Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The ILO, through its employment-intensive investment programmes, has assisted developing countries in promoting employment while creating such basic infrastructure as feeder roads, irrigation canals and drains. МОТ при помощи своих программ капиталовложений в трудоемкие отрасли помогала развивающимся странам повышать уровень занятости одновременно с созданием таких объектов основной инфраструктуры, как подъездные дороги, оросительные каналы и дренажные системы.
The legal framework surrounding the accounting and auditing profession in Egypt includes the basic Company Act, the Accounting Practice Act and the Banking Act. Юридическая основа, регулирующая деятельность бухгалтеров и аудиторов в Египте, включает основной Закон о компаниях, Закон о бухгалтерской практике и Закон о банках.
This introduces excess variability into time-series of basic industry statistics even when a simple random sampling procedure is used. Это приводит к излишней изменяемости временных рядов основной промышленной статистики даже тогда, когда формирование выборки производится методом случайного отбора.
Initiatives/ actions taken 153. As with other aspects, the most basic matter is the lack of gender-specific data that also documents in detail other variables, such as rural/urban/geographical location, socio-economic conditions, age, and so forth. Как и в отношении других вопросов, основной проблемой является нехватка данных в разбивке по полу, которые одновременно подробно отражали бы другие переменные показатели, такие как проживание в сельской или городской местности, географическое местоположение, социально-экономические условия, возраст и т. д.
The basic outline of the symbol is a plain trefoil, which is three circles overlapping each other equally like in a triple Venn diagram with the overlapping parts erased. Основной контур символа - простой трилистник, который составляют три равным образом пересекающиеся окружности, как в тройной диаграмме Венна, где пересекающиеся части стёрты.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
It's a really basic principle of physics that information is stored on a kind of holographic film at the edges of the universe. Это действительно базовый физический принцип, согласно которому информация хранится на своего рода голографической пленке на краях Вселенной.
The Non-Formal Education programme continued with the basic literacy course and the post literacy course. Программа внешкольного обучения включает базовый курс обучения грамоте и дополнительный курс обучения грамоте.
the model "Basic" with a monthly charge of $ 3.00. Модель "Базовый" с ежемесячной платы в $ 3.00.
The Third Basic Plan for Gender Equality designates the "elimination of all forms of violence against women" as a priority field, and recommends the implementation of broad-based activities in an integrated manner depending on the type of violence. Третий Базовый план по обеспечению гендерного равенства ставит своим приоритетом "ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин" и рекомендует принятие широкомасштабных комплексных мер в отношении каждого вида насилия.
Improvements had been made to the Regional Anti-Terrorist Structure, which coordinated cooperation among the relevant bodies of member States, ensured the exchange of information and carried out basic analyses. Страны ШОС активизировали свои усилия, направленные на достижение целей Шанхайской конвенции 2001 года о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. Усовершенствована Региональная антитеррористическая структура, которая координирует сотрудничество между компетентными органами государств-членов, обеспечивает обмен информацией и осуществляет базовый анализ.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
The basic assumption of equality is a major principle in all spheres of Danish law. Основополагающий принцип равенства является первоосновой всех отраслей датского законодательства.
Articles 13 and 14 of the amended Protocol reflected that basic principle. Статьи 13 и 14 Протокола с поправками отражают этот основополагающий принцип.
The commentary on the relevant provision (article 20) explains that this "reflects the basic international law principle of consent". В комментарии к соответствующему положению (статья 20) поясняется, что это «отражает основополагающий принцип согласия по международному праву».
It ensured respect for those rights through its highest and most basic law, the Constitution, and called for international support only for the implementation of certain policies related to administrative matters. Оно обеспечивает соблюдение этих прав через главный основополагающий законодательный акт - действующую Конституцию, и обращается за международной поддержкой только для осуществления некоторых политических шагов, связанных с административными вопросами.
That occupation also violated the basic principle on which the world order was established, namely, that no country could by force change the (Mr. Nobilo, Croatia) internationally recognized borders of another sovereign country. Эта оккупация также нарушает основополагающий принцип, на котором зиждется мировой порядок и в соответствии с которым ни одна страна не может силой изменить международно признанные границы другой суверенной страны.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
One basic fact is generally recognized: there are three major topics to which delegations attach special importance. Всеобщим признанием пользуется один элементарный факт: есть три крупные темы, которым делегации придают особое значение.
The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что миллионам детей младшего возраста не гарантирован даже самый элементарный уровень жизни, несмотря на широкое признание пагубных последствий лишений.
It had initially been thought that the resulting impasse could be resolved by the establishment of a single treaty body, flying in the face of the basic legal principle that each treaty body was attached to the instrument by which it was governed. Такая ситуация вызвала трудности, которые первоначально пытались решить путем создания единого органа, проигнорировав элементарный юридический принцип, заключающийся в том, что каждый орган связан с договором, которым он управляется.
