Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. Хотя основной формат представления выводов был зачастую правильным, существуют большие возможности для обеспечения более последовательного применения критериев оценки.
The Convention also asserts, in article 18, that the best interests of the child will be parents' basic concern. В статье 18 Конвенции также утверждается, что наилучшие интересы ребенка являются предметом основной заботы родителей.
In its basic form, the act involves a person establishing a group aimed at committing criminal acts covered by the Federal Law, punishable with five or more years in prison. В своей основной форме деяние предусматривает ситуацию, когда лицо, создающее группу, преследует цель совершить преступные деяния, предусмотренные союзным законом, наказуемые тюремным заключением сроком на пять или более лет.
West Germany's basic law became law on May 23, 1949, 40 years ago. 23 мая 1943, был принят основной закон Федеративной Республики Германии,... у Вайцзеккера наступает второй срок полномочий.
The history of the EMS began in 1988 when the European Seismological Commission (ESC) decided to review and update the Medvedev-Sponheuer-Karnik scale (MSK-64), which was used in its basic form in Europe for almost a quarter of a century. История EMS началась в 1988 году, когда Европейская сейсмологическая комиссия (ЕСК) решила пересмотреть и обновить шкалу Медведева - Шпонхойера - Карника (MSK-64), которая использовалась в своей основной форме в Европе почти четверть века.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. ДКП излагает ряд фундаментальных принципов, которые устанавливают базовый каркас для общего исследования и использования космоса.
The US Bureau of Labor Statistics' basic course for new data collectors is given over a two-week period. Базовый курс обучения новых регистраторов в Бюро статистики труда США составляет по продолжительности две недели.
It also constitutes a basic tool for setting the priorities in terms of international cooperation. Кроме того, он представляет собой базовый инструмент для определения приоритетов в сфере международного сотрудничества.
The same year it submitted to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) a National Implementation Plan covering a basic inventory of POPs in Azerbaijan. В том же году она представила согласно Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) национальный план осуществления, охватывающий базовый кадастр СОЗ в Азербайджане.
Income maintenance policies provide all citizens with a basic income should they become unemployed, incapacitated by sickness or disability, or if they are providing care for dependants, are retired, or face other emergencies. Меры политики, направленные на поддержание определённого уровня дохода, обеспечивают всем гражданам базовый доход на случай отсутствия работы, невозможности выполнения работы по причинам заболевания или инвалидности либо в силу необходимости осуществления ухода за иждивенцами, выхода на пенсию, либо по каким-либо иным обстоятельствам чрезвычайного характера.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. Основополагающий принцип свободного самоопределения не должен использоваться для превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета.
Mass destructive weapons, by their very existence, undermine this basic principle as well as the most fundamental human rights and the very foundations of international humanitarian law. Оружие массового уничтожения, уже в силу самого своего существования, подрывает основополагающий принцип, а также самые фундаментальные права человека и сами основания международного гуманитарного права.
OICA considers that the addition of the words "as well as any special provisions within these UN Regulations", without having the necessary background information, risks undermining the basic principle of the 1958 Agreement, namely mutual recognition of approvals. МОПАП считает, что включение слов "а также любых специальных положений этих Правил ООН" в отсутствие необходимой базовой информации ставит под угрозу основополагающий принцип Соглашения 1958 года, каковым является взаимное признание официальных утверждений.
In the United Nations, there is a notable gap in this regard, namely that the word "democracy" does not even appear in the text of the Charter, so that our basic document contains no reference to this concept. В Организации Объединенных Наций допущен существенный пробел в этом отношении, который конкретно выражается в том, что слово "демократия" даже не упоминается в тексте Устава, так что наш основополагающий документ не содержит никакого указания на эту концепцию.
That basic text, which, in its third chapter - not in the preamble - provides for fundamental freedoms and rights, thus attests to the political will to give such rights an effective and legally binding scope. Этот основополагающий документ, который в своей третьей главе - а не в преамбуле - предусматривает обеспечение основных прав и свобод, подтверждает таким образом политическое стремление обеспечить для таких прав эффективные и юридически обязательные рамки.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring. Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной - совершаешь агрессию, то доверия не построить.
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover. Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
But now it is clear that in order for business to operate there must be a reasonable level of security and enough government control to provide basic law and basic order. Но теперь очевидно, что для ведения бизнеса необходим разумный уровень безопасности и достаточный государственный контроль, который обеспечивал бы элементарный правопорядок.
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
Its solution is dependent on a whole series of factors, prominent among which is the state of the system of basic vocational training. Ее разрешение зависит от целого ряда факторов, среди которых особое место занимает состояние системы начального профессионального образования.
Furthermore, more than 65 per cent of the teachers at all levels of elementary, basic and higher secondary education are women. Доля женщин среди преподавателей разных уровней системы начального, базового и среднего специального образования превышает 65 процентов.
