Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The following steps describe the basic process for defining color values by a data field. Далее описывается основной процесс определения значений цвета полями данных.
Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития.
The linkage between the report and the reform process represents the basic objective of a comprehensive reform of the Council, namely, to make a more democratic, inclusive, equitably representative, transparent, effective and accountable Council. Такая увязка доклада с процессом реформы является элементом основной цели всеобъемлющей реформы Совета, состоящей в том, чтобы сделать Совет более демократичным, инклюзивным, справедливым с точки зрения представительства, транспарентным, эффективным и подотчетным.
It expresses its readiness to cooperate with the United Nations in combating international terrorism, in accordance with the rules of international law and the basic axioms of national sovereignty, recognizing the distinction between terrorism on the one hand, and resistance to foreign occupation on the other. Оно выражает свою готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом в соответствии с нормами международного права и основной аксиомой национального суверенитета, признающей различие между терроризмом, с одной стороны, и оказанием сопротивления иностранной оккупации - с другой.
(a) The basic pension amount calculated on the basis of the average monthly salary, plus 1 per cent of this salary for every year over 25 years for men and over 20 years for women; а) основной размер пенсии, исчисленной из среднемесячного заработка, плюс 1% этого заработка за каждый год работы сверх 25 лет - для мужчин и 20 лет - для женщин;
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
A group of gender experts prepared a basic module for ongoing training and development focusing on gender issues. Группа экспертов по гендерным вопросам разработала базовый модуль для непрерывной подготовки по гендерной тематике.
Since 1991, States that are parties to one or more of the international human rights treaties have been able to submit to the Secretary-General a "core document" containing basic, largely unchanging, information about the State party concerned. Начиная с 1991 года государства, являющиеся участниками одного или нескольких международных договоров о правах человека, могут представлять Генеральному секретарю "базовый документ", в котором содержится исходная, большей частью не подвергающаяся изменениям информация о соответствующем государстве-участнике.
90 to 95 per cent recruitment of Timorese administration expected by May 2004 with requisite capacity in most areas; a basic training capacity will be available К маю 2004 года ожидается набор 90 - 95 процентов сотрудников тиморской администрации при обеспечении требующегося потенциала в большинстве областей; будет иметься базовый потенциал в области подготовки кадров
In 2005, Japan adopted the Basic Plan for Food, Agriculture and Rural Areas to support women as farm managers. В 2005 году в Японии в целях поддержки женщин, возглавляющих фермерские хозяйства, был принят Базовый план по вопросам продовольствия, сельского хозяйства и сельских районов.
Since January 2011 a basic law enforcement training course incorporating human rights as a cross-cutting theme has been in operation, the number of public servants who took part in 2011 totalling 464; с января 2011 года по настоящее время - "Базовый курс сквозной профессиональной подготовки сотрудников полиции в области прав человека" для 464 слушателей в 2011 году;
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
First, it lacks one basic principle, namely, the indivisibility of compliance. Во-первых, в нем не отражен один основополагающий принцип, а именно неделимость соблюдения.
Instead, the light barrier is a fundamental law of nature as basic as gravity. Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Most important of all, the Committee has reaffirmed the basic principle that multilateral cooperation is essential in addressing global security problems. Важнее всего то, что Комитет подтвердил основополагающий принцип, согласно которому многостороннее сотрудничество крайне важно для решения глобальных проблем безопасности.
Accordingly, the first basic principle calls for the respect of sovereign equality, territorial integrity, freedom and political independence of participating States, as well as their right freely to chose their political, economic and social system, and to determine their laws and regulations. Так, первый основополагающий принцип предусматривает уважение суверенного равенства, территориальной целостности, свободы и политической независимости государств-участников, а также их права свободно выбирать свои политические, экономические и социальные системы и устанавливать свои законы и положения.
Today it is very important to overcome stagnation in the global disarmament process and update the basic framework for disarmament which is the NPT. Сегодня очень важно преодолеть стагнацию в глобальном разоруженческом процессе, актуализировать основополагающий документ в этой сфере - Договор о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
In India, we realize one basic fact: that we have to accept geography as it is. Мы в Индии осознаем один элементарный факт: географию нам надо принимать такой, как есть.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
What matters is that it is an elementary question, and also the journalist can come up with a story saying, We found that there is a lack of basic knowledge of first aid; have practiced this method and have rescued a life. Важно то, что это элементарный вопрос, а также журналист не может придумать историю говоря: мы нашли, что есть отсутствие элементарных знаний по оказанию первой помощи; практиковали этот метод и спасли жизнь.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
In studying this subject, primary pupils acquire a range of basic life skills to enable them to adapt successfully to conditions in modern society. Учащиеся начального уровня образования при изучении данного предмета овладевают определенным набором начальных жизненных навыков, направленных на успешную адаптацию к условиям современного общества.
I will mention only the addition of more than 2.5 million students into the basic educational system in the last seven years, allowing us to reach universal coverage. Я лишь упомяну об увеличении за последние семь лет числа учащихся, зачисленных в систему начального образования, на 2,5 миллиона, что позволило нам добиться всеобщего охвата детей школьным образованием.
