Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
Our focus on train-the-trainers programmes has already resulted in local police instructors teaching the basic cadet training courses at the two police academies. Следствием уделения первостепенного внимания реализации программ обучения преподавателей стало то, что в двух полицейских академиях курсы основной подготовки курсантов уже ведут инструкторы местной полиции.
In Juba, the central issue was no longer the continuing recruitment of children, but the difficulties encountered in their reintegration into society and challenges related to the most basic infrastructure for the well-being of children. В Джубе на смену продолжающейся вербовке детей в качестве основной проблемы пришли трудности, стоящие на пути их реинтеграции в общество, и трудные задачи, связанные с обеспечением самой элементарной инфраструктуры, необходимой для благополучия детей.
Basic Law: Social Rights Bill (1993) Основной закон: Билль о социальных правах (1993 год)
He mentions article 790, paragraph 1, of the Criminal Procedure Act, maintaining that the rules of summary proceedings infringe the basic principle of equality of arms in judicial proceedings. Он упоминает о статье 790.1 Закона об уголовном судопроизводстве и утверждает, что законодательное положение об упрощенном судопроизводстве нарушает основной принцип, гарантирующий равенство состязательных возможностей в ходе любого судебного процесса.
The Federal Republic of Germany has placed its identification with human rights and the inviolability of human dignity as supreme values at the peak of its Constitution, the Basic Law. Конституция (Основной закон) Федеративной Республики Германии провозглашает в качестве основополагающих принципов уважение прав человека и неприкосновенность человеческого достоинства.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance. Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов.
The basic package would continue to grow as circumstances improved. Базовый пакет услуг будет и далее расширяться по мере улучшения обстановки.
The basic package of improvements includes: eco stove, cement floor, decent roof, water filter, family vegetable garden and latrine. Базовый пакет улучшений включает в себя следующие элементы: эко-плиту, цементный пол, достойное жилое помещение, фильтр для воды, домашний огород и уборную.
An extended precision format extends a basic format by using more precision and more exponent range. Расширенный формат точности расширяет базовый формат, используя более высокую точность и более широкий диапазон экспоненты.
Where a competent authority has authorised a restricted basic or restricted tank specialization training course the number of teaching units may be reduced to not less than 10 teaching units. Если компетентный орган разрешил ограниченный базовый курс подготовки или ограниченный специализированный курс подготовки по перевозке в цистернах, число занятий может быть сокращено до не менее десяти.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
That basic approach was reflected in the proposal of the group of four countries, which we sponsored. Этот основополагающий подход отражен в предложении группы четырех стран, спонсорами которого мы являемся.
The basic principle is that individuals are responsible for their own actions in their own social environment. Основополагающий принцип заключается в том, что индивидуумы несут ответственность за свои собственные действия в окружающей их социальной среде.
When giving the marriage definition, Family Code declares the moral and legal parity of spouses as an important basic principle. Определяя брак как важный основополагающий принцип, Семейный кодекс провозглашает моральное и правовое равенство супругов.
It is therefore a basic principle that due account must be taken of the fact that, in the final analysis, such measures depend upon concrete security conditions and other factors in a given country, region and subregion. Поэтому основополагающий принцип заключается в том, чтобы должным образом учитывать, что подобные меры в конечном итоге зависят от конкретной обстановки в области безопасности и иных факторов в той или иной стране, регионе или субрегионе.
Since 1993, this concept has become a basic guidance for the international human rights system, and has been reinforced through other world summits and conferences, such as the 1995 World Summit for Social Development. С 1993 года эта концепция стала рассматриваться как основополагающий принцип международной системы в области прав человека, который был закреплен на других всемирных встречах на высшем уровне и конференциях, например на Всемирной конференции на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
In Bangladesh, basic access to sanitation remains a pivotal concern. В Бангладеш главную озабоченность продолжает вызывать элементарный доступ к санитарным средствам.
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
The more basic answer is what we're dealing with here is simply a man. Более элементарный ответ то, с чем мы здесь имеем дело - просто человек.
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
(a) Physical neglect: failure to protect a child from harm, including through lack of supervision, or failure to provide the child with basic necessities including adequate food, shelter, clothing and basic medical care; а) отсутствие физической заботы: неспособность защитить ребенка от вреда, включая отсутствие надзора, или необеспечение ребенка предметами первой необходимости, включая достаточное питание, жилище, одежду и элементарный медицинский уход;
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
In the period leading up to 1990, some changes were made to the official description of basic primary education. До 1990 года вносились определенные изменения в учебную программу ступени базового начального образования.
