следует отнести нормализации главных условий существования и обеспечение безопасности в повседневной жизни иракцев, восстановление основной инфраструктуры и налаживание экономической деятельности.
And I told you that if we're playing by 3rd edition rules I can play any basic character class... and monk... is a basic character class. А я тебе говорю, что мы играем по З-ей редакции и я могу выбрать любого персонажа основного класса... А монах... и есть основной класс.
One objection to basic income is that it could be a disincentive to work, but evidence from older pilots in India, Africa, and Canada indicates that this does not happen and that a basic income encourages low-level entrepreneurship and more productive, collaborative work. Одно из возражений против основного дохода заключается в том, что он может демотивировать работников, но свидетельства из пилотных проектов в Индии, Африке и Канаде указывают на то, что этого не произойдет и что основной доход поощряет низовое предпринимательство и более продуктивную совместную работу.
Some of the most effective approaches have proved to be those which emphasized employment creation and income generation at relatively low costs, the development of basic infrastructure, and the delivery of basic social services used mostly by the poor. Наиболее эффективными оказались те подходы, в которых упор делался на создание рабочих мест и доходов при сравнительно низких издержках, развитие основной инфраструктуры и оказание важнейших социальных услуг, потребителями которых является главным образом бедное население.
Having regard to the fact that the family is the basic unit of society, States should be encouraged to include in their legislation family reunification as a basic right of migrants. Учитывая то, что семья является основной ячейкой общества, государствам следует поощрять включать в свое законодательство воссоединение семьи в качестве одного из основных прав мигрантов.
In addition, the basic legal act of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as the basic legal acts of the member republics, guarantee the equality of all citizens before the law. Кроме того, Основной закон Союзной Республики Югославии, а также основные законы входящих в нее республик гарантируют всем гражданам равенство перед законом.
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием.
In addition, quick-impact projects include transport assistance to reunite separated families, repair of basic community infrastructure, enhancement of water services and water-purification facilities, and the rehabilitation of school buildings and provision of basic school furniture and materials. Кроме того, проекты, дающие быструю отдачу, включают оказание транспортных услуг для воссоединения семей, ремонт основной общинной инфраструктуры, улучшение водоснабжения и модернизацию водоочистных сооружений и ремонт школьных зданий и закупку самой необходимой школьной мебели и материалов.
With this in mind, the basic part of pension was set at 110% of the basic pension. С учетом этого размер основной части пенсии был установлен на уровне 110 процентов от размера базовой пенсии.
With a view to ensuring basic security, the prison service, as an integral part of the criminal justice system, must play its role in protecting the basic legal rights of all citizens and ensuring public security. С точки зрения выполнения своей основной функции обеспечения безопасности пенитенциарные учреждения, будучи компонентом системы уголовной юстиции, в первую очередь должны способствовать защите основных законных прав всех граждан, т.е. общественной безопасности.
The report then proceeded to the heart of the topic in its second part, namely the basic approach to the identification of customary international law. Затем во второй части доклада рассматривалась сама суть темы, а именно основной подход к выявлению норм международного обычного права.
In particular, the view that the basic approach does not vary across fields of international law was supported by most members of the Commission. В частности, большинство членов Комиссии разделяло ту точку зрения, что основной подход не отличается в зависимости от области международного права.
3.9.1. For each basic insulation: 10 M; 3.9.1 для каждой системы основной изоляции: 10 МОм;
With regard to the basic problem of funding, the system established by UNCITRAL could either be free of charge or impose fees. ЗЗ. Что касается основной проблемы финансирования, система, созданная ЮНСИТРАЛ, может быть как бесплатной, так и платной.
Working groups were composed of representatives of States and their basic mandate consisted in preparing legal texts that were widely acceptable at the international level. В состав рабочих групп входят представители государств, и их основной мандат заключается в подготовке правовых текстов, общеприемлемых на международном уровне.