In the area of education, the Government had revised the curricula for the basic and middle levels of education and carried out gender training programmes for teachers. Что касается образования, то был пересмотрен учебный план начального и среднего образования и подготовки преподавателей по гендерной проблематике.
Reducing national unemployment and structural variances, which should result in a reduction in the proportion of long-term unemployed (to around 40 per cent) and in the proportion of unemployed persons without basic vocational education (to around 25 per cent); сокращение номинальной безработицы и структурных несоответствий, что должно привести к сокращению доли долговременно безработных лиц (примерно до 40%) и доли безработных лиц без начального профессионального образования (примерно до 25%);
In NFBE, 529 organizations (71 percent) implement NFPE program, whereas only 129 and 127 organizations (27 percent) implement programs for adults or adolescents respectively, which means about 83 percent organizations do not have any basic literacy program for adults and adolescents. (71 процент) реализуют программу неформального начального образования, и лишь 129 и 127 организаций (27 процентов) осуществляют программы для взрослых и подростков, соответственно; это означает, что примерно у 83 процентов организаций вообще нет программ обеспечения базовой грамотности для взрослых и подростков.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
The basic lesson is that countries need to have made any necessary reforms and to have high growth to attract foreign private capital. Главный урок из этого состоит в том, что для привлечения частного иностранного капитала необходимо провести соответствующие реформы и добиться высоких темпов роста.
Spreading dispersion glue: initial and basic glue (main). Нанесение дисперсионного клея: клей предварительный и основной (главный).
This Pacific imperative is rooted deep within the communities and cultures of our island nations, which have long depended on ocean sustainability for food security, basic livelihoods and for cultural identity. Этот главный приоритет Тихоокеанского региона имеет глубокие корни в историческом наследии и культуре наших островных государств, которые давно зависят от способности Мирового океана обеспечивать нашу продовольственную безопасность, средства к существованию и культурную самобытность.
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
This action is organized by the Ministry of Culture and Information of RK together with the Central Election Committee for explaining basic legal aspects of mass media work while elucidating election campaigns. Основатель и главный редактор Портала, а также автор всех его тематических сайтов - алматинский веб-издатель и журналист Александр Е. Ляхов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
You know, his crime is risking his life to bring drugs and basic supplies to places that nobody cares about. Ты знаешь, он преступник, он рискует жизнью когда возит лекарства и предметы первой необходимости туда, где никто об этом не позаботится.
UNTAET had a very wide, important and complex mandate, since it must ensure security and maintain law and order throughout East Timor while also taking responsibility for establishing basic structures of public administration, developing essential public services and coordinating all humanitarian activities. ВАООНВТ надлежит выполнять весьма обширный, важный и сложный мандат, поскольку она должна обеспечивать безопасность и поддерживать правопорядок на всей территории Восточного Тимора, неся при этом ответственность за формирование основных структур государственного управления, развитие общественных служб первой необходимости и координацию всей гуманитарной деятельности.
Suspects and accused persons have been given broader rights to correspond with and meet their relatives and other persons, to receive parcels and packages and to obtain food and basic necessities. Расширены права подозреваемых и обвиняемых на переписку, свидания с родственниками и иными лицами, получение посылок и передач, приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости.
The achievement of the Goals would ensure that populations in middle- and low-income countries, including the small and fragile States, would enjoy the basic essentials and necessities of a decent life. Достижение этих целей обеспечило бы населению стран с низким и средним уровнем доходов, в том числе малых и уязвимых государств, предметы и услуги первой необходимости для достойной жизни.
The basic elements and function of the prototype were presented to the Parties at the thirteenth session of the SBSTA (first and second parts); Основные элементы и функции прототипа были представлены Сторонам на тринадцатой сессии ВОКНТА (в ходе первой и второй частей);
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
In that regard, while basic analysis could take place on board the research vessel, a panellist observed that laboratories on land were better equipped for detailed analysis of the samples. В этой связи один из участников заметил, что, хотя первичный анализ может происходить на борту судна, лаборатории на суше лучше оснащены для детального анализа образцов.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Society invests in basic space science research and receives an important dividend in the form of education, both formally through instruction in schools, colleges and universities, and more informally through television programmes, popular books and magazines and planetarium presentations. Общество вкладывает средства в исследования в области фундаментальной космической науки и получает взамен важные дивиденды в виде как формального образования в стенах школ, колледжей и университетов, так и неформального образования через телевизионные программы, научно-популярную литературу и журналы и деятельность планетариев.
The Initiative has contributed to the international and regional development of astronomy and space science through annual workshops on basic space science, the organization of the International Heliophysical Year 2007 and the implementation of the International Space Weather Initiative. Эта Инициатива содействовала международному и региональному развитию астрономии и космической науки посредством проведения ежегодных практикумов по фундаментальной космической науке, организации проведения в 2007 году Международного гелиофизического года и осуществления Международной инициативы по космической погоде.
