Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
Failure to provide such a critical minimum could jeopardize the transition process and the realization of the basic goal to which the Bonn Agreement is ultimately committed: to establish a broad-based gender-sensitive multi-ethnic and fully representative Government. Необеспечение подобного критического минимума может поставить под угрозу переходный процесс и реализацию основной цели, на достижение которой в конечном итоге направлено Боннское соглашение, а именно формирование на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтнического и полностью представительного правительства.
(a) To develop a knowledge base and information on best practices in order to provide a basic schema for input to international programmes; а) создание базы данных и накопление информации о наилучших методах в целях обеспечения основной системы содействия осуществлению международных программ;
A pension to each orphan child is granted by supplementing the calculated social insurance part of each parent to the five-fold of the basic pension in the amounts established by part one of this Article. Пенсия каждому ребенку, являющемуся сиротой, назначается путем прибавления к пятикратному размеру основной пенсии страховой части исчисленной пенсии каждого родителя в размерах, установленных частью первой настоящей статьи.
Accordingly, it is imperative to preserve those moral values which have always played a foremost role in safeguarding the spiritual balance of young people, and in ensuring the strengthening of the family and its role as the basic cell of society? Поэтому необходимо сохранять эти моральные ценности, которые всегда играли важнейшую роль в поддержании духовного равновесия молодежи и в обеспечении прочности семьи и укреплении ее роли основной ячейки общества.
To avoid the burden of writing unique, accented dialogue for several characters, team member Kiyoshi Yoshii coded a system that produces accents by modifying basic text for certain characters. Чтобы не тратить слишком много времени на написание уникальных диалогов с акцентами, свойственными для разных персонажей, Киёси Ёсии - один из членов команды - создал систему, которая автоматически изменяет основной текст, добавляя акцент для определённых персонажей.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
This problem has intensified with the spread of the "information age", in which, for some countries, computer-based literacy is fast becoming a basic skill. Эта проблема усилилась с распространением «информационного века», когда в большинстве стран компьютерная грамотность быстро превращается в базовый навык.
The Committee urges the State party to ensure that under the new pensions system, introduced by the Federal Law of 1 January 2002, the basic component of pensions is raised to the minimum subsistence level. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы в рамках новой пенсионной системы, введенной на основе Федерального закона от 1 января 2002 года, базовый компонент пенсий был повышен до прожиточного минимума.
The Basic Welfare Plan for Working Women, of which the second plan had been implemented from 1998 to 2002, is being pursued under the new name the Basic Plan on Gender Equality in Employment in 2003. Базовый план социального обеспечения работающих женщин, второй этап которого был реализован в период с 1998 по 2002 год, с 2003 года осуществляется под новым названием - "Базовый план по обеспечению гендерного равенства в сфере занятости".
UNHCR has also developed an interactive CD-ROM to allow staff members to self-administer a basic security awareness training course. УВКБ также подготовлена интерактивная обучающая программа на КД-ПЗУ, которая позволяет сотрудникам самостоятельно проходить базовый курс обучения по вопросам безопасности.
The basic compensation package that applies to staff appointed under an ALD consists of: net salary (without step increments) as determined by ICSC, service and, subject to eligibility, family allowances. Базовый пакет вознаграж-дения, применяемый к сотрудникам, получающим назначение в рамках НОС, включает в себя: чистый оклад (без повышения вознаграждения по ступеням), как он определен КМГС, пособие в связи со службой и, при наличии соответству-ющего права, пособие на семью.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
That would compromise the basic principle of consensus underlying the law of treaties. Это поставит под угрозу основополагающий принцип консенсуса, лежащий в основе права международных договоров.
The basic element for the analysis is to know how the market perceives the quality of the rail offer. основополагающий элемент анализа - выяснить представление рынка о качестве предложения железнодорожных услуг.
The above approach constitutes the basic instrument for promoting a culture of social interaction networks, first within a group facing unusual conditions and eventually towards integration into the population at large. Таким образом, этот элемент представляет собой основополагающий инструмент с помощью которого прививается культура сетей реального взаимодействия, в первую очередь с группой, находящейся в исключительных условиях, а также в целях ее интеграции с остальной частью контингента заключенных.
The administrative tribunals of other international organizations have also recognized the basic principle that when an entity acts independently from management, the organization does not have effective control over the entity and therefore cannot be held liable for its acts or omissions. Административные трибуналы других международных организаций также признавали основополагающий принцип, согласно которому, когда тот или иной орган действует независимо от администрации, Организация не осуществляет эффективный контроль над таким органом и поэтому не может быть привлечена к ответственности за соответствующие действия или бездействие.
