The basic principle of developing data dissemination in the Central Statistical Office (CSO) of Poland is to make the best use of all media available. |
Основной принцип развития систем распространения информации в Центральном статистическом управлении (ЦСУ) Польши заключается в оптимальном использовании всех имеющихся информационных средств. |
In the above context community-based training to improve the basic skills of workers in the informal economy should be evaluated for its effectiveness and relevance. |
В этом контексте следует провести оценку эффективности и актуальности общинных программ профессиональной подготовки в плане повышения основной квалификации работников. |
There may however be a need to reflect in article 50 the basic prohibition of reprisals against individuals, which exists in international humanitarian law. |
Однако, видимо, существует необходимость отразить в статье 50 основной запрет на репрессалии в отношении физических лиц, который существует в международном гуманитарном праве. |
I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. |
В связи с этим я намерен продолжать усилия, направленные на завершение процесса ратификации этого Соглашения, поскольку оно представляет собой основной правовой документ, необходимый для беспрепятственного осуществления деятельности Миссии. |
The provision of basic assistance is to be delivered in the form of health and nutrition projects, micro-credit and small-scale income-generating activities, self-help shelter repairs and construction of permanent shelter. |
Предоставление основной помощи должно осуществляться в форме проектов в области здравоохранения и питания, микрокредитования и организации мелкомасштабной приносящей доход деятельности, ремонта жилищ на основе самопомощи и строительства постоянного жилья. |
Provision of basic food parcels if the number of refugees is below 5,000. |
Предоставление основной продовольственной помощи, если число беженцев меньше 5000 |
The basic approach has worked well in practice, and it has not been considered necessary in Finland to change this approach. |
Основной подход хорошо зарекомендовал себя на практике в Финляндии, и было решено, что нет необходимости менять его. |
Article 18 (1): the basic principle |
Статья 18(1): основной принцип |
However, certain provisions in the Statute were of serious concern to his delegation, as they tended to undermine the basic principle of complementarity. |
Вместе с тем, некоторые положения Статута вызывают у его делегации серьезное беспокойство, поскольку они подрывают этот основной принцип взаимодополнительности. |
The basic conclusion of all of these documents is that regulations of cross-border capital flows can complement macroeconomic policy and so-called "macro-prudential" financial regulations. |
Основной вывод всех этих документов заключается в том, что регулирование потоков капиталов через границу может дополнить макроэкономическую политику и так называемые "макропруденциальные" финансовые регулирования. |
To achieve success in that regard, the international community must support States' efforts to eradicate poverty, provide basic social protection and achieve development. |
В этой связи для достижения успеха международное сообщество должно поддерживать усилия государств по искоренению нищеты, обеспечению основной социальной защиты и достижению развития. |
The net result is that many older persons are living alone with minimal financial support and without assistance to complete basic household and other tasks. |
В результате, многие пожилые люди живут одни, опираясь на минимальную финансовую поддержку и не получая никакой помощи в плане выполнения основной домашней работы и других задач. |
In the circumstances in Cyprus today, sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations has to be the basic starting point. |
В сложившихся в настоящее время на Кипре условиях основной отправной точкой должно стать суверенное равенство, основанное на принципе взаимного уважения и симметрии в отношениях. |
They must be managed politically in a democratic context of the basic transfer of power and the emergence of local power with a view towards regional integration. |
Эти вопросы следует решать политическим путем в демократическом контексте основной передачи власти и появления местной власти в целях региональной интеграции. |
That law and other related legislative acts ignore the basic principle of respect for State sovereignty and violate the United Nations Charter and international law. |
Этот закон и прочие законодательные акты игнорируют основной принцип уважения государственного суверенитета и нарушают Устав Организации Объединенных Наций и международное право. |
It is also concerned that the minimum wage is lower than the cost of the basic shopping basket, as the Peruvian delegation itself recognized. |
Он также озабочен тем, что размер минимальной заработной платы, по признанию перуанской делегации, ниже стоимости основной потребительской корзины. |
The basic statute of the State further reaffirms the enjoyment by the people of all civil and fundamental rights, including freedom of expression, thought and religion. |
Основной закон нашего государства также предусматривает осуществление народом всех гражданских и основных прав, включая свободу слова, мысли и религии. |
The basic legislation, the Wildlife Act 1976, is at present in course of amendment to bring it up to date. |
Основной нормативный акт в этой области - Закон о дикой флоре и фауне 1976 года - в настоящее время находится в процессе пересмотра в целях его обновления. |
In essence, as we have already stated, this right is a basic requirement for the effective enjoyment of all other fundamental rights and freedoms. |
По существу, как это уже отмечалось выше, это право является основной предпосылкой для эффективного осуществления всех других основных прав и свобод. |
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. |
Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин. |
This basic principle is clearly recognized by the Labour Court: |
Этот основной принцип четко признан судом по трудовым отношениям: |
The two communities have also agreed on the basic form of the reunification of the island: a bi-zonal, bi-communal federation. |
Обе общины также пришли к согласию в отношении основной формулы воссоединения острова, заключающейся в создании двухзональной, двухобщинной федерации. |
In addition to its core protection activities, UNHCR implemented a comprehensive programme to assist returnees immediately upon their arrival, with the distribution of basic food and non-food items. |
Кроме своей основной деятельности по обеспечению защиты, УВКБ реализовало широкую программу помощи вернувшимся беженцам непосредственно после их прибытия с распределением основных продуктов питания и непродовольственных товаров. |
In addition, students must be in full-time, approved programmes of basic, foundation skills or short-term skills training. |
Кроме того, учащиеся должны посещать стационарные курсы по утвержденным программам базовой, основной специализации или краткосрочные курсы профессиональной подготовки. |
Malaysia saw the family as the basic unit of society and recognized the increased demands that modernization made on families. |
Малайзия считает, что семья является основной ячейкой общества и что его обновление лишь расширит функции, которые она должна выполнять. |