Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The commitment to increase local capacities to deliver basic infrastructure and public services necessitates sustained, long-standing and multipronged undertakings. Достижение цели укрепления местных потенциалов, необходимых для создания основной инфраструктуры и предоставления коммунальных услуг, потребует проведения последовательных, длительных и многосторонних мероприятий.
The basic policy underlying the draft articles was to promote and enhance the security and stability of the legal relationships between States by minimizing the number of occasions on which the outbreak of armed conflict might have an effect on treaty relations. Основной принцип, лежащий в основе проектов статей, - это укрепление и повышение безопасности и стабильности правовых взаимоотношений между государствами путем минимизации числа случаев, когда возникновение вооруженного конфликта может иметь последствия для договорных отношений.
The basic conservation thrust of the SPA lies in the development of systems of land use and management that combine resource conservation, based on traditional methods, with sustained and enhanced income generation. Основной охранный аспект СПА состоит в разработке систем землепользования и управления земельными ресурсами, предусматривающих сочетание мероприятий по сохранению ресурсов на основе традиционных методов с устойчивым и ускоренным повышением уровня доходов.
The State recognizes that the family is the basic unit of society and it constantly fosters the family's moral, cultural, economic and social well-being. "In short, we find that the family is a social and legal institution". Государство признает, что семья является основной ячейкой общества, и содействует ее неуклонному развитию в нравственном, культурном, экономическом и социальном отношениях. "В целом семья является социальным и юридическим институтом".
Another decision has emphasized that article 79 should be interpreted in a fashion that does not undermine the Convention's basic approach of imposing liability for a seller's delivery of non-conforming goods without regard to whether the failure to perform resulted from the seller's fault. В другом решении подчеркивается, что статью 79 следует толковать таким образом, чтобы не ущемлять основной подход Конвенции, согласно которому на продавца возлагается ответственность за поставку несоответствующего товара, независимо от того, явилось ли неисполнение обязательства результатом вины продавца.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
It is providing basic medical field assessments, the rudimentary training of local medical auxiliary staff and the distribution of appropriate medicines to the beneficiaries. Эта организация проводит базовый медицинский анализ на местах, осуществляет элементарную подготовку местного медицинского вспомогательного персонала и распределяет соответствующие медикаменты среди бенефициаров.
This led to discussions on barriers to scaling up climate finance for adaptation activities and solutions, with some participants highlighting needs-based allocation as an important basic approach to ensure balance. После этого дискуссия перешла на вопросы, касающиеся барьеров на пути наращивания масштабов климатического финансирования для деятельности и решений в области адаптации, при этом некоторые участники отметили, что ассигнования, основанные на потребностях, представляют собой важный базовый подход к обеспечению сбалансированности.
As was said in the commentary to article 1, this is "the basic principle underlying the articles as a whole". Как указывалось в комментарии к статье 1, это «лежащий в основе всей совокупности данных статей базовый принцип».
TIP (basic form of offence) ТЛ (базовый вид правонарушения)
Description A basic yet comfortble apartment which sleeps two in comfort with the possibility of sleeping four. Описание Этот базовый, но комфортный номер может вместить от 2-х до 4-х человек.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
We must not lose sight of the basic principle of the right to self-determination. Мы не должны упускать из виду основополагающий принцип права на самоопределение.
Right to development: basic element for the full enjoyment of human rights Право на развитие: основополагающий элемент для обеспечения реализации прав человека в полном объеме
To begin with, it is clear that the projection of a relationship of complementarity between the roles of men and women cannot be substituted for the basic principle of equality. Прежде всего следует отметить, что развитие концепции взаимодополняемости ролей мужчин и женщин, не может, разумеется, заменять основополагающий принцип равенства.
The Instrument of Government lays down the basic principle that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all (chap. one, sect. 2). Закон о государственном управлении излагает основополагающий принцип на тот счет, что государственная власть осуществляется при условии уважения равной ценности каждого человека (статья 2 главы 1).
Nonetheless, some States emphasized that objections with "super-maximum" effect destroyed a basic element of the consent of the State to become a party to the treaty. Вместе с тем некоторые государства подчеркнули, что возражения, порождающие "супермаксимальные последствия", сводят на нет такой основополагающий момент, как согласие государства стать участником договора.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
A lack of basic statistical and demographic capacity at the subnational level has also been reported in countries. В отдельных странах, по сообщениям, также отсутствует элементарный статистический и демографический потенциал на субнациональном уровне.
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний.
I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring. Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной - совершаешь агрессию, то доверия не построить.
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover. Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
According to the TFC, education shall be recognized as a basic right for all Somali citizens, and all citizens shall have a right to free primary and secondary education. Как указывается в ПФХ, образование признается в качестве одного из основных прав всех гражданин Сомали и все граждане имеют право на получение бесплатного начального и среднего образования.
