Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
It should include institutional transformation and capacity-building programmes, especially in stimulating agriculture and agro-based industries and building basic infrastructures, especially in rural areas; Она должна включать программы институциональных преобразований и создания потенциала, предусматривающие прежде всего стимулирование развития сельского хозяйства и агропромышленного комплекса и строительство основной инфраструктуры, особенно в сельских районах;
In view of the lack of access to health centres with qualified and experienced midwives, the Government was continuing to expand coverage of primary health facilities and strengthen the provision of comprehensive and basic emergency obstetric and neonatal care nationwide. В связи с отсутствием доступа к медицинским центрам с квалифицированными и опытными акушерками правительство продолжает расширять охват первичной медико-санитарной помощи и укрепляет систему оказания всеобъемлющей и основной неотложной акушерской и неонатальной помощи по всей стране.
After the Second World War, during which the Dutch government in exile had pledged to review the relationship between the Netherlands and its colonies, the Basic Law was heavily revised. После Второй мировой войны, во время которой нидерландское правительство в изгнании пообещало пересмотреть отношения между метрополией и колониями, Основной закон Суринама был широко пересмотрен.
Recycling is performed through an environment friendly technology whose basic processes are selecting, crushing, grinding and reprocessing. Products mainly: HDPE, LDPE, PP and PS raw materials. Переработка пластмассовых отходов ведется технологией по сохранению экологического состояния окружающей среды, основной процесс которой это сортировка, измельчение, дробивка и производство регранулята.
The State provides free health insurance under the National Maternal and Child Insurance (SNMN) scheme, the Basic Health Insurance (SBS) plan, and the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) Programme. Среди мер, принятых правительством Боливии, следует отметить введение бесплатной Национальной системы страхования материнства и детства (НСМД), системы базового медицинского страхования (СБС) и Универсальной системы страхования матери и ребенка (УСМР), при этом основной целью является скорейшее сокращение смертности.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
Civil servants at the same grade and on the same incremental stage receive the same basic pay. Государственные служащие, занимающие должность одного класса и одной ступени получают одинаковый базовый оклад.
I used pattern-recognition software and a basic heuristic algorithm to track your known aliases. Система распознавания и базовый эвристический алгоритм помогли отследить ваши псевдонимы.
However, there were no answers to the basic question highlighted in the topic "How to find a balance between economically based urban development and healthy living conditions?". Однако без ответа остался один базовый вопрос, поднятый в рамках данной темы: "Каким образом обеспечить баланс между экономически ориентированным градостроительством и здоровыми условиями жизни?".
As part of its project to increase security in the port of Mogadishu, the Mine Action Service provided the police force with basic seamanship and port security training to enable its officers to conduct basic port clearance operations in the future. В рамках своего проекта по усилению режима безопасности в порту Могадишо ЮНМАС организовала для сотрудников полиции базовый курс по морскому делу и охране портов, с тем чтобы в будущем они могли проводить основные операции по разминированию на территории порта.
Because of the much higher number of atoms present in a protein molecule in comparison with a small organic compound, the basic 1D spectra become crowded with overlapping signals to an extent where direct spectral analysis becomes untenable. Из-за присутствия большего числа атомов в белковой молекулё в сравнении с простым органическим соединением, базовый 1H спектр переполнен перекрывающимися сигналами, поэтому прямой анализ спектра становится невозможным.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
Such is the basic approach adopted in the plans of the Ministry of Health. Таков основополагающий подход, принятый в планах министерства здравоохранения.
The basic nature of these rules has not changed, however. Однако основополагающий характер этих правил не изменился.
Interdependence between nations has increased but has not displaced the sovereignty of nations as the basic principle in international relations. Взаимозависимость между государствами возросла, но не подменила собой суверенитет государств как основополагающий принцип международных отношений.
Right to development: basic element for the full enjoyment of human rights Право на развитие: основополагающий элемент для обеспечения реализации прав человека в полном объеме
Accordingly, the first basic principle calls for the respect of sovereign equality, territorial integrity, freedom and political independence of participating States, as well as their right freely to chose their political, economic and social system, and to determine their laws and regulations. Так, первый основополагающий принцип предусматривает уважение суверенного равенства, территориальной целостности, свободы и политической независимости государств-участников, а также их права свободно выбирать свои политические, экономические и социальные системы и устанавливать свои законы и положения.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
It had initially been thought that the resulting impasse could be resolved by the establishment of a single treaty body, flying in the face of the basic legal principle that each treaty body was attached to the instrument by which it was governed. Такая ситуация вызвала трудности, которые первоначально пытались решить путем создания единого органа, проигнорировав элементарный юридический принцип, заключающийся в том, что каждый орган связан с договором, которым он управляется.
