Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The French Community organizes, at the basic and secondary education levels (obligatory education), specialized teaching for disabled learners. Французское сообщество организует на уровне основной и средней школы (обязательное образование) специальное обучение детей-инвалидов.
At its resumed organizational session for 2002, the Council adopted decisions concerning organizational matters, and one decision concerning its basic programme of work for 2003. На своей возобновленной организационной сессии 2002 года Совет принял решения, касающиеся организационных вопросов, и одно решение, касающееся своей основной программы работы на 2003 год.
The task of the present session was therefore to define consultative and negotiating machinery for monitoring basic issues and to draw up the documents for the second substantive session of the preparatory committee, which was to be held in February 2001. Таким образом, задача настоящей сессии заключается в разработке механизма проведения консультаций и переговоров, предназначенного для мониторинга основных проблем, и в подготовке документов для второй основной сессии подготовительного комитета, проведение которой намечено на февраль 2001 года.
Like the rest of the international community, we believe that the family is the basic unit of society and that it deserves to be supported and protected by society and the State. Как и все международное сообщество, мы считаем, что семья является основной ячейкой общества и заслуживает поддержки и защиты со стороны общества и государства.
The basic lines of our development plans are now mainly more organic food for infants and young children in a number of BABIO and special supplements in organic quality. Основной целью наших планов по развитию являются, прежде всего, биопродукты для младенцев и маленьких детей серии BABIO и специальные пищевые добавки, изготовленные по стандартам биокачества. Наша научно-производственная лаборатория взаимодействует с самыми известными исследовательскими институтами в Чешской республике.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The Working Party asked the secretariat to prepare a basic document containing the information on the subject to be considered by the informal meeting. Рабочая группа просила секретариат подготовить базовый документ, содержащий информацию по этому вопросу, для рассмотрения на вышеупомянутом неофициальном совещании.
These documents provides a basic set of guidelines for the use of the visual aspects of the Mozilla Foundation projects and products. Данные документы описывают базовый набор руководств по использованию логотипов и визуальных аспектов проектов и продуктов Mozilla Foundation.
The Operations Plan is a basic strategic document enabling the Police to formulate specific goals in relation to members of minorities or minority communities, the means to achieve these goals and the mechanisms for monitoring their success. Оперативный план - это базовый стратегический инструмент, позволяющий органам полиции формулировать конкретные цели в отношении представителей и общин меньшинств, определять средства для достижения этих целей, а также создавать механизмы определения эффективности работы.
Labeling, conditioning, re-conditioning, quality control, guarantee, safety/security, repair, (basic, specialized), assembly (simple, complex). маркировка, кондиционирование, повторное кондиционирование, контроль качества, гарантия, безопасность/надежность, ремонт (базовый, специализированный), сборка (простая, сложная)
In December 1966, along with a slightly different grille and new badging, a basic "Standard" Minica sedan was added, while the regular version was promoted to "Deluxe". В декабре 1966 года, наряду с изменением решетки радиатора, появился базовый седан "Standard" Minica, в то время как обычная версия стала "Deluxe".
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
We must not lose sight of the basic principle of the right to self-determination. Мы не должны упускать из виду основополагающий принцип права на самоопределение.
The commentary on the relevant provision (article 20) explains that this "reflects the basic international law principle of consent". В комментарии к соответствующему положению (статья 20) поясняется, что это «отражает основополагающий принцип согласия по международному праву».
His delegation supported the Drafting Committee's basic approach, namely, that settlement of a dispute by peaceful means should be considered before the victim State resorted to countermeasures. Делегация Китая поддерживает основополагающий подход Редакционного комитета, а именно идею о том, что урегулирование спора мирными средствами должно рассматриваться до принятия пострадавшим государством контрмер.
A basic principle of human rights law is that because such violations often go unchallenged, means must be devised whereby other States may demand compliance with the law and international institutions may exercise their authority to ensure compliance. Основополагающий принцип права, касающегося прав человека, гласит, что ввиду того, что подобные нарушения зачастую не оспариваются, необходимо разработать средства, с помощью которых другие государства могут требовать соблюдения этого права, а международные учреждения могут осуществлять свои полномочия по обеспечению такого соблюдения.
In its advisory opinion on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice also highlighted this basic principle of the law of reservations, and of treaty law as well: В своем консультативном заключении относительно оговорок к Конвенции о геноциде Международный Суд также выделил этот основополагающий принцип права оговорок или даже права международных договоров:
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
The repair of these houses is minimal and basic. Ремонт этих домов минимален и носил самый элементарный характер.
While a basic level of security is vital to achieving peaceful development, all aspects of peacebuilding must be considered from the beginning of the process. В то время как элементарный уровень безопасности является необходимым для достижения мирного развития, все аспекты миростроительства должны приниматься во внимание с самого начала процесса.
We must not forget that one of the main tasks given to those forces by the international community was to ensure the establishment of viable national security structures that could maintain basic order in the country. Не будем забывать, что одна из основных задач, возложенных на них мировым сообществом, - обеспечить подготовку дееспособных, могущих поддерживать элементарный порядок на афганской территории национальных структур безопасности.