Concurrent projects include expanding irrigation works, road networks, the rural electricity grid and other basic infrastructure facilities, and developing basic educational and vocational skills training in the rural communities. Конкретные проекты в этой области включают расширение ирригационных систем, шоссейных дорог, сельских сетей электропередач и других базовых объектов инфраструктуры, а также развитие системы начального обучения и профессиональной подготовки в сельских общинах.
A final indicator, the transition rate to general secondary education, is also recommended to provide a sense of progression from basic to secondary schooling. Последний показатель - показатель перехода к общему среднему образованию - также рекомендуется для того, чтобы получить представление о прогрессе в процессе перехода от начального образования к среднему.
Regarding the evaluation of primary education, a delegation said that the findings of the evaluations in Nepal and Bangladesh were very similar, pointing to limited effectiveness of these programmes, including the basic primary education programme in Nepal. Что касается оценки программы начального образования, то одна из делегаций отметила, что результаты оценок в Непале и Бангладеш очень близки и свидетельствуют об ограниченной эффективности этих программ, в том числе программы базового и начального образования в Непале.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Perhaps the most basic factor is a clear commitment by developing countries themselves to create appropriate policy and institutional conditions. Возможно, самый главный фактор - постановка самими развивающимися странами четкой задачи создания необходимых политических и институциональных условий.
Well, was hesitant on basic questions. Ну, наш главный вопрос остался не решенным.
Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. Расширение всеобщего доступа к основным услугам это главный способ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а руководящие принципы представляют собой важный шаг вперед по пути к реализации международной нормативной повестки дня.
The main focus of this programme has been on poverty alleviation, employment generation, the provision of universal access to education, basic health care, family planning, empowerment of women and the provision of clean drinking water in urban slums and rural areas. Главный акцент в этой программе сделан на смягчении проблемы нищеты, создании рабочих мест, предоставлении всему населению доступа к образованию, основным услугам в области здравоохранения и планирования семьи, расширении прав и улучшении положения женщин и обеспечении жителей городских трущоб и сельских районов чистой питьевой водой.
The Aztec calendar shares the same basic structure as the Mayan calendar, with two main cycles of 360 days and 260 days. Каждый ритуал майя диктовался календарём, самый главный цикл которого составлял 260 дней.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Ensuring transparency in the global economy and combating increases in the prices of the basic necessities of the poor are important in that regard. В этой связи важно обеспечивать транспарентность в мировой экономике и бороться с повышением цен на товары первой необходимости для бедных.
As I explained in the first part of this article series, my goal is to create a troubleshooting guide that anyone with basic skills can follow. Как я объяснял в первой части этой серии статей, моей целью является создание руководства по диагностированию, которому любой пользователь с базовыми знаниями может следовать.
The basic design used a modified Vulture supercharger for the first stage while a Merlin 46 supercharger was used for the second. Для первой ступени использовалась базовая конструкция модифицированного нагнетателя «Валчера», а для второй ступени - нагнетатель «Мерлина» 46.
UNICEF continued to provide 48 rural medical points within social community centres with basic equipment, essential drugs and training and carried out public health promotion and communication activities. ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать 48 пунктов медицинского обслуживания в сельских районах основным оборудованием и лекарственными препаратами первой необходимости и проводить обучение для медицинских работников и осуществлял мероприятия по содействию охране здоровья населения и информированию общественности о проблемах здравоохранения.
The Government is continuing its support for basic commodities (bread and petroleum products), which have been made available to 23 million Syrian citizens, despite the enormous burden resulting from the unjust economic sanctions that have been imposed upon the Syrian people. Правительство продолжает оказывать помощь, предоставляя предметы первой необходимости (хлеб и нефтепродукты), которые получили 23 млн. сирийских граждан несмотря на тяжелое бремя, лежащее на стране в результате введения несправедливых экономических санкций против сирийского народа.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The basic idea is to come up with practical actions that cover both nuclear disarmament and non-proliferation. Фундаментальной задачей является поиск практических действий, сопряженных с ядерным разоружением и нераспространением.
The topic "Participation of nations in the International Heliophysical Year 2007 and basic space science" was selected for sessions of the Workshop because of the long-standing success of the donation of telescopes, planetariums and instruments to developing countries. С учетом того, что безвозмездная передача телескопов, планетариев и других средств развивающимся странам в течение длительного времени давала успешные результаты, для заседаний практикума была выбрана тема "Участие стран в проведении в 2007 году Международного гелиофизического года и программах фундаментальной космической науки".
The role of public research is to provide the basic research not usually funded privately because of the public good nature of the outcomes of the investigations and the examination of issues of national interest. Роль государственных исследований состоит в том, чтобы способствовать развитию фундаментальной науки, которая, как правило, не финансируется частным сектором в силу общественно полезного характера результатов научного анализа и изучения проблем, представляющих общенациональный интерес.
