Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
To achieve the basic aims, three development priorities have been identified for energy conservation and energy efficiency. Для достижения основной цели определены три приоритета развития энергосбережения и энергоэффективности.
The United States adheres to the widely accepted view of the role of the family as the basic social unit. Соединенные Штаты разделяют широко принятый взгляд на роль семьи как основной ячейки общества.
Women had been encouraged to participate actively in the life of society and in social and economic affairs and at the same time to strengthen the family, which was the basic unit of society. Женщины поощряются на активное участие в жизни общества, на решение экономических и социальных вопросов, на укрепление семьи - основной ячейки общества.
The Basic Plan stipulated that 30 per cent of such positions should be filled by women by 2020. Основной план предусматривает, что к 2020 году 30 процентов таких должностей будут занимать женщины.
KPC conducted the following courses during the month of October: officer basic course, officer career course, non-commissioned officer instructor's course, university scholars first and second generation course, English language course and computers course. В октябре КЗК организовал следующие курсы: курс основной подготовки офицеров, офицерский курс усовершенствования, курс подготовки инструкторов для военнослужащих сержантского состава, курс университетской подготовки первого и второго уровней, курс английского языка и компьютерный курс.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
This is the basic principle that should be applied under all normal circumstances. Это базовый принцип, который должен применяться во всех обычных обстоятельствах.
(i) Training in basic first aid. а) Базовый уровень (первая помощь)
Foxtel has been criticised for moving the show to different channels to encourage viewing of the W. Channel and then for moving the program to Showtime which is not included in the basic package of subscription television in Australia. В 2007 году сериал был подвергнут критике за перемещение шоу на разные каналы, чтобы поощрять просмотр в W. Channel, а затем для перемещения программы в «Showtime», который не входит в базовый пакет подписки телевидения в Австралии.
Labeling, conditioning, re-conditioning, quality control, guarantee, safety/security, repair, (basic, specialized), assembly (simple, complex). маркировка, кондиционирование, повторное кондиционирование, контроль качества, гарантия, безопасность/надежность, ремонт (базовый, специализированный), сборка (простая, сложная)
The basic function of equipment in Final Fantasy games is to increase character attributes; arming Zidane with a Mythril Vest, for example, increases his base defense statistic. Главной функцией обмундирования в играх Final Fantasy всегда было повышение характеристик персонажей - надевая мифриловый жилет, например, Зидан увеличивает базовый показатель защиты.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
The Act has enshrined as its basic principle that the crucial aspect of the social and legal protection is the interest in the children's welfare. В этом законе нашел отражение тот основополагающий принцип, что ключевым аспектом социальной и правовой защиты детей является забота о благосостоянии ребенка.
Developers of nodule mining technology need to address the basic question of how to pick up the nodules from the ocean floor and bring them to the surface. Разработчикам технологии добычи конкреций необходимо решить основополагающий вопрос о том, каким образом собирать конкреции с морского дна и доставлять их на поверхность.
Interpol General Secretariat, in looking at the broad picture of terrorism and related crimes, recognizes the basic fact that terrorism itself is a crime, not a political statement. Генеральный секретариат Интерпола при рассмотрении в целом вопроса о терроризме и связанных с ним преступлений признает основополагающий факт, что терроризм сам по себе является преступлением, а не политическим заявлением.
Nonetheless, the basic principle of Dutch policy continues to be that a person who is not (or no longer) lawfully resident in the Netherlands must leave the country, whether after expiry of the period for departure or not. Тем не менее основополагающий принцип политики Нидерландов по-прежнему заключается в том, что лицо, которое не проживает в Нидерландах (или более не проживает) на законных основаниях, должно покинуть страну независимо от того, истек срок отъезда или нет.
It is a basic attitude that without any comprehensive descriptions of the food products, it is impossible to choose on the basis of one's own wishes and thereby as political consumer, to have an impact on the supply of goods that is considered to be desirable. Основополагающий принцип заключается в том, что без исчерпывающего описания пищевых продуктов невозможно выбрать продукты по своему желанию, равно как невозможно в качестве потребителя влиять на поставки желательных продуктов.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
A lack of basic statistical and demographic capacity at the subnational level has also been reported in countries. В отдельных странах, по сообщениям, также отсутствует элементарный статистический и демографический потенциал на субнациональном уровне.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
We must not forget that one of the main tasks given to those forces by the international community was to ensure the establishment of viable national security structures that could maintain basic order in the country. Не будем забывать, что одна из основных задач, возложенных на них мировым сообществом, - обеспечить подготовку дееспособных, могущих поддерживать элементарный порядок на афганской территории национальных структур безопасности.
