Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The family is the basic unit of society, meaning that, when it is sick and not properly cared for, society itself suffers. Семья является основной ячейкой общества, а это означает, что, когда она нездорова и не находится под должным наблюдением, страдает все общество.
It would be useful to learn what measures were required to ensure that all sectors of Mexican society had access to the basic documentation necessary for inclusion in the land registration programme. Было бы полезно узнать, какие меры нужны, чтобы обеспечить все сектора мексиканского общества доступом к основной документации, необходимой для включения в программы регистрации земель.
Along with its principal aim of improving the livelihood of its target groups, the Fund endeavours to promote social infrastructure and its corresponding basic services, in order to minimize the tendency of urbanization. Наряду со своей основной целью улучшения жизни его целевых групп Фонд стремится содействовать созданию социальной инфраструктуры и ее соответствующих базовых услуг в целях сокращения до минимума тенденции к урбанизации.
Such instruments fill a major gap in efforts to provide affordable housing which heretofore have been limited to facilitating access by the poor to basic infrastructure and services, and appropriate building materials and technology. Эти финансовые инструменты ликвидируют значительный пробел в деятельности по обеспечению доступным жильем, которая до этого была ограничена мероприятиями по повышению доступности для малоимущего населения основной инфраструктуры и услуг, а также подходящих строительных материалов и технологий.
The collective, diverse, consultative and representative nature of the legislative branch gives it the basic responsibility to reflect the aspirations of ethnic majorities and minorities and provides an area of tolerance for negotiation and reconciliation of interests. Законодательная власть в силу своего коллективного, многообразного, предполагающего всестороннее обсуждение проблем и представительного характера в качестве основной своей миссии обеспечивает учет запросов большинства граждан страны и национальных меньшинств, создавая благоприятные условия для ведения переговоров и согласования интересов.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
In the final analysis, whatever the current reasons for non-reporting, since all Member States have submitted at least one report to the CTC, the basic capacity must exist. В конце концов, каковы бы ни были нынешние причины непредставления докладов, базовый потенциал должен существовать, поскольку все государства-члены представили по крайней мере один доклад Контртеррористическому комитету.
As for the police, he said an evaluation of the Police Academy curriculum had been carried out and 800 National Civil Police officers had taken a basic course on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Convention against Torture. Одновременно проводится оценка учебной программы полицейского училища, а 800 сотрудников национальной гражданской полиции прослушали базовый курс по кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов и Конвенции против пыток.
TIP (basic form of offence) ТЛ (базовый вид правонарушения)
Police officers receive basic police training prior to joining the police force both at the federal and state level. Лица, устраивающиеся на работу в федеральную полицию и полицию штатов, проходят базовый курс обучения.
The project to establish a permanent link through the Strait of Gibraltar passed an important milestone in its development when, at the end of stage 1 of the feasibility phase, a basic option for the continuation of the studies was selected from among the possible structural options. В разработке проекта постоянно действующей связи через Гибралтарский пролив открыта новая важная страница, связанная с тем, что по завершении первого этапа процесса технико-экономического обоснования из числа возможных вариантов проекта был выбран базовый вариант для целей проведения дополнительных исследований.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
In Europe, where a variety of subregional arrangements might emerge, this basic principle remains particularly important. В Европе, где могут возникнуть самые различные субрегиональные соглашения, этот основополагающий принцип сохраняет свою особую значимость.
No less than 160 States have signed this basic nuclear disarmament and non-proliferation instrument. Не менее 160 государств пописали этот основополагающий документ в области ядерного разоружения и нераспространения.
It's her basic intelligence in that picture. Здесь виден её основополагающий ум.
Today it is very important to overcome stagnation in the global disarmament process and update the basic framework for disarmament which is the NPT. Сегодня очень важно преодолеть стагнацию в глобальном разоруженческом процессе, актуализировать основополагающий документ в этой сфере - Договор о нераспространении ядерного оружия.
The platform is a starting point for basic content management and is planned to be a file-sharing replacement for all United Nations documents and other content that needs to be shared, secured and stored. Эта платформа представляет собой основополагающий элемент для управления информационными материалами и обеспечит новую систему управления файлами, содержащими все документы Организации Объединенных Наций и иные информационные материалы, которая обеспечит возможность для обмена такими файлами, их защиты и хранения.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что миллионам детей младшего возраста не гарантирован даже самый элементарный уровень жизни, несмотря на широкое признание пагубных последствий лишений.
I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring. Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной - совершаешь агрессию, то доверия не построить.
Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
To achieve this goal, the basic primary curriculum includes ethics, Korean language, mathematics, social studies, natural science, physical education, music, fine arts, home management, English and extracurricular activities. Для достижения этой цели в программу начального образования включены такие предметы, как этика, корейский язык, математика, социальные науки, естественные науки, физическое воспитание, музыка, изобразительное искусство, домоводство, английский язык и внепрограммные предметы.
(c) Put into place affirmative-action measures and the corresponding resources to ensure free universal primary education and basic health care for children belonging to indigenous peoples and minority communities. с) принять меры позитивной дискриминации и выделить для этого соответствующие средства в целях обеспечения бесплатного всеобщего начального образования и базового медицинского обслуживания для детей из числа коренных народов и групп меньшинств.
Basic vocational training institutes are financed from the federal budget and partially (39 %) from the budgets of members of the Russian Federation. Учреждения начального профессионального образования финансируются из федерального бюджета, частично из бюджетов субъектов Российской Федерации (39,0%).
The Ministry of Basic and Secondary Education has recently, in collaboration with an Ngo, Concern Universal, undertaken the training of women and girls in technical and vocational areas traditionally considered the preserve of men. Недавно Министерство начального и среднего образования в сотрудничестве с НПО "Консерн юниверсал" организовало подготовку женщин и девочек в профессионально-технических областях, которые традиционно считались мужскими.
The World Bank is also supporting the Government of The Gambia, through the Ministry of Basic and Secondary Education to implement the Non-Formal Education (NFE) Component in the 3rd Education Sector. Всемирный банк также поддерживает правительство Гамбии через Министерство начального и среднего образования в целях реализации компонента неформального образования в рамках третьего сектора образования.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
This is a basic principle underlying our population policy. Это - главный принцип, заложенный в основу нашей политики в области народонаселения.
n Stasi had a basic principle. В Штази у нас был один главный принцип.
We must address the basic issue of re-energizing and expanding multilateralism. Мы должны решить главный вопрос - оживление и активное применение принципа многосторонности.
Because you can't answer the most basic question. Потому что вы не можете ответить на самый главный вопрос.
Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
The World Food Programme supplied each returnee with a three-month food ration, while UNHCR provided basic non-food items. Всемирная продовольственная программа снабдила каждого возвращающегося трехмесячным продовольственным пайком, а УВКБ предоставило продовольственные товары первой необходимости.
A comprehensive closure halted all exports and severely limited imports, including of basic necessities and fuel. В результате полной блокады были приостановлены все экспортные поставки и серьезно ограничены импортные поставки, включая предметы первой необходимости и топливо.
At its first regular session for 1996, ACC agreed on the basic elements of a strategic framework for response to and recovery from crisis. На своей первой очередной сессии 1996 года АКК договорился о базовых элементах стратегических рамок реагирования на кризисные ситуации и выхода из них.
Since then, the price of fuel has been increased twice, and significant levels of inflation have driven prices up considerably for basic food items and commodities. С того момента цены на бензин возросли вдвое, а значительные уровни инфляции привели к существенному росту цен на основные продукты питания и товары первой необходимости.
More children have access to clean water, but more have yet to benefit from such a basic necessity. Больше детей имеют доступ к питьевой воде, но еще большему числу детей еще предстоит еще получить доступ к таким услугам первой необходимости.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
New technologies in genomics have changed the way researchers approach both basic and translational research. Новые технологии в сфере геномики изменили подход исследователей как в фундаментальной, так и в прикладной науке.
The Office for Outer Space Affairs developed the basic space science workshop programme for 1990-2000 to help bridge the gap in space science knowledge between developed and developing countries. В целях сокращения разрыва в знаниях, касающихся космической науки, между развитыми и развивающимися странами Управление по вопросам космического пространства разработало программу практикумов по фундаментальной космической науке на 1990-2000 годы.
The new observing facility, established in Honduras and open to all scientists in Central America, was clear evidence that the participation of developing countries in basic space science could be accelerated. Создание в Гондурасе этого нового средства для наблюдения, которым могут пользоваться ученые всех стран Центральной Америки, убедительно свидетельствует о том, что участие развивающихся стран в развитии фундаментальной космической науки может быть ускорено.
It was noted that, at a time when robotic telescopes were widely used, networks of such equipment constituted a key issue, opening basic space science to numerous countries without large or sophisticated observing facilities. Было отмечено, что в настоящий момент, когда стали широко использоваться автоматические телескопы, ключевое место занимает создание сети таких телескопов, что позволит многим странам, не обладающим крупными или современными средствами наблюдения, приобщиться к фундаментальной космической науке.
