Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
In the developing countries the existing institutional capacity is either inadequate or too weak to collect and update basic information related to forest coverage and types of forests, species composition, existing growing stock and volume of harvest. В развивающихся странах имеющиеся организационные возможности являются либо недостаточными, либо слишком ограниченными для сбора и обновления основной информации, касающейся лесного покрова, видов лесов, смешения древесных пород, существующего древостоя и объема лесозаготовок.
This means that produce can be thoroughly processed or refined, allowing savings on storage and marketing and, crucially, allowing more attention to be devoted to growing and marketing the basic product, making the production process more efficient and increasing rural employment. Это позволяет вести глубокую переработку продукции, экономить ресурсы на хранение и реализацию продукции, а самое главное - больше уделять внимания производству продукции основной отрасли и ее сбыту, добиваться увеличения эффективности производства, повышения занятости сельского населения.
Guarantee insurance represents insurance against the employer's insolvency in satisfying the employee's claims and also covers the old-age pension contributions, which the employer did not contribute to the basic fund of old-age pension contributions. Гарантийное страхование является страхованием от неплатежеспособности работодателя в случае претензий к нему работника и также покрывает пенсионные взносы по старости, которые работодатель не внес в основной фонд пенсионных вносов по старости.
(c) In stating that every wrongful act of a State entails the international responsibility of that State, article 1 affirms the basic principle that each State is responsible for its own wrongful conduct. с) устанавливая, что всякое противоправное деяние государства влечет за собой международную ответственность этого государства, статья 1 подтверждает основной принцип, в соответствии с которым каждое государство несет ответственность за свое собственное противоправное поведение.
In response to this, the Government decided the Third Basic Plan at a Cabinet meeting in December 2010. Вследствие этого правительство на заседании кабинета министров в декабре 2010 года приняло третий Основной план.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
All the tools are included with the basic UniSender account. Всё это включено в базовый пакет обслуживания UniSender.
Heapsort greatly improves the basic algorithm by using an implicit heap data structure to speed up finding and removing the lowest datum. Пирамидальная сортировка сильно улучшает базовый алгоритм, используя структуру данных «куча» для ускорения нахождения и удаления минимального элемента.
Moreover, the basic question of how decisions by majority vote where States voting in favour or against a certain decision are not identified (show of hands) can be treated in this regard. Кроме того, возникает базовый вопрос о том, как можно было бы в этой связи квалифицировать решения, принятые большинством голосов, когда государства, голосующие за или против того или иного определенного решения не идентифицируются (голосование проводится посредством поднятия рук).
To this end, and in accordance with the Basic Act for Persons with Disabilities, in 2002 the Government formulated a New Basic Plan for Persons with Disabilities, which inherited the principles of the former New Long-Term Programme for Government Measures for Persons with Disabilities. В этой связи, согласно Базовому закону об инвалидах, правительство разработало в 2002 году новый Базовый план для инвалидов, который унаследовал принципы бывшей Новой долговременной программы правительственных мер в отношении инвалидов.
Some commentators were concerned that despite the adjustments based on SSAIP and HES findings, there was no timetable to review the basic standard of living for the welfare recipients since mid-1990s. Некоторые комментаторы выразили озабоченность, согласно которой несмотря на корректировки, вносимые на основе ИЦПКСО и результатов ОРД, базовый уровень жизни получателей социальной помощи не пересматривался с середины 1990-х годов.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
That basic principle is elaborated upon in article 12 (see below, paras. 152-160). Этот основополагающий принцип излагается в статье 12 (см. ниже, пункты 152 - 160).
The commentary on the relevant provision (article 20) explains that this "reflects the basic international law principle of consent". В комментарии к соответствующему положению (статья 20) поясняется, что это «отражает основополагающий принцип согласия по международному праву».
To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. Прежде всего следует отметить, что развитие концепции взаимодополняемости ролей мужчин и женщин, не может, разумеется, заменять основополагающий принцип равенства.
The Court, with a view to ensuring that the Covenant was applied uniformly at the international level, had ruled that the same basic principle should be regarded as applying to all legal and regulatory provisions. Суд, стремясь обеспечить единообразное применение Пакта на международном уровне, вынес постановление о том, что тот же основополагающий принцип должен применяться по отношению ко всем правовым и регулирующим положениям.
