Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
It was therefore necessary to adhere to the basic framework of common headings and provisions, paralleled by revisions to and additions of provisions reflecting the distinctive qualities of each international organization. Поэтому необходимо придерживаться основной структуры общих заголовков и положений с параллельными пересмотрами и добавлениями положений, отражающих отличительные качества каждой международной организации.
Here, work funds, in addition to their basic role of preventing redundant workers from becoming openly unemployed, make an increasingly pronounced contribution towards the staff restructuring of Slovene companies and their human resources. В этих случаях трудовые фонды, помимо своей основной роли предупреждения откровенно грозящей избыточной рабочей силе безработицы, вносят все более весомый вклад в штатную перестройку словенских компаний и их людских ресурсов.
The Government enacted the "Basic Employment Policy Act" in December 1993. В декабре 1993 года правительство приняло Основной закон о политике в сфере занятости.
The JFBA indicated that the Basic Law for Persons with Disabilities prohibits discrimination as a fundamental principle, however, it does not define discrimination and thus is insufficient as the norm for judicial remedies. ФААЯ сообщила, что Основной закон об инвалидах в качестве основополагающего принципа запрещает их дискриминацию, однако само понятие дискриминации в нем отсутствует и поэтому он не может служить нормой для предоставления судебных средств правовой защиты20.
The basic principle of the Immigration Act is that a foreign national who does not have a valid claim to stay in Norway is expected to leave the country voluntarily. Основной принцип закона об иммиграции состоит в том, что иностранный гражданин, необоснованно претендующий на право пребывания в Норвегии, должен добровольно покинуть территорию страны.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The Working Group, however, was reluctant to alter the basic approach set forth in paragraph (1). Вместе с тем Рабочая группа не хотела изменять базовый подход, изложенный в пункте 1.
The basic analysis of the ROAR covered trends and highlights, the comparison of performance and emerging issues. Базовый анализ ГООР охватывает тенденции и основные события, содержит сравнение результатов работы и новых вопросов.
(a) CoB Academy Basic: aimed to giving a general introduction of the main topics regarding the system and the Bureaux as well as regarding the particularities of claims handling of cross-border accidents. а) базовый курс Академии ССБ: нацелен на общее ознакомление с основными темами в контексте функционирования системы и деятельности бюро, а также с особенностями обработки требований, связанных с трансграничными ДТП.
The same basic approach to the formation and identification of customary international law applies regardless of the field of law under consideration. Такой же базовый подход к формированию и выявлению международного обычного права применяется вне зависимости от того, о какой именно отрасли права идет речь.
Corrections officers participated in a basic corrections training-of-trainers course, and proceeded to an advanced training-of-trainers course Сотрудники исправительных учреждений, прошедшие базовый курс подготовки инструкторов-специалистов по исправительным заведениям и приступившие к занятиям по продвинутому курсу подготовки инструкторов
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
The report describes the basic issue of data protection policy. В докладе излагается основополагающий вопрос - о политике в области охраны данных.
In Europe, where a variety of subregional arrangements might emerge, this basic principle remains particularly important. В Европе, где могут возникнуть самые различные субрегиональные соглашения, этот основополагающий принцип сохраняет свою особую значимость.
The National Conference adopted a basic law that set out the powers of the bodies during the transition. Национальная конференция приняла основополагающий документ, устанавливающий полномочия органов власти на переходный период.
In the United Nations, there is a notable gap in this regard, namely that the word "democracy" does not even appear in the text of the Charter, so that our basic document contains no reference to this concept. В Организации Объединенных Наций допущен существенный пробел в этом отношении, который конкретно выражается в том, что слово "демократия" даже не упоминается в тексте Устава, так что наш основополагающий документ не содержит никакого указания на эту концепцию.
Together with other developments, such as the Advisory Opinion of the International Court of Justice regarding the legality of the use or threat of use of nuclear weapons, this Treaty constitutes a basic instrument for the reaffirmation of the principles of international peace and security. Вместе с другими мерами, такими, как консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, этот Договор представляет собой основополагающий документ для утверждения принципов международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
While a basic level of security is vital to achieving peaceful development, all aspects of peacebuilding must be considered from the beginning of the process. В то время как элементарный уровень безопасности является необходимым для достижения мирного развития, все аспекты миростроительства должны приниматься во внимание с самого начала процесса.
There was only a basic and extremely general mandate to study; at some point, States simply realized that it was in their interest to negotiate and complete a protocol. Существовал лишь самый элементарный и чрезвычайно общий мандат; на каком-то этапе государства просто поняли, что в их же интересах провести переговоры и завершить разработку протокола.
The explicit reference in article 22 to particular conventions should not obscure the basic fact that the crimes referred to in that article were punishable regardless of whether the States concerned had ratified the convention in question. Прямая ссылка в статье 22 на конкретные конвенции не должна затенять тот элементарный факт, что преступления, упоминаемые в этой статье, подлежат наказанию независимо от того, ратифицировали ли соответствующие государства данную конвенцию или нет.