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний.
Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
The general professional profile of nursery educators and basic and secondary education teachers includes competencies required to educate and teach for citizenship awareness. Общая профессиональная квалификация воспитателей в детских садах и учителей начального и среднего образования подразумевает наличие навыков, необходимых для воспитания и обучения в духе информированности о гражданском долге.
This goal is reflected in the federal State standards for basic general education adopted in 2009, which are designed to promote the personality of the child. Данная цель отражена в принятом в 2009 году федеральном государственном образовательном стандарте начального общего образования, ориентированном на становление личностных характеристик учащегося.
According to the TFC, education shall be recognized as a basic right for all Somali citizens, and all citizens shall have a right to free primary and secondary education. Как указывается в ПФХ, образование признается в качестве одного из основных прав всех гражданин Сомали и все граждане имеют право на получение бесплатного начального и среднего образования.
All indigenous peoples have a collective and individual right to free, comprehensive and diversified education at all levels and in all forms of basic, middle and higher education in their own languages, including bilingual education. Все коренные народы имеют коллективное и индивидуальное право на бесплатное, комплексное и разностороннее обучение на всех уровнях и формах начального, среднего и высшего образования на своих собственных языках, включая двуязычное образование.
Below are some figures on applications and admissions for non-native students (students other than those who speak Finnish, Swedish or Sami) to basic vocational education between 2011 and 2013, the percentage of women indicated separately: Ниже приводятся некоторые цифры поданных заявлений и приема иноязычных учащихся (которые не говорят на финском, шведском или саамских языках) в учебные заведения для получения начального профессионального образования за период 2011 - 2013 годов, при этом доля женщин в процентах указана отдельно:
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
This is a basic principle underlying our population policy. Это - главный принцип, заложенный в основу нашей политики в области народонаселения.
We must address the basic issue of re-energizing and expanding multilateralism. Мы должны решить главный вопрос - оживление и активное применение принципа многосторонности.
Misdirection. A basic concept of magic. Дезориентация. Главный принцип магии.
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. Главный из них - подрыв базового принципа, на котором базируется деятельность договорных органов.
The main challenge for LDCs is how to ensure that growth leads to tangible gains in terms of income generation, job creation - both in rural and urban areas - and the development of productive capacities, including basic infrastructure. Главный вызов для НРС связан с тем, как обеспечить, чтобы рост приводил к осязаемым выгодам с точки зрения генерирования доходов, создания рабочих мест как в сельских, так и в городских районах, а также развития производственного потенциала, включая базовую инфраструктуру.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Delays in the delivery of basic commodities and cash for food necessitated an adjustment in the ration distribution schedule. Задержки с доставкой предметов первой необходимости и выделением денежных средств для закупки продовольствия заставили скорректировать график распределения продуктов питания.
The Centre provides assistance with paperwork and job placement, and supplies released prisoners with basic necessities. Лицам, находящимся в Центре, оказывается помощь в восстановлении документов и трудоустройстве, обеспечении их предметами первой необходимости.
The Government Diamond Office appears to be observing the internal controls, although there were some very basic mistakes made in the first chain of custody export, as described above. Похоже, что Государственное управление по алмазам следит за работой системы внутреннего контроля, несмотря на наличие достаточно элементарных ошибок, допущенных в случае экспорта первой партии в рамках системы контроля, о чем говорилось выше.
Suspects and accused persons have been given broader rights to correspond with and meet their relatives and other persons, to receive parcels and packages and to obtain food and basic necessities. Расширены права подозреваемых и обвиняемых на переписку, свидания с родственниками и иными лицами, получение посылок и передач, приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости.
Basic necessities were also destroyed; Одновременно было уничтожено имущество, включая предметы первой необходимости;
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
In that regard, while basic analysis could take place on board the research vessel, a panellist observed that laboratories on land were better equipped for detailed analysis of the samples. В этой связи один из участников заметил, что, хотя первичный анализ может происходить на борту судна, лаборатории на суше лучше оснащены для детального анализа образцов.
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Research in basic space science is an international enterprise. Исследования в области фундаментальной космической науки носят международный характер.
