Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
Ongoing basic and advanced training courses were offered to law enforcement officers throughout their career. Сотрудникам правоохранительных органов на протяжении всего срока службы предоставляется возможность обучения на постоянно действующих курсах основной профессиональной подготовки и повышения квалификации.
It was important also to protect the family, which was the basic element of society. Необходимо также защищать семью, которая является основной ячейкой общества.
The basic objective of the United Nations should be to create conditions that, to the best possible extent, would be conducive to reducing instability and diminishing the threats to peace. Основной целью Организации Объединенных Наций должно быть создание условий, которые бы наилучшим образом служили устранению нестабильности и ликвидации угроз миру.
(b) To provide support to the family as a basic unit of society and underscore family-related roles, values and identity; Ь) оказывать помощь семье как основной ячейке общества и уделять особое внимание связанным с семьей функциям, ценностям и положению;
On the basis of this requirement, the Government formulated the 'Basic Plan for Promotion of Human Rights Education and Encouragement' as a Cabinet decision in March 2002. Во исполнение этого требования правительством был разработан Основной план поддержки просвещения по вопросам прав человека и их поощрения, оформленный решением Кабинета от марта 2002 года.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
Acceptance to the basic college of the Academy is realized on the basis of secondary education as a result of an interview. В базовый колледж Академии поступают на основе среднего образования посредством собеседования.
(c) To raise awareness of the importance of using contraceptives for family planning and consider including abortion and contraceptives in the basic insurance package; с) повысить осведомленность о необходимости применения контрацепции для планирования семьи и рассмотреть возможность включения абортов и средств контрацепции в базовый пакет услуг по медицинскому страхованию;
The above-mentioned Code, together with its implementing texts governing the provision of telecommunication services, establishes the principle of equality of access to telecommunication services, a basic principle binding on service providers and operators. В упомянутом кодексе, а также в подзаконных актах, регламентирующих порядок оказания услуг дальней связи, установлен базовый принцип равного доступа к услугам дальней связи, который надлежит соблюдать поставщикам услуг и операторам.
Basic electricity access is currently defined as having a connection in the home. Базовый доступ к электроэнергии в настоящее время определяется как наличие в доме подвода электричества.
The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
Moreover, while making that choice in the case of Western Sahara, the Council had not dismissed the basic principle of General Assembly resolution 1514. Кроме того, делая этот выбор в случае Западной Сахары, Совет не отвергает основополагающий принцип резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи.
The Government has made efforts to restore limited basic services to parts of Monrovia and it is encouraging that the basic principle that there can be no sustainable development without good governance is at the centre of the anti-corruption strategies being implemented. Правительство прилагает усилия к тому, чтобы восстановить оказание услуг первой необходимости в отдельных районах Монровии; обнадеживает тот факт, что в основу осуществляемых стратегий борьбы с коррупцией лег основополагающий принцип, согласно которому без эффективного управления устойчивое развитие невозможно.
That basic guideline required the United Nations system to develop new action strategies that took into account the interdependence between global and national dimensions, the central objective being to maximize responsiveness to national priorities. Этот основополагающий принцип требует, чтобы система Организации Объединенных Наций разработала новые стратегии, учитывающие взаимозависимость между мировым и национальным измерениями, в то время как главная цель должна состоять в максимальном расширении деятельности в целях содействия укреплению национальных приоритетов.
Nothing in clusters would necessarily override the basic GATS principle that Members choose the sorts of commitments they want to make and the sectors in which they want to make them. Такое группирование услуг никоим образом не должно нарушать основополагающий принцип ГАТС, согласно которому государства-члены сами выбирают виды обязательств, которые они хотят принять, и те сектора, в которых они хотят их принять.
a) Education is the basic process of developing every individual member of society, on which the manifold aspects of all development plans are based. а) образование - это основополагающий процесс развития каждого отдельного члена общества, на котором основаны все многообразные аспекты планов развития.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
We must not forget that one of the main tasks given to those forces by the international community was to ensure the establishment of viable national security structures that could maintain basic order in the country. Не будем забывать, что одна из основных задач, возложенных на них мировым сообществом, - обеспечить подготовку дееспособных, могущих поддерживать элементарный порядок на афганской территории национальных структур безопасности.
The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что миллионам детей младшего возраста не гарантирован даже самый элементарный уровень жизни, несмотря на широкое признание пагубных последствий лишений.
In that address, the Secretary-General called for "a basic process to educate each other and build trust which will inform and facilitate the formal process once the Conference on Disarmament adopts its work programme". В этом обращении Генеральный секретарь призвал начать "элементарный процесс взаимного просвещения и укрепления доверия, который будет служить основой и содействовать осуществлению официального процесса после того, как Конференция по разоружению примет свою программу работы".
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
The percentage of studying girls and boys is almost equal at pre-school, primary and basic school levels. Процентная доля девочек и мальчиков, посещающих дошкольные заведения, школы начального и базового уровней, почти одинакова.