Basic space science data systems are available in many countries. Системы данных по фундаментальной космической науке имеются во многих странах.
In addition to organizations such as European Space Agency and TPS, which have cooperated directly with the United Nations in the organization of the basic space science workshops, other organizations have concerned themselves with assisting astronomers in developing countries. Помимо Европейского космического агентства и ПЛО, которые непосредственно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в связи с организацией практикумов по фундаментальной космической науке, помощь астрономам в развивающихся странах оказывают также другие организации.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
High-level corruption offences tend to be crimes of the powerful, which can disrupt the basic rule of law. Коррупционные деяния на высоком уровне, как правило, совершают сильные мира сего, что подрывает основы законности.
In this regard, I encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to prioritize the establishment of a comprehensive framework for security sector reform and to take all necessary measures to strengthen State authority and deliver basic services in the areas newly recovered from armed groups. В этой связи я призываю правительство Демократической Республики Конго уделять приоритетное внимание созданию всеобъемлющей основы для реформирования сектора безопасности и принимать все необходимые меры для укрепления государственной власти и предоставления основных услуг в районах, недавно освобожденных от вооруженных групп.
The need for such an effective preventive strategy is keenly felt at the present juncture, where the proliferation of regional conflicts, and especially conflicts of an intra-state character, are becoming rampant, destroying the basic fabric of society and jeopardizing the very foundation for governance. Потребность в подобной эффективной превентивной стратегии остро ощущается на нынешнем этапе, когда распространение региональных конфликтов, и особенно конфликтов внутригосударственного характера, становится безудержным, разрушая базовые устои общества и ставя под угрозу сами основы государственного управления.
The EU regrets that the sponsors of this initiative were unwilling to integrate all these basic foundations for a genuine dialogue in the text, and was only able to join consensus with the understanding that they are implied. ЕС сожалеет, что авторы этой инициативы не пожелали включить в текст все эти базовые основы подлинного диалога, и смог присоединиться к консенсусу только при том понимании, что эти основы подразумеваются.
The weapons in question are: a sword, a dagger, a dropon, a kapa, a targa, a broker, namely in a treatise such topics as: First part: Basic principles of fencing. К рассмотренному оружию относятся: меч, кинжал, спадоне, капа, тарга, брокеро, а именно в трактате затронуты такие темы, как: Первая часть: Базовые основы фехтования.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Promotion and support of basic and applied research in the area of information technology; стимулирование и поддержка фундаментальных и прикладных исследований в области информационных технологий;
At the same time, considerable progress has also been made in remote sensing archaeology, radar application and basic theoretic research. В то же время достигнут также существенный прогресс в использовании дистанционного зондирования в археологии, в применении РЛС и в развитии фундаментальных теоретических исследований.
Basic and applied scientific research projects; проекты фундаментальных и прикладных научных исследований;
Improved influenza countermeasures require basic research on how viruses enter cells, replicate, mutate, evolve into new strains and induce an immune response. Улучшение мер против гриппа требует фундаментальных исследований по вопросам, как вирус внедряется в клетки, как размножается, как мутирует, как меняется в новые штаммы и как индуцирует иммунный ответ.
Yasuda, Basic Research Promotion Division Chief Начальник отдела развития фундаментальных исследований
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
A basic index is an item category (item stratum) in an index area. Базисный индекс представляет собой категорию элементов (страта элементов) в индексной области.
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
Over the reporting period, a series of basic seminars was held to train a group of specialists in the method. За истекший период был проведен базисный курс семинаров, на котором была подготовлена группа специалистов.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Well, we did a pretty basic DNA test. Мы сделали довольно простой тест ДНК.
The minimum wage is the statutorily defined wage for basic unskilled labour below which the monthly or hourly rate of remuneration must not fall. Минимальная заработная плата - это законодательно установленный размер заработной платы за простой, неквалифицированный труд, ниже которого не может производиться оплата за выполненную работником месячную, часовую норму труда.
The basic system is very simple and can operate without modern technology. 1.2.5 Базисная система является весьма простой и не требует применения современной технологии.
Or It might be even something as basic as saying, "You know, I'm going to try and figure out if I can recognize somebody whose work has gone unnoticed." Также можно поделиться знаниями или своим мнением, а можно и вовсе ограничиться простой фразой: «Знаете что, попробую-ка я найти сотрудника, чья работа осталась незамеченной, и выразить ему признательность».
Mobile representative is equipped with a simple-to-use touchscreen PocketPC to perform basic functions of completed work result fixation, new task receipt, mobile form and report filling, processing the applications for services provision/ goods delivery. Мобильный сотрудник сможет использовать простой в обращении карманный компьютер с чувствительным к нажатиям экраном, чтобы выполнять функции по фиксации результатов выполненных работ, получению новых задач, заполнению мобильных форм и отчетов, принятию заявок на выполнение работ и/или поставку товара.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...