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover. Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
But now it is clear that in order for business to operate there must be a reasonable level of security and enough government control to provide basic law and basic order. Но теперь очевидно, что для ведения бизнеса необходим разумный уровень безопасности и достаточный государственный контроль, который обеспечивал бы элементарный правопорядок.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
These are the main steps adding equality and gender indicators to all basic and secondary education statistics for the academic year 2005/2006. Все перечисленные меры содействовали обеспечению равенства и включению показателей, дифференцированных по полу, во все статистические данные, касающиеся начального и среднего образования, за 2005/2006 учебный год.
Training courses in basic and advanced criminal investigations for Government of the Sudan police officers were organized in Sector West (Geneina) Для сотрудников полиции правительства Судана в Западном секторе (Эль-Генейна) были организованы 2 курса ведения уголовных расследований для начального и продвинутого уровня
The first addressed action to be taken in basic and secondary education for the effective implementation of co-education and the second focused on pre-school education and education for gender equality. На первом семинаре рассматривались меры, которые необходимо принять в сфере начального и среднего образования для эффективной реализации системы совместного обучения, а на втором основной упор был сделан на дошкольном образовании и просвещении по вопросам гендерного равенства.
In connection with the maintenance of the two mission start-up kits in a state of readiness for immediate deployment, the Committee notes that the kits currently provide the basic support requirements for up to 100 persons for a period of up to three months. Что касается поддержания двух комплектов для начального этапа миссий в состоянии готовности к немедленному развертыванию, то Комитет отмечает, что в настоящее время они обеспечивают удовлетворение основных потребностей персонала численностью до 100 человек в период до трех месяцев.
The primary and basic curricula are implemented in the language of the national minority, while selected curriculum subjects may be taught in the Lithuanian State language, upon the parents' (adoptive parents', guardians') request. Программа начального и базового образования преподается на языке национального меньшинства, в то время как отдельные учебные предметы могут преподаваться на государственном языке Литвы по просьбе родителей (приемных родителей, опекунов).
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Negotiations are the basic bridge to peace. Переговоры - это главный мост к миру.
Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Equal rights and opportunities had become the hallmarks of the Government's strategic interventions to ensure equitable distribution of basic services and the expansion of even development in all regions and localities. Равенство прав и возможностей превратилось в главный принцип государственной стратегии обеспечения справедливого распределения основных услуг и активизации равномерного развития всех регионов и населенных пунктов.
His Government's basic position on the integrated programmes was that, following the programmatic reform, the top priority was to raise funding for the integrated programmes and implement them. Исходная позиция его правительства в отношении комплексных программ заключается в том, что в результате программной реформы главный приоритет заключается в увеличении финансирования комплексных программ в их осуществ-лении.
The basic of special design of watches "KLEYNOD INDEPENDENCE" was National Emblem of Ukraine and its main element is Trident. Основой оригинального дизайна «КЛЕЙНОДОВ НЕЗАВИСИМОСТИ» стал Государственный Герб Украины и его главный элемент - Тризуб.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
The country lacks a basic infrastructure as its people remain deprived of their basic necessities. В стране отсутствует элементарная инфраструктура, в то время как ее народ по-прежнему лишен предметов первой необходимости.
Besides providing basic necessities and education, it had often achieved the highest standards in all its areas of operation in spite of its difficult working conditions. Кроме обеспечения предметами первой необходимости и услугами в области образования, Агентству часто удавалось достичь наивысших стандартов качества во всех областях своей деятельности, несмотря на сложные условия, в которых ему приходится работать.
However, despite growing popular discontent, fuelled in particular by a steady rise in the prices of basic commodities, it is generally felt that the situation remains relatively stable. Тем не менее, несмотря на ширящееся народное недовольство, подогреваемое, в частности, неуклонным ростом цен на товары первой необходимости, ситуация, судя по общему настроению масс, остается относительно стабильной.
The basic design used a modified Vulture supercharger for the first stage while a Merlin 46 supercharger was used for the second. Для первой ступени использовалась базовая конструкция модифицированного нагнетателя «Валчера», а для второй ступени - нагнетатель «Мерлина» 46.
The percentage of children in full-time education was 68 for the first basic stage and 69.6 for the various other stages of public education. Уровень охвата детей базовым образованием первой ступени составляет 68%, а государственным образованием всех уровней - 69,6%.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The international basic space science community has long shown leadership in initiating international collaboration and cooperation. На международном уровне специалисты в области фундаментальной космической науки издавна выступают застрельщиками международного сотрудничества и кооперирования.
A proposal for a policy on basic space science is given below. Ниже предлагаются основные концепции такого раздела по фундаментальной космической науке.