Its basic aim is to ensure that girls stay in and complete primary school by means of education credits. Ее основной задачей является предоставление кредитов на образование, которые позволят девочкам пройти весь курс начального школьного обучения.
Burundi welcomed the commitment of Colombia to combat poverty, its policy facilitating access to basic social services for indigenous populations and the setting up of free primary and secondary education. Бурунди приветствовала обязательство Колумбии по борьбе с нищетой, ее политику по улучшению доступа к базовым социальным услугам для коренных народов и создание системы бесплатного начального и среднего образования.
It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. Он разработает также план по созданию резервных запасов, с тем чтобы иметь в наличии основные товары для начального этапа новых операций, основанных в максимально возможной степени на ранее достигнутых соглашениях, таких, как резервные контракты.
Other important contributions to a solid culture of peace in Brazil are the historic progress in reducing poverty and social inequality and our sustained efforts to improve basic and secondary education. Другим значительным вкладом в развитие прочной культуры мира в Бразилии являются наши исторические достижения в борьбе с нищетой и социальным неравенством, постоянные усилия повысить качество начального и среднего образования.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
You have no idea how many imbeciles do not know the answer to that most basic of questions. Вы не представляете, сколько имбецилов не знают ответа на этот самый главный вопрос.
Argentina believes that the International Court of Justice is our Organization's basic pillar of international law. Аргентина считает, что Международный Суд - это главный компонент международного права нашей Организации.
Upon enquiry, the Committee was informed that the basic criterion used to determine whether a post should be funded by the support budget is whether the responsibilities of a post are considered to be core and of a continuous nature. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что главный критерий, используемый для определения необходимости финансирования той или иной должности из бюджета вспомогательных расходов, состоит в том, являются ли данные должностные функции основными и постоянными по своему характеру.
The most basic depository of past experience, a comprehensive indexed archive of mission SOPs, has yet to be created, and so is still not available to missions through the Department of Peacekeeping Operations Intranet. Полный проиндексированный архив СОП миссий - самый главный свод накопленного ранее опыта - до сих пор не создан, и, соответственно, миссии по-прежнему не имеют к нему доступа по сети Интранет Департамента операций по поддержанию мира.
Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. Такой контроль подрывает главный смысл независимости юристов и является нарушением Основных принципов, касающихся роли юристов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
The case was investigated by an international prosecutor and a local prosecutor from the Basic Prosecution Office, in conjunction with KP. Это дело расследовалось международным прокурором и местным прокурором прокуратуры первой инстанции в сотрудничестве с Косовской полицией.
Their right to live a life that is free from the scourge of poverty and to have a decent standard of living with some basic necessities has been trampled by the manipulators of the currency markets. Их право на жизнь, свободную от нищеты, с уровнем, позволяющим иметь предметы и услуги первой необходимости, было растоптано манипуляторами валютных рынков.
(a) That the individual basic first aid kit should be enhanced with a combat gauze (impregnated with haemostatic agent) and a combat application tourniquet; а) следует дополнить индивидуальный комплект для оказания первой помощи военным бинтом (пропитанным кровоостанавливающим средством) и военным жгутом;
In the school year 2002/2003, there were 636 general education schools with daytime form of study in Estonia, of them 65 kindergarten-primary schools, 52 primary schools, 279 basic schools, 240 secondary schools and upper secondary schools. В 2002/03 учебном году в Эстонии насчитывалось 636 общеобразовательных дневных учебных заведений, в том числе 65 детских садов/ начальных школ, 52 школы первой ступени, 279 начальных школ, 240 неполных и полных средних школ.
On 11 March, a panel of one local and two international judges at Pristina Basic Court sentenced Arben Veseli to 10 years of imprisonment for having organized and participated in trafficking in heroin from Kosovo to Germany in 2012. 11 марта судебная коллегия в составе одного местного и двух международных судей в Приштинском суде первой инстанции приговорила Арбена Весели к 10 годам лишения свободы за организацию контрабанды героина из Косово в Германию и участие в ней в 2012 году.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем.
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
A number of agreements for cooperation with regional and international institutions were being prepared in order to further develop basic space science in Central America. Готовится ряд соглашений о сотрудничестве с региональными и международными учреждениями в целях дальнейшего развития фундаментальной космической науки в Центральной Америке.
They should also support the United Nations in the implementation of activities in the field of basic space science. Они должны также оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении мероприятий в области фундаментальной космической науки.
One conclusion of the United Nations/ESA workshops on basic space science has been a realization of the importance of the incorporation of basic space science into sustainable development plans. Один из выводов практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке заключается в понимании важности включения деятельности в области фундаментальной космической науки в планы устойчивого развития.