Indeed, the undisguised scorn by Eritrea to all our combined efforts so far raises a very basic concern... how long will Eritrea be allowed to continue with her obstruction, and to defy the international community? В самом деле, откровенно презрительное отношение Эритреи ко всем нашим совместным усилиям, предпринятым до настоящего времени, порождает элементарный вопрос: как долго Эритрее будет позволено продолжать ее обструкционистскую политику и бросать вызов международному сообществу?
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
Its solution is dependent on a whole series of factors, prominent among which is the state of the system of basic vocational training. Ее разрешение зависит от целого ряда факторов, среди которых особое место занимает состояние системы начального профессионального образования.
Relevant curricula and a detailed syllabus for each of the three training levels - basic, intermediate and advanced - were considered by a UNDCP-wide working group that submitted a report to the Executive Director in October 1996. Соответствующие учебные программы и подробные курсы лекций для трех уровней подготовки - начального, промежуточного и повышенного - были рассмотрены рабочей группой ЮНДКП, которая в октябре 1996 года представила доклад Директору-исполнителю.
All juveniles in special closed reform schools receive primary general, basic general and secondary (full) general education, as well as initial vocational education and occupational training. В специальных учебно-воспитательных учреждениях закрытого и открытого типа все воспитанники получают образование по программам начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования, начального профессионального образования, а также профессиональной подготовки.
Generally speaking, throughout the colonial system, from the basic teaching of reading and writing in the dominant language in primary and secondary schooling, a selective, discriminatory approach erected insuperable barriers, which prevented the access of indigenous youths to higher education. В целом колониальная система образования, начиная с базового обучения письму и чтению на языке господствующей державы на уровне начального и среднего образования, носила селективный и дискриминационный характер, что создавало для молодежи коренных народов непреодолимые препятствия в плане получения доступа к высшему образованию.
Achievement of universal access to initial and basic school education (84 per cent coverage for initial education, 100 per cent coverage in the first and second cycles and 75 per cent in the third cycle. универсализация начального и базового школьного образования (84% охвата для начального, 100% охвата для 1-го и 2-го циклов и 75% - для 3-го цикла);
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
The basic principle underlying their reception is that care should be provided by the normal institutions. Главный принцип, лежащий в основе приема таких лиц, заключается в том, чтобы услуги им оказывались обычными учреждениями.
The basic question for effectiveness is whether the objective set for the programme has been met. Главный вопрос, связанный с результативностью, заключается в том, достигается ли цель, поставленная перед программой.
Then ask me the most basic question. Так задай главный вопрос...
If the risks are too high, we sometimes have to pull back - only as long as necessary, I must add - because our basic philosophy is: "We are here to stay". Если риск слишком велик, то мы иногда вынуждены уйти, но добавлю, настолько, насколько необходимо, поскольку наш главный принцип состоит в сохранении присутствия.
The Aztec calendar shares the same basic structure as the Mayan calendar, with two main cycles of 360 days and 260 days. Каждый ритуал майя диктовался календарём, самый главный цикл которого составлял 260 дней.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
UNOCI will provide basic reinsertion kits for an initial caseload of some 15,000 former combatants. ОООНКИ предоставила базовые комплекты необходимого для реинтеграции имущества для первой группы бывших комбатантов численностью порядка 15000 человек.
The first was in "local development", specifically in "piloting models for sustainable, decentralized solutions to the delivery of basic socio-economic infrastructure and services, particularly in the poorer rural areas...". Первой является «развитие на местах», прежде всего в форме «апробирования моделей устойчивого, децентрализованного решения вопросов обеспечения базовых элементов и услуг социально-экономической инфраструктуры, в частности в менее обеспеченных сельских районах...».
We believe that all our citizens have the right to live in dignity and to have access to the basic necessities of life. Мы считаем, что наши граждане имеют право на достойную жизнь и на получение доступа к предметам первой необходимости.
Basic first-aid skills that every peacekeeper should have. Элементарные навыки оказания первой помощи, которыми должен владеть каждый миротворец.
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
My delegation wishes to urge the international community to put more resources into basic science research. Моя делегация хотела бы настоятельно призвать вкладывать больше средств в исследования в области фундаментальной науки.
(e) One workshop on basic space science. ё) один практикум по фундаментальной космической науке.
In 1999, the hands-on astrophysics material was provided by AAVSO to a number of telescope facilities inaugurated or supported by United Nations/ESA workshops on basic space science for use with the telescopes and in the teaching curricula. В 1999 году AAVSO предоставила материал по практической астрофизике ряду оборудованных телескопами центров, которые были открыты под эгидой или при поддержке со стороны практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке, в целях его использования вместе с оптическими наблюдениями с по-мощью телескопов и в рамках учебных программ.
The Workshop emphasized that, in addition to instruments and data sets, numerical models could also become part of the International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science programme. На Практикуме было подчеркнуто, что помимо оборудования и массивов данных частью программы Международного гелиофизического года/инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке могут также стать числовые модели.
(a) Basic space science education; а) просвещение в области фундаментальной космической науки;
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
CBR also provides services for visually impaired adults and children which include basic Braille lessons, orientation and mobility trainings. РУО также подразумевает оказание услуг взрослым и детям с нарушениями зрения, включая основы изучения шрифта Брайля, обучение ориентации и передвижению.