(a) Basic space science astronomy projects а) Проекты по астрономии в рамках развития фундаментальной космической науки
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The theme allows authors to explore such topics such as xenophobia, transcendentalism, and basic linguistics by adapting the anthropological topic of first contact to extraterrestrial cultures. Этот поджанр позволяет авторам раскрывать такие темы, как ксенофобия, трансцендентализм или основы лингвистики, адаптируя антропологическую тему первого контакта к внеземным культурам.
They also destroy the basic fabric of society, generate enmity and mutual distrust, and do irreparable harm to any opportunity for rehabilitating post-conflict communities. Они также разрушают основы общества, порождают вражду и всеобщее недоверие и наносят непоправимый ущерб любой возможности реабилитации постконфликтных общин.
(a) Basic concepts: notions, exercise and limits of human rights; а) базовые понятия: основы, осуществление и пределы прав человека;
Non-promotion subjects such as Guidance, Life Skills, Religious and Moral Education, Basic Information Science and Physical Education are to be treated as an integral part of the school curriculum and are not to be neglected in schools. Непрофилирующие предметы, такие как профессиональная ориентация, обучение жизненным навыкам, религиозное и этическое воспитание, основы информатики и физическое воспитание, должны рассматриваться как неотъемлемая часть школьных программ, и ими нельзя пренебрегать в школьном образовании.
FAO proposed a review of the basis and objectives of the current system, including the definition of such basic concepts as purchasing-power parity and its relevance under varying economic conditions and currencies. ФАО предложила провести обзор основы и целей нынешней системы, включая определение таких основных понятий, как паритет покупательной способности, и вопрос о приемлемости его применения в различных экономических условиях и для различных валют.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
In time, the Institute developed basic and applied biomedical research in many areas, including molecular biology, immunology and epidemiology. Однако впоследствии Институт провел ряд фундаментальных и прикладных биомедицинских исследований во многих областях, в том числе в области молекулярной биологии, иммунологии и эпидемиологии.
This would imply going beyond basic research. Для этого потребуется выйти за рамки фундаментальных исследований.
The funding of basic research differs from funding of experimental development and applied research. Финансирование фундаментальных исследований отличается от финансирования экспериментальных разработок и прикладных исследований.
We believe that the Assembly should adopt a resolution founded on the basic and fundamental principles required for a peaceful resolution of the human tragedy in Bosnia and Herzegovina. Мы считаем, что Ассамблея должна принять резолюцию, основанную на базовых и фундаментальных принципах, необходимых для мирного решения человеческой трагедии в Боснии и Герцеговине.
The other reason why police activities cannot be separated is the existence of basic laws, such as the Criminal Procedure Act, which, in defining the concept of police powers, also defines the status of authorized officials of the Ministry of the Interior. Еще одна причина, по которой нельзя провести разграничение полицейской деятельности, состоит в наличии таких фундаментальных законов, как Уголовно-процессуальный закон, который, определяя концепцию полицейских полномочий, определяет и статус управленческих работников Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Eurostat compiles annual and quarterly accounts for the EU and the euro-zone. Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим: Евростат составляет годовые и квартальные счета по ЕС и зоне евро.
The Committee noted that the Government had adopted a series of legislative and administrative measures to promote equality, including Basic Act No. 3/2007 of 22 March on effective equality between women and men. Комитет отметил, что правительством был принят ряд законодательных и административных мер в целях содействия обеспечению равенства, включая Базисный закон Nº 3/2007 от 22 марта об обеспечении реального равенства женщин и мужчин.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Sam is... more basic, more sincere. Сэм, он... более простой, более искренний.
In response, it was pointed out that this was a requirement of basic fairness to suppliers and contractors, who would be allocating human and other resources, so as to be able to perform if awarded the procurement contract. В ответ на это было указано, что данное требование продиктовано соображениями простой справедливости по отношению к поставщикам (подрядчикам), которое будут выделять людские и иные ресурсы, с тем чтобы быть в состоянии выполнить контракт на закупки в случае его заключения.
The impact evaluations suggest a need to establish basic targets at the country level and a simple system to monitor and evaluate impact. Оценки результативности указывают на необходимость установления базовых целевых показателей на страновом уровне и создания простой системы контроля и оценки результативности.
One of the problems here is the tendency to blur the differences between "basic", "simple" and "functional" literacy. Одна из проблем в данном случае заключается в тенденции затушевывать различия между «элементарной», «простой» и «функциональной» грамотностью.
Most communities had a basic water delivery system, which pumped water from groundwater sources into a central holding tank, however, these systems were often underfunded and overused, resulting in reduced access. Большинство общин располагают простой системой водообеспечения, когда вода подается с помощью насоса из подводных источников в центральный бак-накопитель, однако такие системы работают с перегрузкой, на них часто не хватает денег, и все это сказывается на ограничении доступа к водным ресурсам.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...