Disabled children may be provided with vocational training along with other pupils in general educational establishments or in special educational establishments offering basic vocational training and special secondary education for disabled children. Профессиональную подготовку дети-инвалиды могут получать как в общих образовательных учреждениях наряду с другими детьми, так и в специализированных учебных учреждениях начального профессионального и среднего специального образования для детей-инвалидов.
UNICEF has completed studies on issues, such as the effectiveness of social funds in developing countries, mechanisms to involve users in financing basic social services, options for financing primary education in Africa. ЮНИСЕФ завершил исследования по таким вопросам, как эффективность работы социальных фондов в развивающихся странах, механизмы привлечения пользователей к финансированию основных социальных услуг, возможные варианты финансирования системы начального образования в Африке.
Our 2021 national education plan includes various initiatives, such as the Edúcame programme, which aims at facilitating basic and intermediate education through flexible schedules. Наш национальный план в области образования включает в себя различные инициативы, такие, как программа «Обучи меня», которая нацелена на содействие получению начального и неполного среднего образования на гибкой основе.
The Councils have a duty to ensure sufficient provision for full-timers aged 16 to 18, and to ensure adequate provision for adults and part-timers of vocational, academic, access and basic skills courses. 16-18 лет и предоставить адекватное материальное обеспечение для взрослых и учащихся, посещающих курсы ускоренной профессиональной подготовки, общего образования, подготовительные курсы и курсы начального обучения.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
In all cases the public legal offices provide appropriate legal advice free of charge, the basic philosophy of this service being to defend the rights of the needy. Во всех случаях "народные адвокатские конторы" предоставляют свои услуги бесплатно, поскольку главный принцип, из которого они исходят, состоит в защите прав нуждающихся лиц.
The basic question to ponder is; if the Council really believes in negotiation, then, why it raises preconditions for such a negotiation? Главный вопрос для обдумывания состоит в следующем: если Совет Безопасности действительно верит в переговоры, то почему, тогда, он выдвигает предварительные условия для таких переговоров?
It ensured respect for those rights through its highest and most basic law, the Constitution, and called for international support only for the implementation of certain policies related to administrative matters. Оно обеспечивает соблюдение этих прав через главный основополагающий законодательный акт - действующую Конституцию, и обращается за международной поддержкой только для осуществления некоторых политических шагов, связанных с административными вопросами.
Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. Расширение всеобщего доступа к основным услугам это главный способ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а руководящие принципы представляют собой важный шаг вперед по пути к реализации международной нормативной повестки дня.
This action is organized by the Ministry of Culture and Information of RK together with the Central Election Committee for explaining basic legal aspects of mass media work while elucidating election campaigns. Основатель и главный редактор Портала, а также автор всех его тематических сайтов - алматинский веб-издатель и журналист Александр Е. Ляхов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Women suffer particularly due to the isolation of production zones and the high cost of transportation and basic goods. Женщины в первую очередь страдают от замкнутости зон производства и высоких цен на транспорт и продукты первой необходимости.
In the first category, all foreigners, both women and men, have the right to health care, to basic services and benefits, to effective legal guardianship, to education and to legal assistance. В первой части отмечается, что женщины и мужчины - иностранные граждане имеют право на медицинское обслуживание, базовые услуги и льготы, эффективную судебную защиту, доступ к образованию и юридическую помощь.
In the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the former Yugoslavia, there were also civilian police monitors unable to drive, unable to communicate in either English or French, and without experience of general police duties, or without basic "first aid" knowledge. В состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в бывшей Югославии также имелись наблюдатели гражданской полиции, которые не могли водить машину, не владели английским или французским языками и не обладали либо опытом выполнения общих полицейских функций, либо элементарными навыками оказания первой помощи.
Referring to the question of the increased incidence of violence within the families that received the refugees, she stated that it had resulted from basic shortages and daily hardship and had nothing to do with the national or ethnic background of the refugees and the receiving families. Касаясь вопроса о насилии в семьях, приютивших беженцев, она сказала, что это является результатом отсутствия предметов первой необходимости и бытовых невзгод и не имеет ничего общего с национальной принадлежностью или этническим происхождением беженцев и принимающих их семей.
As Damiano Palano tells us a rather basic fracture emerged around the form and the goals of the survey, since the formation of the first Quaderni Rossi group. Как сообщает нам Дамиано Паланто, «начиная с образования первой группы "Quaderni Rossi", возник фундаментальный раскол вокруг формы и целей опроса.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Scientists (applied and basic); а) ученые (в прикладной и фундаментальной областях);
Forums have been established on a regular basis in which the basic space science community has publicized its scientific achievements and the international character of astronomical study. Так, проводятся регулярные форумы, на которых ученые в области фундаментальной космической науки делятся своими научными достижениями и обсуждают международные аспекты астрономических наблюдений.