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover. Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
CEDAW commended Uzbekistan for reaching gender parity in primary, basic secondary and vocational education, as also noted in the report on Uzbekistan. КЛДЖ отдал должное Узбекистану за обеспечение гендерного равенства в сфере начального, неполного среднего и профессионально-технического образования142, что также отмечается в докладе по Узбекистану143.
The Royal Government of Bhutan has been emphasizing on the effective implementation of basic primary education and ensures that all primary schools have women-teachers. Королевское правительство Бутана основное внимание уделяет эффективному внедрению базового начального образования и обеспечению того, чтобы во всех начальных школах работали женщины-учительницы.
The Committee commends the State party for reaching gender parity in primary, basic secondary and vocational education and meeting one of its national targets under goal 3 of the Millennium Development Goals. Комитет отдает должное государству-участнику за обеспечение большего гендерного равенства в сфере начального, неполного среднего и профессионально-технического образования и за достижение им одного из своих национальных показателей в рамках цели З целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the area of education, the Government had revised the curricula for the basic and middle levels of education and carried out gender training programmes for teachers. Что касается образования, то был пересмотрен учебный план начального и среднего образования и подготовки преподавателей по гендерной проблематике.
Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance. Наиболее наглядно чудовищно несправедливый характер южноафриканской системы образования проявляется в отношении дошкольного воспитания и базового начального образования, приводя к увековечению неравенства возможностей достижения желаемых результатов.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Right now, my basic argument is, На данный момент, мой главный аргумент таков:
Misdirection. A basic concept of magic. Дезориентация. Главный принцип магии.
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. Главный из них - подрыв базового принципа, на котором базируется деятельность договорных органов.
Reading descriptions of a route, you most likely mark(celebrate) for yourselves the list of sights through which it is necessary to pass(take place), assuming in it(this) the basic charm of a hike and the main source of pleasure. Читая описания маршрута, вы скорее всего отмечаете для себя перечень достопримечательностей через которые предстоит пройти, предполагая в этом основную прелесть похода и главный источник удовольствия.
Reid: "Just as the constant increase of entropy"is the basic law of the universe, "so it is the basic law of life to struggle against entropy." "Если главный закон Вселенной - это закон возрастания энтропии, то главным законом жизни является сопротивление энтропии."
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Even basic goods have become high-value, and often unaffordable, commodities in markets increasingly inaccessible to average persons . Даже товары первой необходимости превратились в дорогостоящий и нередко недоступный товар на рынках, которые все больше становятся не по карману простым гражданам .
The focus is on training family members in basic care, first aid and support techniques. Здесь внимание фокусируется на обучение членов семей элементарному уходу, оказанию первой помощи и приемам поддержки.
Let's see, case 31. Technical material for geo-location and basic survival. Давайте посмотрим, Ящик 31, предметы первой необходимости.
Devaluation of a currency can have a serious impact on the humanitarian situation, especially in a country such as Afghanistan, which is currently heavily dependent on imports of basic food and other necessities such as wheat. Девальвация национальной валюты может серьезно сказаться на гуманитарной ситуации, особенно в такой стране, как Афганистан, которая в настоящее время сильно зависит от импорта основных продуктов питания и товаров первой необходимости, в частности пшеницы.
These include an expansion of markets and an increase in trade, with a significant reduction in the cost of basic items in key locations, such as Juba. К достижениям относятся расширение рынков и увеличение торговли при значительном сокращении цен на товары первой необходимости в таких ключевых населенных пунктах, как Джуба.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
(c) Conducting initiatives with long-term plans to enhance capacity-building activities in basic space science, basic space technology and human space technology; с) осуществление инициатив на основе долгосрочных планов усиления деятельности по созданию потенциала в области фундаментальной космической науки, базовой космической техники и технологии полетов человека в космос;
MSC-E had made progress in the basic scientific modelling work and been able to present preliminary results for selected HMs and POPs as described in detail in the Steering Body's report. МСЦ-В добился прогресса в проведении фундаментальной научной деятельности в области моделирования и смог представить предварительные результаты по отдельным ТМ и СОЗ, которые подробно описываются в докладе Руководящего органа.
A coordination meeting had been held among representatives of the International Heliophysical Year secretariat and the United Nations Basic Space Science Initiative at Greenbelt, Maryland, in the United States, in October 2004. В октябре 2004 года в Гринбелте было проведено координационное совещание представителей секретариата Международного гелиофизического года и Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке.
Short-term activities (one to four weeks) in the form of workshops, seminars and conferences on communications and basic space science will be undertaken until the centre has matured enough to upgrade those activities to long-term (nine-month) education programmes. Будут организованы также краткосрочные мероприятия (продолжитель-ностью одна-четыре недели) в форме практикумов, семинаров и конференций по связи и фундаментальной космической науке, которые после приобретения центром достаточного опыта будут преобразованы в долгосрочные (продолжительностью девять месяцев) учебные программы.