(a) Encouraging the development of basic space science such as astronomy and geoplanetary research through mutual cooperation; а) содействие развитию фундаментальной космической науки, например астрономии и геопланетарных исследований, на основе взаимного сотрудничества;
On behalf of SADC, I wish to mention that research priorities include research on basic science, vaccine and microbicide development, and on operational research. От имени САДК я хотел бы указать, что к числу наших приоритетных задач в исследовательской работе относятся исследования фундаментальной науки, разработка вакцин и бактерицидных средств и оперативные исследования.
Basic space science research assists nations, directly and indirectly, in achieving societal goals. Исследования в области фундаментальной космической науки помогают странам прямо или косвенно в достижении стоящих перед обществом целей.
In parallel with this science effort, the International Heliophysical Year has been selected by the United Nations Basic Space Science Initiative as the theme for their workshops and activities through 2009 in the form of a developing nations programme. Параллельно этой научной деятельности Международный гелиофизический год был выбран темой планируемых на 2009 год практикумов и мероприятий в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке, которые будут проводиться в форме программы для развивающихся стран.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The national asylum system provides access to security, guarantees the non-refoulement of refugees, and creates the basic conditions enabling the social integration of this category of aliens into Belarusian society. Национальная система убежища обеспечивает доступ к безопасности и гарантирует невысылку беженцев, а также создает основы социальной интеграции данной категории иностранцев в белорусское общество.
Finally, her delegation welcomed the proclamation of 1994 as the International Year of the Family, as a meaningful opportunity to reaffirm the position of the family as the basic unit of society. Наконец, делегация приветствует объявление 1994 года Международным годом семьи, что позволит существенно укрепить позиции семьи как основы общества.
Following the successful conduct of the 2007 elections, the country's leaders have stressed the need to strengthen the basic infrastructure and capacity of the electoral institutions and to review the legal framework for elections. После того как в 2007 году были успешно проведены выборы, лидеры страны неоднократно подчеркивали необходимость укрепления базовой инфраструктуры и потенциала избирательных институтов и пересмотра законодательной основы проведения выборов.
The objective of TSA-EM is to present a conceptual and methodological framework that links basic employment data with TSA. Цель разработки ВСТ-МЗ состояла в создании концептуальной и методической основы, которая связывала бы основную информацию о занятости с ВСТ.
Basic techniques of first aid; основы оказания первой медицинской помощи;
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
As indicated in that study, the old-age crisis currently faced by the world had four basic elements. Согласно этому изданию, кризис в области старения, с которым сталкивается в настоящее время мир, имеет четыре фундаментальных аспекта.
The Helsinki Process that emerged out of the tensions of the Cold War addressed basic security, economic, and social concerns. Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности.
In basic space sciences, workshops are being planned in the regions of Asia and the Pacific and of Europe for the period 1996-1997. В области фундаментальных космических наук в период 1996-1997 годов планируется провести практикумы в регионах Азии и Тихого океана и Европы.
Canada maintains the view that there is no substitute for the basic norms and commitments embodied in the multilateral structure whose cornerstone is the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Канада исходит из того, что нет никакой альтернативы для фундаментальных норм и обязательств, воплощенных в многосторонней структуре, краеугольным камнем которой является Договор о нераспространении ядерного оружия.
Within the United Nations, the further development of autonomous basic research and education capabilities at local and national levels, such as that existing within the Office for Outer Space Affairs, should be supported to facilitate adaption of advanced technological methods at the local level. С тем чтобы содействовать внедрению новой техники на местном уровне, в Организации Объединенных Наций следует поддерживать дополнительные мероприятия в области проведения независимых фундаментальных исследований и создания возможностей для образования на местном и национальном уровнях, как например мероприятия, осуществляемые в рамках Управления по вопросам космического пространства.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим:
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
This whole thing runs according to a very basic arithmetic. Это все происходит согласно очень простой арифметике.
That's just basic humanity. Это всего лишь простой гуманизм.
The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. В новой модели развития, для того чтобы она стала реальностью, а не простой абстракцией, должны учитываться некоторые базовые элементы.
A simpler statute for the court, containing basic elements of procedure and fundamental principles of criminal law, was desirable and realistic. ЗЗ. Был желателен и реально мог быть согласован простой устав суда, содержащий базовые элементы процедуры и основополагающие принципы уголовного права.
This is a really basic, basic prosthetic limb under here. Под этим слоем находится очень простой протез.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...