(e) One workshop on basic space science. ё) один практикум по фундаментальной космической науке.
works on basic space science 14-36 3 работы практикумов по фундаментальной космической науке 14-36 4
The observatory development component has been the focus of intensive activities in concert with the United Nations Basic Space Science initiative. Компонент создания лабораторий находится в центре активных мероприятий, осуществляемых совместно с инициативой Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
After a couple of hours, I had a decent handle on basic Farsi. Через пару часов я прилично знал основы фарси.
Step One, Define basic name that will be used as a basis for this temporary email, for example dewamuda88. Первый шаг, определить основные имя, которое будет использоваться в качестве основы для этой временной электронной почты, например dewamuda88.
Along this line, we intend to suggest that the resumption of negotiations on a Romanian-Hungarian basic treaty should stand under the sign of the historic Romanian-Hungarian reconciliation, so that we may lay together the foundations of a partnership and cooperation relationship between the two States. В связи с этим мы намереваемся предложить, чтобы возобновление переговоров по базовому румыно-венгерскому договору осуществлялось под знаком исторического румыно-венгерского примирения, дабы мы могли вместе заложить основы отношений партнерства и сотрудничества между двумя государствами.
Basic police tactic, Sarge. Основы тактики, сержант.
Basic architecture of the proposed United Nations Forum on Forests multi-year programme of work Основы построения предлагаемой многолетней программы работы ФООНЛ
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
This principle is an explicit element in Norwegian research policy, and it is acknowledged that scientific achievements are very often the result of basic research. Этот принцип лежит в основе норвежской политики в этой области, т.к. известно, что научные достижения зачастую являются результатом фундаментальных исследований.
Another quintessential example of both the synergy and serendipity of basic research is the origin of recombinant DNA technology, the prototypical technique of modern genetic engineering (sometimes called "genetic modification," or GM). Другим образцовым примером научной синергии и интуитивной прозорливости фундаментальных исследований является открытие технологии рекомбинантных ДНК, которая стала прототипом современной генной инженерии (иногда называемой «генная модификация», или ГМ).
The Centre was at the forefront of international scientific research in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided assistance on major biotechnology issues. Центр находится на переднем крае международных научно - технических исследований в области здраво-охранения, сельского хозяйства, промышленного раз-вития и фундаментальных наук и оказывает помощь по основным вопросам в области биотехнологии.
Basic research, in cooperation with leading world scientific centres, on the evolution of nature and society, establishment of a system of ethical values in the areas of social and economic development, environmental protection, and development of the biosphere; проведение, в кооперации с ведущими научными центрами мира, фундаментальных исследований по проблемам эволюции Природы и Общества, создания системы этических ценностей в области социально-экономического развития, защиты окружающей среды и развития биосферы;
The Conference, encouraged by those achievements, endorsed the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific Policy Statement for an Asia-Pacific Boundaries Dataset and its Basic Principles for Developing and Utilizing the Asia-Pacific Regional Fundamental Dataset. Воодушевленные этими достижениями, участники Конференции одобрили Программное заявление Постоянного комитета по инфраструктуре ГИС для Азиатско-Тихоокеанского региона в отношении комплекса данных о границах в Азиатско-Тихоокеанском регионе и предложенные им Основные принципы в отношении разработки и использования комплексов фундаментальных данных для Азиатско-Тихоокеанского региона.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
In addition to its price index series, each basic index must have a high-level weight. В дополнение к своим рядам индексов цен каждый базисный индекс должен иметь весовой коэффициент высокого уровня.
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
A basic index is an item category (item stratum) in an index area. Базисный индекс представляет собой категорию элементов (страта элементов) в индексной области.
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
This is your basic, no-frills heart attack. У этого был простой, без выкрутасов, сердечный приступ.
The Obama administration appears to have failed to ask itself some basic questions. Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
SAE J299 offers the most basic method for estimating the corrected distance, and as a result the method is applicable to a speed tolerance of ± 3.2 km/h. В стандарте SAE J299 предлагается наиболее простой метод корректировки тормозного пути, который можно использовать для измерений с допустимым отклонением скорости ±3,2 км/ч.
It was a basic one. Это был очень простой вопрос.
Basic accruals-based historical accounting in a simple form is compatible with IAS and therefore suitable as the starting point for small companies, without any need for them formally to apply IAS as such. Базовая система учета по первоначальной стоимости на основе метода начисления является простой формой бухгалтерского учета, совместимой с МСБУ, и поэтому она подходит в качестве исходной системы для малых компаний, при этом им нет необходимости применять сами МСБУ.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...