The presenters stressed the role space science played in their countries and referred to the role that the Basic Space Science Initiative and other entities had played in capacity-building efforts. Докладчики особо отметили роль космической науки в своих странах, а также затронули вопрос о роли Инициативы по фундаментальной космической науке и других организаций в деятельности по созданию потенциала.
A. Importance of space science capacity-building and continuation of the Basic Space Science Initiative Значимость создания потенциала в области космической науки и продолжения реализации Инициативы по фундаментальной космической науке
(a) To review the history and assess the past accomplishments of the Basic Space Science Initiative under the United Nations Programme on Space Applications and of past and ongoing activities of other United Nations entities; а) проанализировать ход реализации и оценить достигнутые успехи Инициативы по фундаментальной космической науке, проводимой под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, а также прошлую и текущую деятельность других учреждений системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
It is through education and communication with women that basic attitudes to water will change. Путем организации обучения женщин и взаимодействия с ними можно изменить основы их отношения к воде.
Since 2006-2007 schools throughout the country have introduced legal subjects: foundations of State and law; and basic jurisprudence. С 2006/2007 года в школах республики введены правовые дисциплины "Основы государства и права", "Основы правоведения".
e) Implementation of a framework of general principles to address basic administrative issues arising out of the cross-border and international nature of the insolvency proceedings. е) осуществление рамочной основы общих принципов для решения основных административных вопросов, связанных с трансграничным и международным характером производства по делу о несостоятельности.
It was observed that the State plays a crucial role in managing the basic macroeconomic environment, setting in place the legal framework and investing in sectors where public goods are created. Отмечалось, что государство играет решающую роль в обеспечении основных макроэкономических условий, создании правовой основы и направлении инвестиционных средств сектора, создающие общественный продукт.
The Federal Act on Counter-Terrorism, adopted on 6 March 2006, established basic principles for countering terrorism, the legal and organizational basis for preventing and combating terrorism, and the legal basis for the use of the Armed Forces of the Russian Federation in counter-terrorism efforts. 6 марта 2006 года принят Федеральный закон о противодействии терроризму, устанавливающий основные принципы противодействия терроризму, правовые и организационные основы профилактики терроризма и борьбы с ним, а также правовые основы применения Вооруженных Сил Российской Федерации в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Allow me at this juncture to highlight only a few basic elements. Позвольте мне на данном этапе высветить лишь несколько фундаментальных элементов.
Therefore, I trust that when the moment comes to resume negotiations, we will be able, with the participation of all at this fifty-third session, to reach basic agreements leading to a definitive solution. Поэтому я надеюсь, что, когда настанет время возобновить переговоры, мы сможем при участии всех делегатов этой пятьдесят третьей сессии достичь фундаментальных соглашений, которые приведут к окончательному решению.
Improving the situation of the Roma is one of the fundamental priorities of the Bulgarian government and coordinated and persistent steps are being taken to resolve the basic social and economic problems of the Roma community. Улучшение положения рома является одним из фундаментальных приоритетов болгарского правительства, в связи с чем предпринимаются скоординированные и последовательные шаги для решения основных социальных и экономических проблем общины рома.
Improved influenza countermeasures require basic research on how viruses enter cells, replicate, mutate, evolve into new strains and induce an immune response. Улучшение мер против гриппа требует фундаментальных исследований по вопросам, как вирус внедряется в клетки, как размножается, как мутирует, как меняется в новые штаммы и как индуцирует иммунный ответ.
Yasuda, Basic Research Promotion Division Chief Начальник отдела развития фундаментальных исследований
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. Самым лучшим примером может служить Закон об обеспечении дохода 1980 года, в котором в законодательном порядке устанавливается право на базисный доход, обеспечивающий средства к существованию.
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Eurostat compiles annual and quarterly accounts for the EU and the euro-zone. Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим: Евростат составляет годовые и квартальные счета по ЕС и зоне евро.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
This is your basic, no-frills heart attack. У этого был простой, без выкрутасов, сердечный приступ.
He slimmed strengthened proteinaceous basic extracts covers repeating some simple treatment 2-3 times per week at cycles of one month. Он, придающий изящество укрепляющим белковым базовым экстрактам покрывает повторение некоторой простой обработки 2-3 раз в неделю у циклов одного месяца.
In its basic use, the disc (which was only available for Predators) was a simple throw-able razor disc. В базовом режиме диск (доступный только Хищникам) представлял собой простой метательный диск с отточенными лезвиями.
The welcome menu provides quick access to some common tasks, but other basic features such as erasing a rewriteable disc are not immediately visible. Простой, логичный, пошаговый интерфейс проводит этого пользователя от начала до конца процесса записи диска.
Chinese BASIC - Chinese-localized BASIC dialects based on Applesoft BASIC; for Taiwanese Apple II clones and the Multitech Microprofessor II. Chinese BASIC - китайский диалект Бейсика, основанный на Applesoft BASIC; для тайваньских клонов Apple II и Multitech Microprofessor II. Geem - арабский язык программирования, основан на C++ с простой графической реализацией.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...