Since 1993, this concept has become a basic guidance for the international human rights system, and has been reinforced through other world summits and conferences, such as the 1995 World Summit for Social Development. С 1993 года эта концепция стала рассматриваться как основополагающий принцип международной системы в области прав человека, который был закреплен на других всемирных встречах на высшем уровне и конференциях, например на Всемирной конференции на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
In that address, the Secretary-General called for "a basic process to educate each other and build trust which will inform and facilitate the formal process once the Conference on Disarmament adopts its work programme". В этом обращении Генеральный секретарь призвал начать "элементарный процесс взаимного просвещения и укрепления доверия, который будет служить основой и содействовать осуществлению официального процесса после того, как Конференция по разоружению примет свою программу работы".
In other areas, such as basic shelter or access to drinking water, minimum standards cannot be easily determined in a generalized way, as they often depend on the specific context in each country, including, for example, different climatic conditions. В других областях, таких, как элементарный кров или доступ к питьевой воде, минимальные стандарты нелегко определить в общих чертах, поскольку они зачастую зависят от конкретной специфики каждой страны, включая, в частности, различные климатические условия.
In summary they are those whose ownership of assets or access to productive resources and whose capacity to participate in new opportunities is so low as to make it difficult for them to have the basic minimum of consumption and services required for a decent life. Если давать короткое определение, то это те лица, состояние которых или доступ которых к производительным ресурсам и их способность пользоваться новыми возможностями являются настолько незначительными, что им трудно обеспечить себе элементарный минимальный уровень потребления и услуг, необходимых для того, чтобы вести приличную жизнь.
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
In secondary vocational institutions, citizens may obtain a specialty on the basis of general basic, general secondary and beginning vocational education. Граждане могут в учреждениях среднего профессионального образования получить специальность на базе общего основного, общего среднего и начального профессионального образования.
Intermediate vocational training enables students to gain the knowledge, proficiency and skills required for a particular profession (specialisation) after acquiring a basic intermediate or initial vocational education. Среднее профессиональное образование - это подготовка, обеспечивающая приобретение обучающимися профессиональных знаний, умений, навыков по определенной специальности (направлению) на базе основного, среднего общего или начального профессионального образования.
The resulting form of secondary education, known as pre-vocational secondary education (VMBO), lasts four years and is a foundation course encompassing both basic general education and a pre-vocational component. Созданная в результате этого форма среднего образования, известная как среднее образование с трудовым уклоном (СОТУ), рассчитана на четыре года и является основополагающим курсом, охватывающим как базовое обучение, так и компонент начального трудового воспитания.
Basic vocational training institutes are financed from the federal budget and partially (39 %) from the budgets of members of the Russian Federation. Учреждения начального профессионального образования финансируются из федерального бюджета, частично из бюджетов субъектов Российской Федерации (39,0%).
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
The basic question to ponder is; if the Council really believes in negotiation, then, why it raises preconditions for such a negotiation? Главный вопрос для обдумывания состоит в следующем: если Совет Безопасности действительно верит в переговоры, то почему, тогда, он выдвигает предварительные условия для таких переговоров?
If the risks are too high, we sometimes have to pull back - only as long as necessary, I must add - because our basic philosophy is: "We are here to stay". Если риск слишком велик, то мы иногда вынуждены уйти, но добавлю, настолько, насколько необходимо, поскольку наш главный принцип состоит в сохранении присутствия.
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. Главный из них - подрыв базового принципа, на котором базируется деятельность договорных органов.
The basic story elements in Braid unfold as the protagonist, Tim, attempts to rescue a princess from a monster. Загадочная история, положенная в основу сюжета, рассказывает о том, как главный герой, Тим, пытается спасти принцессу от монстра.
This action is organized by the Ministry of Culture and Information of RK together with the Central Election Committee for explaining basic legal aspects of mass media work while elucidating election campaigns. Основатель и главный редактор Портала, а также автор всех его тематических сайтов - алматинский веб-издатель и журналист Александр Е. Ляхов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Thousands of persons working full-time cannot afford the basic necessities of life. Тысячи работников, занятых полный рабочий день, не могут позволить себе приобретать товары первой необходимости.
Even the United Nations Interim Force in Lebanon itself has no freedom of movement and is running out of basic necessities. Даже Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане лишены свободы передвижения, и у них на исходе предметы первой необходимости.
Minority communities rely to a large extent on UNMIK and KFOR to ensure the supply of basic necessities or access to these. Общины меньшинств полагаются в основном на МООНК и СДК в плане поставок товаров первой необходимости или обеспечения доступа к ним.
The cost of basic commodities, including the staple food, rice, is beyond the reach of most households. Для большинства домохозяйств не доступны предметы первой необходимости из-за их высокой цены, в том числе на рис, который является основным продуктом питания.
This goes to show that the Special Rapporteur is unaware of or deliberately disregards the suffering of ordinary citizens due to the theft and robbery of utilities that provide services and basic essentials. Это свидетельствует о том, что Специальный докладчик либо не знает, либо умышленно игнорирует страдания простых граждан, вызванные воровством и разграблением коммунальных служб, предоставляющих услуги и предметы первой необходимости.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем.
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The background information document compiled for the Seventh Review Conference also identified a number of advances in basic life science. В справочно-информационном документе, составленном для седьмой обзорной Конференции, также выявлен ряд достижений в фундаментальной науке о жизни.