UNCITRAL was a judicial body, and there was nothing more illicit than corruption; all UNCITRAL texts should emphasize the basic principle that acts of corruption should be punished. ЮНСИТРАЛ является судебным органом, а нет ничего более незаконного, чем коррупция; во всех текстах ЮНСИТРАЛ следует подчеркивать основополагающий принцип наказуемости коррупции.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
One basic fact is generally recognized: there are three major topics to which delegations attach special importance. Всеобщим признанием пользуется один элементарный факт: есть три крупные темы, которым делегации придают особое значение.
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
While a basic level of security is vital to achieving peaceful development, all aspects of peacebuilding must be considered from the beginning of the process. В то время как элементарный уровень безопасности является необходимым для достижения мирного развития, все аспекты миростроительства должны приниматься во внимание с самого начала процесса.
There was only a basic and extremely general mandate to study; at some point, States simply realized that it was in their interest to negotiate and complete a protocol. Существовал лишь самый элементарный и чрезвычайно общий мандат; на каком-то этапе государства просто поняли, что в их же интересах провести переговоры и завершить разработку протокола.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
Implementation of a wide-scale training project for teachers in public basic and secondary education began in 2004-2005. В 2004-2005 годах началось осуществление крупномасштабного проекта подготовки учителей для работы в системе начального и среднего школьного образования.
However, a report on the situation of basic, middle-level and higher education in Colombia presents official statistics that substantiate some of the High Commissioner's concerns on the subject of education. Однако в докладе "Положение в области начального, среднего и высшего образования в Колумбии" приводятся официальные статистические данные, которые подтверждают, что озабоченность Управления Верховного комиссара положением в этой области является обоснованной.
Achievement of universal access to initial and basic school education (84 per cent coverage for initial education, 100 per cent coverage in the first and second cycles and 75 per cent in the third cycle. универсализация начального и базового школьного образования (84% охвата для начального, 100% охвата для 1-го и 2-го циклов и 75% - для 3-го цикла);
A qualified teacher is provided by the Ministry of Basic and Secondary Education to teach young offenders detained at the juvenile wing at Jeshwang on a daily basis. Министерством начального и среднего образования направлен квалифицированный преподаватель, который ежедневно занимается с молодыми правонарушителями, содержащимися в Джешаванге в изоляторе для несовершеннолетних.
It offers different types of courses: completion of primary education, completion of lower secondary education, basic vocational training, tutored self-study adult secondary education, completion of the bachillerato at the Technological University of Uruguay and in secondary education; Существует в нескольких форматах: завершение начального образования, окончание базового среднего образования, базовая профессиональная подготовка, среднее образование для взрослых (очные и заочные формы обучения), получение диплома бакалавра в Технологическом университете Уругвая или диплома преподавателя средней школы;
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
The basic argument for devaluation is that it will stimulate export production and thus increase foreign exchange earnings, while raising the domestic price of imports and hence curtailing demand for imports. Главный аргумент в пользу девальвации - то, что она будет стимулировать экспортные производства, тем самым увеличив валютные поступления, и при этом повысит внутренние цены импортных товаров, тем самым ограничивая спрос на импорт.
The basic principle of these algorithms is to choose a number k and repeatedly subdivide the given planar graph using separators into O(n/k) subgraphs of size at most k, with O(n/k) vertices in the separators. Главный принцип этих алгоритмов - выбор числа к и повторное разбиение заданного планарного графа с помощью сепараторов на O(n/k) подграфов размера, не превосходящего k, с O(n/k) вершинами в сепараторах.
If the United Nations system is to be revitalized and strengthened, the basic issue of adequate financing, particularly of peace-keeping operations, must be addressed. Для активизации и укрепления системы Организации Объединенных Наций необходимо решить самый главный вопрос - вопрос адекватного финансирования, в особенности операций по поддержанию мира.