The educational system of the Republic of Belarus comprises 9,357 pre-school, primary, basic, general secondary and vocational-technical institutions, 150 secondary specialized educational and 55 higher educational institutions, and 377 institutions for refresher training and retraining of specialists, as shown in the table below. Система образования Республики Беларусь включает 9357 учреждений дошкольного, начального, базового и общего среднего и профессионально-технического образования, 150 средних специальных учебных заведений и 55 высших учебных заведений, 377 учреждений повышения квалификации и переподготовки кадров в нижеследующей таблице.
These include the Ministry of Basic and Secondary Education, The Social Welfare Department, Ministry of Youth and Sports etc. К их числу относятся: Министерство начального и среднего образования, Департамент социального обеспечения, Министерство по делам молодежи и спорта и т.д.
They register with and apply for authorization from CENEAPAC, and the Council reviews their academic programme of training and, following approval, authorizes them and grants recognition to the basic or intermediate-level degree the academies and schools grant to their students. Этот совет рассматривает учебные программы и после их утверждения сертифицирует дипломы по завершении программ начального и среднего профессионально-технического образования, которые выдаются этими частными школами и училищами.
Over 7.5 million students are currently enrolled in over 40,000 basic primary schools - which is to say, primary- and secondary-level schools - throughout the country. В настоящее время в более чем 40000 базовых начальных школ - иными словами, всех школ начального и среднего уровня страны - обучается более 7,5 млн. учащихся.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
This is a basic principle underlying our population policy. Это - главный принцип, заложенный в основу нашей политики в области народонаселения.
The basic story elements in Braid unfold as the protagonist, Tim, attempts to rescue a princess from a monster. Загадочная история, положенная в основу сюжета, рассказывает о том, как главный герой, Тим, пытается спасти принцессу от монстра.
His Government's basic position on the integrated programmes was that, following the programmatic reform, the top priority was to raise funding for the integrated programmes and implement them. Исходная позиция его правительства в отношении комплексных программ заключается в том, что в результате программной реформы главный приоритет заключается в увеличении финансирования комплексных программ в их осуществ-лении.
Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. Такой контроль подрывает главный смысл независимости юристов и является нарушением Основных принципов, касающихся роли юристов.
But this has always been unlikely in the absence of a comprehensive settlement that addresses Armenians' greatest fear - security - and fulfils their basic political requirement, namely a definition of Nagorno-Karabakh's status. Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Populations in the mid- and far-western regions have suffered as a result of lack of food, water and other basic necessities, including health services. Население среднезападного и дальнезападного районов страдает от нехватки продовольствия, воды и других товаров первой необходимости, включая медицинское обслуживание.
The economic crisis faced by the country is manifest in the rampant shortages of food and other basic necessities referred to below, particularly since the mid1990s. Экономический кризис, с которым сталкивается страна, проявляется в острой нехватке продовольствия и других предметов первой необходимости, на что указывается ниже, особенно с середины 1990х годов.
Of note has been the devaluation of the Afghan currency, but this has not yet had any impact on the prices of basic commodities. Обесценение афганской валюты заслуживает особого упоминания, но это пока никак не сказалось на ценах на товары первой необходимости.
On the other hand, people are also on the move within the country and across the border in search of basic necessities and improved livelihood. С другой стороны, люди также передвигаются в пределах страны и перемещаются через границу в поисках основных предметов первой необходимости и лучших средств к существованию.
In the school year 2002/2003, there were 636 general education schools with daytime form of study in Estonia, of them 65 kindergarten-primary schools, 52 primary schools, 279 basic schools, 240 secondary schools and upper secondary schools. В 2002/03 учебном году в Эстонии насчитывалось 636 общеобразовательных дневных учебных заведений, в том числе 65 детских садов/ начальных школ, 52 школы первой ступени, 279 начальных школ, 240 неполных и полных средних школ.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Several important cooperation agreements are being implemented to promote the development of basic space science in the region. Для содействия развитию фундаментальной космической науки в регионе в настоящее время осуществляется целый ряд важных соглашений о сотрудничестве.
A proposal for a policy on basic space science is given below. Ниже предлагаются основные концепции такого раздела по фундаментальной космической науке.
It was noted that the creation of employment possibilities in basic space science was a precondition to ensuring balanced development and avoiding the loss of investment in high-level training when those who had benefited from it were obliged to find work in other fields. Было отмечено, что создание возможностей для занятости в области фундаментальной космической науки является важным предварительным условием для обеспечения сбалансированного развития и недопущения неэффективного вложения средств в подготовку высокопрофессиональных кадров специалистов, если последние вынуждены искать работу в других странах.