Indeed, the undisguised scorn by Eritrea to all our combined efforts so far raises a very basic concern... how long will Eritrea be allowed to continue with her obstruction, and to defy the international community? В самом деле, откровенно презрительное отношение Эритреи ко всем нашим совместным усилиям, предпринятым до настоящего времени, порождает элементарный вопрос: как долго Эритрее будет позволено продолжать ее обструкционистскую политику и бросать вызов международному сообществу?
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover. Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
These should be integrated into the programme for basic educational skills of reading, writing, and arithmetic. Их следует включать в программу начального обучения наряду с письмом, чтением и арифметикой.
Efforts were being focused on universal primary education, access to basic health and expanded productive capacity in agriculture. Усилия сосредоточены на обеспечении всеобщего начального образования, доступа к базовому медицинскому обслуживанию и повышении производственного потенциала в сельском хозяйстве.
Cuba is one of the poorest countries in the region and lacks basic resources yet still leads Latin America in primary education in terms of standardized testing. Куба является одной из самых бедных стран в регионе и испытывает недостаток во многих необходимых ресурсах, но, тем не менее, опережает всю Латинскую Америку по качеству начального образования с точки зрения стандартных тестов.
In primary education, students between 15 and 17 years of age, which is the upper limit, attend primary education lessons organized for classes of adults in special institutions, and there are also classes for basic musical or ballet education. Учащиеся в возрасте 15-17 лет - предельном для начального уровня образования - посещают классы начального обучения для взрослых, организованные в специализированных учебных заведениях, а также могут изучать основы музыки и хореографии.
Supplementary financing was used primarily for information technology in educational establishments, principally those providing general and basic vocational training, and also for the purchase of modern remote teaching and laboratory equipment for vocational training establishments. Дополнительное финансирование направлялось в первую очередь на информатизацию учреждений, в первую очередь общего и начального профессионального образования, а также на приобретение комплектов современного учебно-лабораторного оборудования длительного пользования для учреждений профессионального образования.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
First of all, the basic question underlying the dispute and, even worse, the fact of the negotiation remain unresolved. Прежде всего нерешенным остается главный вопрос, лежащий в основе спора, и что еще более серьезно - в основе переговоров.
Finally, as regards the involvement of Serbs in the electoral process, I think the basic issue is whether the Serbs want to have an influence from within on the reconciliation process and on the administration of Kosovo. И наконец, что касается привлечения сербов к участию в выборах, то я думаю, что главный вопрос в этой области заключается в том, желают ли сербы оказывать влияние изнутри на процесс примирения
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
Such control undermines the core values of an independent legal profession and the Basic Principles on the Role of Lawyers. Такой контроль подрывает главный смысл независимости юристов и является нарушением Основных принципов, касающихся роли юристов.
This action is organized by the Ministry of Culture and Information of RK together with the Central Election Committee for explaining basic legal aspects of mass media work while elucidating election campaigns. Основатель и главный редактор Портала, а также автор всех его тематических сайтов - алматинский веб-издатель и журналист Александр Е. Ляхов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
The process of codification of the basic rules of international law had begun at the first Hague Peace Conference in 1899. З. Процесс кодификации основных норм международного права был начат на первой Гаагской мирной конференции в 1899 году.
A new Cost of Living Allowance of $150 per month was introduced for families living in coastal Labrador communities, to help address the increased cost of obtaining basic necessities in these communities. В прибрежных общинах Лабрадора для семей было введено новое пособие в связи с ростом стоимости жизни, составляющее 150 долл. в месяц; его цель - оказание помощи с учетом растущих цен на предметы первой необходимости в этих общинах.
Northern Chad, and especially the Sahelian parts of Chad that were affected by drought and chronic malnutrition in 2009, are likely to face a substantial lack of basic supplies. Северу Чада, и особенно его сахельским районам, которые были подвержены засухе и пережили проблему хронического недоедания в 2009 году, вероятно, грозит острая нехватка товаров первой необходимости.
On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов.
The main trial in war crime cases against former members of the Kosovo Liberation Army from the "Drenica Group" continued before the panel of EULEX judges at the Basic Court of Mitrovica. Основной судебный процесс по делам военных преступников, которые были членами «Дреницкой группы» Освободительной армии Косово, продолжался с участием коллегии судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
My delegation wishes to urge the international community to put more resources into basic science research. Моя делегация хотела бы настоятельно призвать вкладывать больше средств в исследования в области фундаментальной науки.
The United Nations, through the Office for Outer Space Affairs, and ESA have jointly organized a series of workshops on basic space science since 1991. Начиная с 1991 года Организация Объединенных Наций - через Управление по вопросам космического пространства - и ЕКА совместно проводят семинары по фундаментальной космической науке.
The Workshop encouraged close cooperation between ADS and virtual observatory initiatives that would open new perspectives for scientists from developing countries to participate at the forefront of new discoveries in basic space science. Участники Практикума призвали к тесному сотрудничеству между САД и проектами создания виртуальных обсерваторий, благодаря которому у ученых из развивающихся стран появятся новые возможности для работы на передовом рубеже фундаментальной космической науки.