The main challenge for LDCs is how to ensure that growth leads to tangible gains in terms of income generation, job creation - both in rural and urban areas - and the development of productive capacities, including basic infrastructure. Главный вызов для НРС связан с тем, как обеспечить, чтобы рост приводил к осязаемым выгодам с точки зрения генерирования доходов, создания рабочих мест как в сельских, так и в городских районах, а также развития производственного потенциала, включая базовую инфраструктуру.
This Pacific imperative is rooted deep within the communities and cultures of our island nations, which have long depended on ocean sustainability for food security, basic livelihoods and for cultural identity. Этот главный приоритет Тихоокеанского региона имеет глубокие корни в историческом наследии и культуре наших островных государств, которые давно зависят от способности Мирового океана обеспечивать нашу продовольственную безопасность, средства к существованию и культурную самобытность.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
However, due to the strict imposition of these restrictions, basic daily necessities continue to be in serious shortage. Однако в связи с введением этих строгих ограничений продолжает ощущаться острая нехватка предметов первой необходимости.
He underscored the importance of making progress in improving data availability and information sharing of an agreed basic range of population, economic, social and environmental statistics, which was indicated as the first strategic goal for 2020 in the Committee's programme of work. Он подчеркнул важность достижения прогресса в совершенствовании процесса сбора данных и обмена информацией относительно согласованного базового набора демографической, экономической, социальной и экологической статистики, что является первой стратегической целью на 2020 год программы работы Комитета.
They are sleeping made to sleep on the a stone floor feet and have been denied access to basic sanitary items like soap, toothbrushes, etc. Их заставляют спать на каменном полу, и у них нет гигиенических предметов первой необходимости, таких, как мыло, зубные щетки и т.п.
On the other hand, it is necessary for the Articles to reflect that there are certain consequences flowing from the basic concepts of peremptory norms of general international law and obligations to the international community as a whole within the field of State responsibility. Соответственно, в настоящих статьях не признается существование какого-либо различия между государственными "преступлениями" и "деликтами" для целей Части первой.
During the first stage those measures were increases in the prices of non-goods; in fixed tariffs, for the sake of cost-effectiveness, and in prices intended to save scarce resources, and the elimination of gratuities not related to basic social activities. На начальном этапе эти меры проявились в росте цен на товары не первой необходимости, в фиксированных тарифах для обеспечения рентабельности, а также в ценах, призванных сэкономить скудные ресурсы и ликвидировать пособия, не относящиеся к основным социальным видам деятельности.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The mission programme covered experiments in the life sciences, the physical sciences, basic physics and a series of photographs intended for the study of climates and the environment. Программа включала проведение экспериментов в области биологических наук, физических наук, фундаментальной физики, а также серии фотосъемок в целях изучения климатических условий и окружающей среды.
The Programme, through the United Nations Basic Space Science Initiative, provided financial support for the eleventh COSPAR capacity-building workshop on data analysis of the Fermi gamma-ray space telescope, to be held in Bangalore, India, from 8 to 19 February 2010. В контексте Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке Программа оказала финансовую поддержку одиннадцатому практикуму КОСПАР по созданию потенциала, посвященному анализу данных космического гамма-телескопа Ферми, который будет проведен в Бангалоре, Индия, 8-19 февраля 2010 года.
Because of bandwidth limitations, the possibility for widely distributed availability of quality educational material in basic space science and its regular review with regard to relevance has been severely restricted. Ограничения по ширине полосы частот серь-езно сужают возможности для широкого распростра-нения качественных учебно-просветительских мате-риалов в области фундаментальной космической науки и их регулярного обновления.
The Workshop suggested that virtual observatories could enhance International Heliophysical Year investigations and recommended that International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science investigators make use of them to augment their data sources. Участники Практикума выразили мнение, что виртуальные обсерватории могут расширить спектр исследований в рамках Международного гелиофизического года и рекомендовали ученым, занимающимся тематикой Международного гелиофизического года/инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке, использовать такие обсерватории для расширения своих источников данных.
Analysis of results of International Heliophysical Year coordinated investigation programmes and science campaigns in diverse workshops and analysis activities; continuation of observatory development through International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science legacy programmes; incorporation of major scientific results and breakthroughs in outreach activities. Анализ результатов программ скоординированных исследований и научных кампа-ний в рамках Международного гелиофизического года на различных практикумах и аналитических меро-приятиях; продолжение создания лабораторий в рам-ках программ по сохранению наследия Междуна-родного гелиофизического года/инициативы Органи-зации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке; использование основных научных результатов и достижений в пропагандистской деятельности.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
These concepts are among the basic tenets of our national security. Эти концепции включены в основы нашей национальной безопасности.