The Workshop suggested that virtual observatories could enhance International Heliophysical Year investigations and recommended that International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science investigators make use of them to augment their data sources. Участники Практикума выразили мнение, что виртуальные обсерватории могут расширить спектр исследований в рамках Международного гелиофизического года и рекомендовали ученым, занимающимся тематикой Международного гелиофизического года/инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке, использовать такие обсерватории для расширения своих источников данных.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The basic framework for support of regional development is defined in the Principles of Regional Policy which the Government approved in 1998. Основы для поддержки регионального развития определяются в Принципах региональной политики, утвержденных правительством в 1998 году.
In many countries, however, the most basic legal and regulatory framework either does not exist or is inefficient. Тем не менее во многих странах самой базовой нормативно-правовой основы либо нет, либо она недостаточно развита.
Accordingly, and as a basis for its discussions, the Committee decided to focus on the definition of the basic concepts relating to governance and public administration, providing an in-depth assessment of such concepts, their evolution and their use and application. В соответствии с этим и в качестве основы для своей дискуссии Комитет постановил сосредоточить внимание на основных концепциях, связанных с управлением и государственной администрацией, обеспечив углубленную оценку таких концепций, их эволюции и применения.
While some delegations expressed support for the basic premise of draft article 28 and noted the relevance of the jurisprudence of the European Court of Human Rights, others questioned the basis for such a provision and noted the lack of practice and relevant examples cited in the commentary. Некоторые делегации поддержали основную посылку проекта статьи 28 и отметили релевантность практики Европейского суда по правам человека, в то время как другие высказали сомнения относительно основы такого положения и отметили недостаточность практики и соответствующих примеров в комментарии.
The expansion and increased complexity of peacekeeping operations should not undermine the reasons behind their historic success, attributable to the basic principles of United Nations peacekeeping operations, which had preserved its reputation, credibility and neutrality. Расширение операций по поддержанию мира и их возрастающая сложность не должны ставить под сомнение основы их исторического успеха, вытекающие из жизненно важных принципов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая сохранила свою репутацию, надежность и нейтралитет.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Therefore, we will increase financing for basic scientific research, which will ensure the country's intellectual leap. Поэтому мы увеличим объем финансирования фундаментальных научных исследований, которые обеспечат интеллектуальный рывок страны.
There was scant need to convince scientists of the importance of basic research. Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
ESA has over 20 years of experience in cooperation with developing countries in basic sciences, telecommunications and Earth observation. ЕКА располагает более чем 20-летним опытом сотрудничества с развивающимися странами в сфере фундаментальных наук, связи и наблюдения Земли.
The Principality's policy with regard to the environment and development is based on two series of basic criteria. Политика Княжества в области окружающей среды и развития основана на двух фундаментальных критериях.
The centre offers opportunities for training and research in basic and applied sciences, technology and medicine and is well suited to fostering solidarity and thus contributing to peace through regional cooperation in science. Данный центр предоставляет возможности для подготовки кадров и проведения фундаментальных и прикладных научных исследований, а также исследований в сфере технологий и медицины и обладает хорошим потенциалом для укрепления солидарности и внесения тем самым вклада в обеспечение мира посредством регионального научного сотрудничества.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
A basic index is an item category (item stratum) in an index area. Базисный индекс представляет собой категорию элементов (страта элементов) в индексной области.
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Let me conclude by saying that Canada takes the view that, as a matter of basic fairness, Kosovo should be given the opportunity to present its case to the Court. В заключение позвольте сказать, что, по мнению Канады, следовало бы из соображений простой справедливости предоставить Косово возможность изложить Суду свои аргументы по этому делу.
The impact evaluations suggest a need to establish basic targets at the country level and a simple system to monitor and evaluate impact. Оценки результативности указывают на необходимость установления базовых целевых показателей на страновом уровне и создания простой системы контроля и оценки результативности.
The basic facts and trends summarized in the preceding sections of this chapter reflect mainly patterns typically associated with the stand-alone and simple integration strategies that have traditionally been pursued by TNCs, and which still characterize a large portion of their operations. Основные факты и тенденции, обобщенные в предыдущих разделах настоящей главы, отражают главным образом типичные структуры, связанные со стратегиями создания самостоятельных филиалов и простой интеграции, которые традиционно проводятся ТНК и которые по-прежнему характерны для значительной доли их операций.
Bit basic, though. Самый простой вариант, но все же...
But the world needs to act now to generate the political will and financial resources needed to save the lives of up to three million babies who die each year simply because they are born without the basic care that is their right. Но мир должен действовать сегодня, чтобы генерировать политическую волю и финансовые ресурсы, необходимые для спасения жизни трех миллионов младенцев, умирающих каждый год только потому, что при рождении им не обеспечивается самый простой уход, на который они имеют право.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...