A prominent place should be given to the follow-up projects of the workshops on basic space science and the possible endorsement of the World Space Observatory concept. Важное внимание следует уделить проектам, рекомендованным практикумами по фундаментальной космической науке, и возможности поддержания идеи создания Всемирной космической обсерватории.
Saxena argued that the contribution of Kilby was pure engineering rather than basic science, and thus his nomination violated the will of Alfred Nobel. Арджун Саксена критически утверждал, что вклад Килби (в отличие от вклада Алфёрова и Крёмера) был чисто инженерным, изобретательским, и не относился к сферам фундаментальной науки - следовательно, награждение Килби было произведено с нарушением воли Альфреда Нобеля.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The policy framework contains the basic principles and objectives that States are encouraged to implement. Политические основы содержат основные принципы и цели, которые государства призваны осуществлять.
One of the basic concerns is to strengthen the international nuclear non-proliferation regime, based on the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Одним из основных направлений было и остается укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
(b) The bringing forward of amendments to existing legislation in order to incorporate changes which cannot be achieved by technical adaptation while leaving the basic structure of the framework intact (external amendment). Ь) разработка поправок к существующему законодательству для включения изменений, которые не могут быть внесены путем технической адаптации, но без изменения базовой структуры нормативной основы (внешние изменения).
Those decisions were not based on the Flemish Housing Code, which provided for social housing for a variety of residents, who should be willing to learn basic Dutch, and provided for free Dutch lessons to improve understanding and communication between residents. Подобные решения принимались вопреки положениям Фламандского жилищного кодекса, согласно которому все жители, желающие изучать основы голландского языка, имеют право на социальное жилье и бесплатные уроки голландского языка для упрощения взаимопонимания и общения жителей страны.
All staff in 81 per cent of field offices had completed the Basic Security in the Field CD-ROM training course. Доля отделений на местах, в которых все сотрудники закончили изучение подготовленного на КД-ПЗУ учебного курса «Основы безопасности на местах», составила 81 процент.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
This would imply going beyond basic research. Для этого потребуется выйти за рамки фундаментальных исследований.
United Nations doctrine maintained that self-determination was an inalienable right and a basic and fundamental human right. Согласно доктрине Организации Объединенных Наций, самоопределение является неотъемлемым правом, а также одним из основных и фундаментальных прав человека.
Space research in Cuba started in the 1960s with the establishment of scientific and university centres for the study of basic space sciences and the development and application of space technologies. Космические исследования на Кубе начались в 60-х годах, когда были созданы научные и университетские центры для изучения фундаментальных космических наук, а также для разработки и применения космических технологий.
This right is enshrined in the fundamental provisions of the Basic Law of Governance and in all education and training laws, which make education compulsory for children between the ages of six and 15, with equality of the conditions for access to education, and free education. Это право закреплено в фундаментальных положениях Основного низама о власти и во всех законах об образовании и профессиональной подготовке, которые предусматривают обязательное бесплатное образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет с равными условиями доступа к образованию.
Valuable space-related or space-aided activities in basic space sciences, improvement of safety and other activities related to space science and technology and its applications will also be conducted by organizations within the United Nations system. Кроме того, организации системы Организации Объединенных Наций будут проводить важные мероприятия, прямо или косвенно связанные с космической деятельностью, в области фундаментальных космических наук, повышения безопасности, а также другие мероприятия, касающиеся космической науки и техники и их применения.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
One difficult question is where, exactly, to draw the line that defines the basic status to which all citizens are entitled. Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане.
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Well, it's a pretty basic question for a potential paper salesman. Что же, это самый простой вопрос для потенциального продавца бумаги.
Teaching files usually contain very few variables, basic information, few observations and show a simplified structure of data. Учебные файлы, как правило, содержат весьма небольшое число переменных, базовую информацию, несколько наблюдений и характеризуются простой структурой данных.
The basic facts and trends summarized in the preceding sections of this chapter reflect mainly patterns typically associated with the stand-alone and simple integration strategies that have traditionally been pursued by TNCs, and which still characterize a large portion of their operations. Основные факты и тенденции, обобщенные в предыдущих разделах настоящей главы, отражают главным образом типичные структуры, связанные со стратегиями создания самостоятельных филиалов и простой интеграции, которые традиционно проводятся ТНК и которые по-прежнему характерны для значительной доли их операций.
There are instances where almost half of third grade students are unable to recognize a single letter or a substantial minority of 15- and 16-year-olds in school cannot read a basic story or do division. В ряде случаев почти половина учащихся третьего класса не могла прочитать ни одной буквы, а значительная, хотя и не преобладающая, часть 15 - 16-летних школьников не могли прочитать самый простой рассказ или произвести деление чисел.
Current legislation combines vocational education and training programmes, the basic social and health-care training programmes, and agricultural training programmes in a single act, which allows for simple, dynamic, target-oriented framework management. Теперь действует единый законодательный акт, регулирующий вопросы выполнения программ профессионально-технического обучения и подготовки, программ базовой подготовки работников социальной сферы и здравоохранения и программ подготовки сельскохозяйственных кадров; этот акт обеспечивает простой, динамичный и ориентированный на достижение конкретных целей механизм управления.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...