Saskatchewan continues to support the basic fundamentals of a public health insurance system, based on need rather than ability to pay. Саскачеван продолжает поддерживать базовые основы системы государственного медицинского страхования, которая основана на необходимости, а не платежеспособности.
My delegation welcomes and strongly supports the basic objectives of the Secretary-General's initiative, as set out in his statement of 12 October 1994, to restore a viable financial basis for the Organization. Моя делегация приветствует и решительно поддерживает основные цели выдвинутой в заявлении Генерального секретаря от 12 октября 1994 года инициативы по восстановлению прочной финансовой основы Организации.
Following the successful conduct of the 2007 elections, the country's leaders have stressed the need to strengthen the basic infrastructure and capacity of the electoral institutions and to review the legal framework for elections. После того как в 2007 году были успешно проведены выборы, лидеры страны неоднократно подчеркивали необходимость укрепления базовой инфраструктуры и потенциала избирательных институтов и пересмотра законодательной основы проведения выборов.
In view of the experience of the National Socialist regime, those who created the Basic Law saw to it that the free, democratic basic order cannot be removed by parliament. Памятуя об опыте национал-социалистического режима, авторы Основного закона приняли меры к тому, чтобы полномочия парламента не позволяли ему подорвать основы свободы и демократии.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
In time, the Institute developed basic and applied biomedical research in many areas, including molecular biology, immunology and epidemiology. Однако впоследствии Институт провел ряд фундаментальных и прикладных биомедицинских исследований во многих областях, в том числе в области молекулярной биологии, иммунологии и эпидемиологии.
Mr. SILVA HENRIQUES GASPAR said he also wondered about the real extent of the judiciary's independence, which he viewed as one of the basic guarantees of the rule of law. Г-н СИЛВА ЭНРИКЕС ГАСПАР также задает вопрос о реальной независимости судебной власти, которую он рассматривает в качестве одной из фундаментальных гарантий правового государства.
Space research in Cuba started in the 1960s with the establishment of scientific and university centres for the study of basic space sciences and the development and application of space technologies. Космические исследования на Кубе начались в 60-х годах, когда были созданы научные и университетские центры для изучения фундаментальных космических наук, а также для разработки и применения космических технологий.
In preparing the policy for research and development it is necessary to address primarily the problems of basic and applied research and transfer of their results, financing, international cooperation, infrastructure, and moral and ethical aspects of research and development. При подготовке политики в области исследований и разработок необходимо прежде всего учитывать проблемы фундаментальных и прикладных исследований и реализации их результатов, финансирования, международного сотрудничества, инфраструктуры, а также моральных и этических аспектов исследований и разработок.
Basic research, in cooperation with leading world scientific centres, on the evolution of nature and society, establishment of a system of ethical values in the areas of social and economic development, environmental protection, and development of the biosphere; проведение, в кооперации с ведущими научными центрами мира, фундаментальных исследований по проблемам эволюции Природы и Общества, создания системы этических ценностей в области социально-экономического развития, защиты окружающей среды и развития биосферы;
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим:
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Eurostat compiles annual and quarterly accounts for the EU and the euro-zone. Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим: Евростат составляет годовые и квартальные счета по ЕС и зоне евро.
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Why can't everyone share our commitment to the basic concept of outrageous pageantry? Почему не все разделяют нашу преданность простой идее чрезмерно пышных торжеств?
These "just grounds" were thought to be "related to the basic notion that, consistent with a higher interest in conservation, the State may expel an alien whose presence in the territory poses a danger to the internal or external security of the State". Тогда считалось, что эти "достаточные основания" "были созвучны простой идее о том, что в высших интересах защиты государство может выслать иностранца, чье пребывание на национальной территории несет угрозу его внутренней или внешней безопасности".
Another advantage would be that, since the basic level of the system is very simple and uses minimum categories, it poses as few problems as possible for the inexperienced. Еще одно преимущество состоит в том, что он позволяет свести к минимуму проблемы, возникающие перед лицами, не обладающими значительным опытом, поскольку на базовом уровне система является весьма простой и содержит минимальное число категорий.
Though the simple DC-nets protocol uses binary digits as its transmission alphabet, and uses the XOR operator to combine cipher texts, the basic protocol generalizes to any alphabet and combining operator suitable for one-time pad encryption. Хотя простой протокол DC-сети использует двоичный код в качестве алфавита передачи и оператор XOR для объединения шифротекстов, основной протокол вводит в употребление любой из алфавитов и использует операторы, аналогичные XOR, допустимые для использования в шифровании Вермана.
Chinese BASIC - Chinese-localized BASIC dialects based on Applesoft BASIC; for Taiwanese Apple II clones and the Multitech Microprofessor II. Chinese BASIC - китайский диалект Бейсика, основанный на Applesoft BASIC; для тайваньских клонов Apple II и Multitech Microprofessor II. Geem - арабский язык программирования, основан на C++ с простой графической реализацией.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...