| The purpose of the basic loan scheme is to provide financing for rural districts where it is difficult to obtain mortgages at normal interest rates. | Предназначение программы предоставления ссуд на основной взнос состоит в том, чтобы обеспечить финансовыми ресурсами сельские районы, где трудно получить ипотечный кредит под нормальные проценты. |
| The basic approach to shifting cultivation in Africa does not differ markedly from that in other regions of the world. | Основной подход к сменной обработке в Африке не сильно отличается от подхода, принятого в других регионах мира. |
| In Finland, Government incentives were geared mostly towards keeping up basic infrastructure such as forest roads and providing "seed money" for long-term investments or time-bound policies. | Меры стимулирования, применяемые правительством Финляндии, направлены, прежде всего, на содержание основной инфраструктуры, например, лесных дорог, а также предоставление начального капитала для долгосрочных инвестиций или на осуществление мер с четко определенными сроками. |
| The basic principle on which the Protocol is based is the strict liability of the operators of hazardous activities for the damage caused by an industrial accident having transboundary effects. | Основной принцип, лежащий в основе Протокола, заключается в строгой ответственности операторов опасных видов деятельности за ущерб, причиненный в результате промышленной аварии, вызвавшей трансграничное воздействие. |
| Proof of participation in basic or specialized training as a condition for taking the examination | З. Подтверждение прохождения основной или специализированной подготовки в качестве условия для сдачи экзамена |
| In some parts of Poland it leaves the whole regions without effective access to this basic and safe health service women are entitled to. | В результате в некоторых частях Польши целые районы оказываются фактически лишены доступа к этой основной и безопасной медицинской услуге, на которую имеют право женщины. |
| Way stations were also established along the return route as rest stops offering basic assistance, including medical and food services. | Вдоль маршрута возвращения были также открыты промежуточные пункты для организации отдыха, оказания основной помощи и медицинских услуг, а также обеспечения продуктами питания. |
| The newly defined amount of the basic pension may not be less than the previously defined one. | Устанавливаемый новый размер основной пенсии не может быть меньше ранее установленного размера основной пенсии. |
| B is the amount of basic pension; | Ь) О - размер основной пенсии; |
| Promoting the access of the population to the basic food basket; | обеспечивать доступ населения к основной продовольственной корзине; |
| This outline is to be considered as a basic model to be adapted and expanded where necessary: | Эта структура будет рассматриваться в качестве основной модели, которая по мере необходимости будет адаптироваться и расширяться. |
| Art was a universal, human, basic and direct form of communication, with the capacity to make people feel and think. | Искусство является универсальной, свойственной человеку, основной и непосредственной формой общения и заставляет людей чувствовать и думать. |
| Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. | Не владея грамотой, невозможно получить полный доступ к основной и жизненно важной информации о правах, например в области здравоохранения, равно как и в полной мере реализовать имеющиеся возможности в части источников средств к существованию и трудоустройства. |
| As the family is the basic unit of society, there should be an interest in promoting its stability. | Ввиду того, что семья является основной ячейкой общества, необходимо добиться того, чтобы ее дальнейшее укрепление стало предметом всеобщей заинтересованности. |
| The lack of basic management information with which to manage the fleet on an informed basis is a key theme that extends throughout the Board's findings. | Основной проблемой, обозначенной во всех заключениях Комиссии, является нехватка базовой управленческой информации для принятия обоснованных решений относительно управления автопарком. |
| As indicated in previous reports, the basic principle is that political parties are responsible for recruiting members and appointing candidates for political office. | Как отмечалось в предыдущих докладах, основной принцип заключается в том, что политические партии отвечают за набор членов и назначение кандидатов на политические посты. |
| Kenya continues to make positive strides in legislative and policy measures aimed at protecting the family as the natural and basic unit of society. | Кения продолжает добиваться позитивных сдвигов в деле осуществления законодательных и директивных мер, направленных на охрану семьи, в качестве естественной и основной ячейки общества. |
| The basic goal of the Agency is to facilitate greater integration of persons belonging to communities in all areas of social life, while preserving their ethnic and cultural features. | Основной задачей Агентства является содействие более глубокой интеграции представителей общин во все сферы социальной жизни при сохранении их этнических и культурных особенностей. |
| With the 2011 wage increase, the gap between the cost of the basic food basket and average family income has decreased. | После повышения заработной платы в 2011 году разрыв между стоимостью основной потребительской корзины и средним уровнем дохода семьи сократился. |
| The indigenous population already at the level of basic primary education also takes part in these study and work circles to consolidate the experience and knowledge already acquired. | Представители коренного населения, уже закончившие начальную ступень основной школы, также записываются в такие кружки, чтобы расширить свои навыки и знания. |
| In 2010 alone, the cost of subsidizing the basic basket of foodstuffs reached US$ 750 million. | Только за 2010 год расходы на субсидирование основной продовольственной корзины достигли 750 млн. долл. США. |
| In fact, the basic reasons for their leaving Afghanistan were economic and therefore did not constitute grounds for granting refugee status under article 1 of the Refugees Act. | К тому же основной причиной выезда этих заявителей из Афганистана были проблемы экономического характера, что согласно статье 1 Закона Украины "О беженцах" не является основанием для предоставления им статуса беженца. |
| The innovation system is used in the Netherlands as a basic framework for the formulation of various aspects of science, technology and innovation policy. | Инновационная система используется в Нидерландах в качестве основной структуры для развития различных аспектов науки, техники и инновационной политики. |
| Management activities should include enforcement of preserve boundaries and regulations, and basic monitoring of the preserve's ecological status. | Управленческая деятельность должна включать в себя меры по охране границ заповедной зоны и соблюдению ограничительного режима, а также основной мониторинг состояния экологии в заповедной зоне. |
| Advice to the 3 departmental coordination committees on planning, coordinating and delivering basic humanitarian and development assistance | Предоставление З окружным комитетам по координации деятельности консультаций по вопросам планирования, координации и оказания основной гуманитарной помощи и помощи в целях развития |