At the first Workshop, a concept was developed to promote basic space science in developing nations. На первом Практикуме была разработана концепция развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах.
The United Nations and ESA are already addressing the issue through the joint organization of workshops dedicated to basic space science. Организация Объединенных Наций и ЕКА уже содействуют решению этого вопроса путем совместной организации семинаров, посвященных фундаментальной космической науке.
It was noted that one of the main objectives of establishing networks was to make possible the participation of developing countries actively interested in basic space science and in front-line scientific research and the organization to fulfil it. Было отмечено, что одна из основных целей создания сетей наблюдения состоит в том, чтобы оперативно подключить развивающиеся страны, живо интересующиеся развитием фундаментальной космической науки, к перспективным научным исследованиям, а также создать соответствующую организацию.
On the first day, presenters gave an overview of the United Nations Basic Science Initiative (UNBSSI), with an emphasis on the participation and contributions of Japan. В первый день докладчики представили общий обзор деятельности Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке с упором на участие в ней и вклада в нее Японии.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
His excellent statement conveyed the basic positions of the Republic of Korea with regard to the population issue. Его блестящее заявление отразило основы позиции Республики Корея по вопросам народонаселения.
The courses offered in vocational schools include mechanic, agriculture, life skills, basic electrical, basic carpentry, plumbing, hospitality and eco-tourism and business skills. Среди предметов, предлагаемых такими учебными заведениями, можно назвать механику, сельское хозяйство, жизненные навыки, основы электротехники, основы столярных работ, слесарно-сантехнических работ, гостиничного хозяйства, экотуризма и предпринимательства.
The need to adapt the basic framework to changing circumstances and perceptions is undisputed, but, in a general sense, the objectives and principles of the Charter remain valid. Необходимость в адаптации базовой основы к изменяющимся обстоятельствам и представлениям бесспорна, однако в целом цели и принципы Хартии полностью сохраняют все свое значение и сегодня.
The Universal Declaration of Human Rights laid the foundations of international consensus regarding universal values and subsequently contributed to international efforts for the codification, protection and respect of basic cultural, social, economic and political rights. Всеобщая декларация прав человека заложила основы международного консенсуса в отношении универсальных ценностей и впоследствии внесла вклад в международные усилия по кодификации, защите и уважению основных культурных, социальных, экономических и политических прав.
The process of curricular change being carried out by the Ministry of Education has placed special emphasis on the promotion of family values as the basic axis of human development and democratic life. В процессе внесения изменений в программы обучения, осуществляемом министерством образования, особое внимание уделяется поддержанию семейных ценностей как основы человеческого развития и существования демократического общества.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
From the mid-1960s onwards it became the country's leading institution in the field of non-university basic research. С середины 1960-х годов она стала ведущим учреждением Австрии в области неуниверситетских фундаментальных исследований.
Public funding of basic research and industrial investments are both needed to achieve long-term technological development. Как государственное финансирование фундаментальных исследований, так и промышленные инвестиции необходимы для обеспечения долгосрочного научно-технического развития.
Short-term price rises can be the result of many factors, but the longer-term increasing trend has fewer, and more basic, explanations. Краткосрочный рост цен может быть обусловлен многими факторами, однако долгосрочная тенденция их повышения объясняется меньшим числом более фундаментальных причин.
Fortunately, even if Bush does not understand such basic principles, America's courts do, and they are now, albeit belatedly, forcing his administration to abide by them. К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим:
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Eurostat compiles annual and quarterly accounts for the EU and the euro-zone. Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим: Евростат составляет годовые и квартальные счета по ЕС и зоне евро.
The Committee noted that the Government had adopted a series of legislative and administrative measures to promote equality, including Basic Act No. 3/2007 of 22 March on effective equality between women and men. Комитет отметил, что правительством был принят ряд законодательных и административных мер в целях содействия обеспечению равенства, включая Базисный закон Nº 3/2007 от 22 марта об обеспечении реального равенства женщин и мужчин.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Glide is based on the basic geometry and "world view" of OpenGL. Glide основывается на простой геометрии и «world view» из OpenGL.
We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. Мы знаем, что отстаивание прав человека и освобождение людей от страха и нужды неотделимы друг от друга; крайне необходимо, чтобы мы делали больше, отталкиваясь от этой простой истины.
Now, one important conclusion of my historical research is that modern industrial growth did not change this basic fact as much as one might have expected. Важный вывод моего исторического исследования состоит в том, что индустриальный рост не изменил этот простой факт настолько, насколько можно было ожидать.
This is a really basic, basic prosthetic limb under here. Под этим слоем находится очень простой протез.
And you say, "Well, you know, how simple is that?" But computers - you need to be able to describe things in very basic terms, and with this, we could. И вы скажете,- «Хорошо, насколько это просто?» Но вы должны уметь в простой форме описывать компьютеру, что делать, в этом случае у нас получится.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...