The third was the implementation of original research programmes in basic space science, at an appropriate level for the existing facilities and state of scientific development, such as variable star observing programmes supplemented by computer science, mathematics, physics and astronomy. Третьим элементом является осуществление программ самостоятельных исследований в области фундаментальной космической науки на уровне, соответствующем имеющейся научно-технической базе, например программ наблюдения переменных звезд, дополненных данными в области вычислительной техники, математики, физики и астрономии.
The Workshop addressed interdisciplinary applications of these ideas, in particular in the field of basic space science, as well as various phenomena that could possibly be quantitatively described in terms of these ideas. На Практикуме были рассмотрены междисциплинарные варианты реализации этих идей, особенно в области фундаментальной космической науки, а также различные явления, которые количественно могут описываться в этих терминах.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
Its basic position had not changed: there could be no solid foundation for the Middle East peace process without the necessary legal authority, which could come only from the United Nations Security Council. Ее основная позиция не изменилась: у ближневосточного мирного процесса не может быть прочной основы без опоры на правовую базу, которую может обеспечить только Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
For example: «Work through an e-mail», «Basic IT skills and Internet usage», «Information treatment: scanning and printing» etc. Например: «Работа с электронной почтой», «Основы работы с ПК и Интернет», «Обработка информации: сканирование и печать» и т.д.
I showed Paige some basic self-defense. Я показала Пейдж основы самообороны.
Current international institutions were being governed by the votes of countries rather than people; yet, such a system lacked even the most basic essential of democratic legitimacy: one person/one vote decision-making. Нынешние международные институты управляются посредством голосования не людей, а стран; однако в такой системе отсутствуют даже наиболее фундаментальные основы демократической законности: принятие решений по принципу один человек - один голос.
A start was made on the introduction in the country's higher education institutions of individual components of the course "Basic gender knowledge" as part of the work of establishing gender-oriented approaches in education. С целью введения гендерных подходов в учебно-воспитательный процесс инициировано введение отдельных элементов курса «Основы гендерных знаний» в высших учебных учреждениях Украины.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
More than 90% of funding for basic research comes from governmental sources. Однако более чем на 90% финансирование фундаментальных исследований идет из правительственных источников.
Their survey stands as solid scientific evidence in favor of basic research in life sciences. Их обзор является прочным научным доказательством в пользу проведения фундаментальных исследований в области естественных наук.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR said he also wondered about the real extent of the judiciary's independence, which he viewed as one of the basic guarantees of the rule of law. Г-н СИЛВА ЭНРИКЕС ГАСПАР также задает вопрос о реальной независимости судебной власти, которую он рассматривает в качестве одной из фундаментальных гарантий правового государства.
In the area of space technology it is planned, in the near future, to develop fundamental and experimental research in the area of weightlessness physics and to develop basic technologies for producing unique materials and biological preparations with properties unobtainable on Earth. В области космических технологий в ближайшей перспективе предусмотрено развитие фундаментальных и экспериментальных исследований в области физики невесомости, разработка базовых технологий получения уникальных материалов и биопрепаратов с характеристиками, не достижимыми в земных условиях.
Medals are presented annually at Brandeis University on the basis of recommendations of a panel of scientists selected by the Rosenstiel Basic Medical Sciences Research Center. Ежегодно ею награждает Университет Брандайса, рекомендованного комиссией выдающихся учёных, выбранных Центром фундаментальных медицинских исследований Розенстила (Rosenstiel Basic Medical Sciences Research Center).
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
A basic index is an item category (item stratum) in an index area. Базисный индекс представляет собой категорию элементов (страта элементов) в индексной области.
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
Analysing the crude birth rate - the simplest and most basic indicator of fertility - we find that it fell by half during the reference period, from 47.3 at the outset to 24.0 births per 1000 population at the end of the period. В то же время анализ изменения общего показателя рождаемости, который является наиболее общим и простым показателем фертильности, свидетельствует о том, что за базисный период этот показатель сократился вдвое, т.е. с 47,3 на начальном этапе до 24 рождений на 1000 жителей на завершающем этапе.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Ultimately, the consistency of all of mathematics could be reduced to basic arithmetic. В конечном счете, непротиворечивость всей математики может быть сведена к простой арифметике.
Well, it's a pretty basic question for a potential paper salesman. Что же, это самый простой вопрос для потенциального продавца бумаги.
The basic system is very simple and can operate without modern technology. 1.2.5 Базисная система является весьма простой и не требует применения современной технологии.
To be sure, basic models - for example, theories of monopoly and simple oligopoly, the theory of public goods, or simple asymmetric-information theory - have some educational value. По правде говоря, базовые модели - например, теории монополии и простой олигополии, теория общественных благ или простая теория асимметричности информации - имеют некоторую учебную ценность.
OnTheFly created Anna Kournikova using a simple and online available Visual Basic Worm Generator program by an Argentinian programmer called Alamar. Червь был создан с использованием простой и широко доступной программы на Visual Basic «Worm Generator», разработанной аргентинским программистом под ником «Alamar».
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Больше примеров...