The secretariat of the Pacific Community (SPC) reported that it had used the Code as the basic framework for the elaboration of more detailed regional measures. Секретариат Тихоокеанского сообщества (СТС) сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер.
The Fundamental Policy formulated by the Space Activities Commission serves as Japan's basic space development policy, indicating the direction and the scope of space development for about a decade. Основы политики, сформулированные Комиссией по космической деятельности, служат исходной концепцией космической деятельности Японии, определяя направление и масштабы этой деятельности приблизительно на десятилетие вперед.
It's actually basic physics. Основы физики, вообще-то.
My older brother Panaki Bose spent hours of his time explaining atoms to me when I barely understood basic algebra. Мой старший брат Панаки Боус проводил со мной долгие часы, объясняя, что такое атомы, когда я едва понимала основы алгебры.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
There was also agreement that education, information and basic research have to be a central task of the State. Было также признано, что одна из основных задач государства должна заключаться в развитии системы образования, информации и фундаментальных исследований.
In its most basic forms, model selection is one of the fundamental tasks of scientific inquiry. В наиболее простых формах выбор модели является одной из фундаментальных задач научного поиска.
They finance directly a certain part of R&D (particularly in basic research), mainly in universities and research institutes. Они напрямую финансируют определенную часть НИОКР (особенно в сфере фундаментальных исследований), проводимых главным образом в университетах и исследовательских институтах.
Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. К сожалению, безнаказанность, с которой указанному режиму дозволялось до настоящего времени совершать свои преступления, подвигла его на дальнейшее и даже еще большее откровенное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
To this end, Programme Area E on Strengthening National Capabilities and Capacities for Management of Chemicals identifies eight essential elements (basic foundational capacities) of a national programme (governance regime) for the sound management of chemicals, including: В связи с этим в Программе Е («Развитие национальных возможностей и потенциала регулирования химических веществ») определены восемь главных элементов (базовых фундаментальных потенциалов) национальной программы (режима управления) по рациональному регулированию химических веществ, в том числе:
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
Analysing the crude birth rate - the simplest and most basic indicator of fertility - we find that it fell by half during the reference period, from 47.3 at the outset to 24.0 births per 1000 population at the end of the period. В то же время анализ изменения общего показателя рождаемости, который является наиболее общим и простым показателем фертильности, свидетельствует о том, что за базисный период этот показатель сократился вдвое, т.е. с 47,3 на начальном этапе до 24 рождений на 1000 жителей на завершающем этапе.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Ultimately, the consistency of all of mathematics could be reduced to basic arithmetic. В конечном счете, непротиворечивость всей математики может быть сведена к простой арифметике.
(Applause) All of this boils down to the same basic concept, and it is this one: Be interested in other people. (Аплодисменты) Всё вышесказанное можно обобщить в один простой принцип: будьте внимательны к другим людям.
One basic result is that the representable functors on the homotopy category have a simple characterisation (the Brown representability theorem). Другой полезный результат состоит в том, что представимые функторы в гомотопической категории СШ-комплексов обладают простой характеризацией в категорных терминах (теорема Брауна о представимости).
Another advantage would be that, since the basic level of the system is very simple and uses minimum categories, it poses as few problems as possible for the inexperienced. Еще одно преимущество состоит в том, что он позволяет свести к минимуму проблемы, возникающие перед лицами, не обладающими значительным опытом, поскольку на базовом уровне система является весьма простой и содержит минимальное число категорий.
So Health Leads was born of these conversations - a simple model where doctors and nurses can prescribe nutritious food, heat in the winter and other basic resources for their patients the same way they prescribe medication. Именно эти диалоги с врачами и стали основой Health Leads - простой организации, в рамках которой врачи и медсёстры могут прописать питательную еду, отопление в зимнее время или другую совершенно базовую помощь своим пациентам точно так же, как они прописывают медикаменты.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...