In the current phase, the global nature of basic space science can supply an important stimulus to the establishment of worldwide accessible facilities for basic space science, such as: На текущем этапе глобальный характер фундаментальной космической науки может явиться важным стимулом для обеспечения доступа во всем мире к таким средствам в области фундаментальной космической науки, как:
(a) Basic space science astronomy projects а) Проекты по астрономии в рамках развития фундаментальной космической науки
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The meeting will give the Government and the international donor community an opportunity to reach agreement on an overall policy framework, as well as to consider basic rehabilitation requirements. На этом совещании правительство и международное сообщество доноров будут иметь возможность достигнуть договоренности в отношении общей политической основы, а также рассмотреть основные потребности в области восстановления.
Furthermore, paragraph 10 of the order establishes that migrant workers are obliged to study Russian and acquire a basic knowledge of the law. Более того, в пункте 10 этого Приказа установлено, что трудовые мигранты будут в обязательном порядке изучать русский язык и основы законодательства.
Organized crime, civil violence, poverty, infectious diseases, natural disasters and weapons of mass destruction are also phenomena that can undermine the survival and foundations of the State as the basic element of the international system. Организованная преступность, гражданское насилие, нищета, инфекционные болезни, стихийные бедствия и оружие массового уничтожения также являются явлениями, которые могут подорвать выживание и сами основы существования государств в качестве основных элементов международной системы.
7.5 No final conclusion can be drawn as to whether the trial judge might have caused this basic misunderstanding about his evaluation of the evidence by his remarks during the non-binding talks about the legal foundation of the case. 7.5 Нельзя сделать никакого окончательного вывода о том, мог ли судья первой инстанции вызвать это основополагающее недоразумение по поводу его оценки показаний своими замечаниями, высказанными во время не имевшего обязательную силу обсуждения правовой основы данного дела.
Basic sciences pertinent to gender difference and female biology основы научных знаний о гендерных различиях и биологических особенностях женщин.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
An integrated approach must be adopted to address such basic issues as poverty, illiteracy, health and the welfare of women. Необходимо твердо принять комплексные меры в целях решения таких фундаментальных проблем, как нищета и неграмотность, и преодоления трудностей в области здравоохранения и улучшения положения женщин.
Small satellite mission for basic geoscientific purposes (measurement of Earth's gravity and magnetic field and, also, atmospheric physics) малоразмерный спутник для фундаментальных геофизических исследований (измерение гравитационного и магнитного полей Земли и изучение физики атмосферы)
The Liberia Human Rights Commission functions independently to further ensure and implement the basic and fundamental rights of the citizens. Комиссия по правам человека Либерии выполняет свои функции независимо в целях дальнейшего обеспечения и осуществления основных и фундаментальных прав граждан.
From its founding, APS has advocated for funding for basic and applied behavioral research by educating federal science policymakers about the role of behavioral science in health, education, productivity and other areas of national concern. С момента своего основания АПН выступает за финансирование фундаментальных и прикладных поведенческих исследований путем просвещения федеральных научных руководителей о роли поведенческих наук в здравоохранении, образовании, производительности и других областях, представляющих национальный интерес.
The Centre for Science and Technology, together with ministries and departments, has established priority areas in the basic research being conducted under 20 State scientific and technical programmes and 14 State programmes of innovative work. Центром по науке и технологиям совместно с министерствами и ведомствами были определены приоритетные направления в области фундаментальных исследований 20 государственных научно-технических программ и 14 государственных программ инновационных работ.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
In addition to its price index series, each basic index must have a high-level weight. В дополнение к своим рядам индексов цен каждый базисный индекс должен иметь весовой коэффициент высокого уровня.
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Therefore, the traditional food was fairly basic, consisting mainly of fish and coconuts. Таким образом, традиционная пища являлась довольно простой и состояла в основном из рыбы и кокосов.
This is recommended as DIVX FourCC means DivX4, which is a very basic MPEG-4 codec, whereas DX50 and XVID both mean full MPEG-4 (ASP). Это рекомендуется, т.к. DIVX FourCC означает DivX4, очень простой MPEG-4 кодек, в то время как DX50 и XVID оба - полные MPEG-4 (ASP).
SAE J299 offers the most basic method for estimating the corrected distance, and as a result the method is applicable to a speed tolerance of ± 3.2 km/h. В стандарте SAE J299 предлагается наиболее простой метод корректировки тормозного пути, который можно использовать для измерений с допустимым отклонением скорости ±3,2 км/ч.
This is a really basic, basic prosthetic limb under here. Под этим слоем находится очень простой протез.
There are instances where almost half of third grade students are unable to recognize a single letter or a substantial minority of 15- and 16-year-olds in school cannot read a basic story or do division. В ряде случаев почти половина учащихся третьего класса не могла прочитать ни одной буквы, а значительная, хотя и не преобладающая, часть 15 - 16-летних школьников не могли прочитать самый простой рассказ или произвести деление чисел.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...