It will communicate with its members through a quarterly newsletter, which will be a forum for information exchange as well as a medium for dissemination of educational materials in basic space science. Связь между членами рабочей группы будет поддерживаться на основе ежеквартального информационного бюллетеня, при помощи которого будет осуществляться обмен информацией, а также распространение учебных материалов по фундаментальной космической науке.
The regional distribution of countries or areas and the number of individuals who requested and received information on the results of the United Nations/ESA workshops on basic space science in 2001 are shown in table 2. В таблице 2 перечисляются страны и территории по регионам и указывается число лиц, запросивших и получивших информацию о результатах практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке в 2001 году.
The role of public research is to provide the basic research not usually funded privately because of the public good nature of the outcomes of the investigations and the examination of issues of national interest. Роль государственных исследований состоит в том, чтобы способствовать развитию фундаментальной науки, которая, как правило, не финансируется частным сектором в силу общественно полезного характера результатов научного анализа и изучения проблем, представляющих общенациональный интерес.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
Accordingly, and as a basis for its discussions, the Committee decided to focus on the definition of the basic concepts relating to governance and public administration, providing an in-depth assessment of such concepts, their evolution and their use and application. В соответствии с этим и в качестве основы для своей дискуссии Комитет постановил сосредоточить внимание на основных концепциях, связанных с управлением и государственной администрацией, обеспечив углубленную оценку таких концепций, их эволюции и применения.
The Interim Administration has already established sufficient international credibility and legitimacy that donors, United Nations agencies and non-governmental organizations alike are firmly committed to following its lead in helping to administer life-saving assistance, restore basic services around the country and work towards formulating a national development framework. Временная администрация уже завоевала значительное международное доверие и признание своей законности, благодаря чему доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации твердо привержены делу оказания содействия в управлении жизненно необходимой помощью, восстановлении базовых служб на территории страны и работе над созданием рамочной основы национального развития.
Presently, a National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights, describing basic policies in the field of human rights, including those on racial discrimination, is in a preparatory stage. В настоящее время в стадии подготовки находится Национальный план действий по поощрению и защите прав человека, в котором излагаются основы политики государства в области прав человека, в том числе касающиеся расовой дискриминации.
The Police Academy offers higher education - graduate studies, specialized professional degrees, M.Sc. studies and continuing education for persons who have already acquired a certain degree of education, as well as basic police training, specialist training and security management training. Полицейская академия дает высшее образование - аспирантура, специальное профессиональное образование, магистратура и образование без отрыва от производства для лиц, которые уже имеют определенный уровень образования, а также обеспечивает основы профессиональной полицейской подготовки, специальную подготовку и подготовку руководящего состава.
Funding from generous donors will be maintained/obtained for the revision and fielding of the "Basic Security in the Field" and "Advanced Security in the Field" CD-ROMs and for the fielding and maintenance of the Learning Management Service for distance learning; От доноров будут по-прежнему поступать щедрые взносы для пересмотра и распространения на местах КД-ПЗУ «Основы безопасности на местах» и «Продвинутый курс по вопросам безопасности на местах» и для внедрения и технического обслуживания на местах Системы управления процессом обучения, предназначенной для дистанционного обучения;
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Public funding of basic research and industrial investments are both needed to achieve long-term technological development. Как государственное финансирование фундаментальных исследований, так и промышленные инвестиции необходимы для обеспечения долгосрочного научно-технического развития.
Public R&D institutions and universities can play a critical role by conducting basic research and providing specialized knowledge inputs. Государственные научно-технические центры и университеты могут играть важную роль в проведении фундаментальных исследований и распространении специальных знаний.
The fundamental values of the constitutional order of the Republic of Macedonia are stipulated in Article 8 of the Constitution: basic freedoms and rights of the individual and citizen recognized in international law and set down in the Constitution, the free expression of national identity and others. В статье 8 в качестве фундаментальных ценностей конституционной системы Республики Македония закреплены основные свободы и права человека и гражданина, признаваемые международным правом и определяемые Конституцией, свобода выражения национальной идентичности и другие.
But it doesn't just happen in the very dry world of preclinical basic science cancer research. Самое страшное, что все эти вещи происходят не только в области фундаментальных исследований рака, проводящихся в лабораториях.
The Military Academy provides training for officers; and training, retraining and in-service training for teaching staff and commanding officers. It also organizes and carries out basic and applied military research. Военная академия Республики Беларусь обеспечивает подготовку офицерских кадров для Республики Беларусь; подготовку, переподготовку и повышение квалификации научно-педагогических и командных офицерских кадров; организацию и проведение фундаментальных и прикладных военно-научных исследований.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
One difficult question is where, exactly, to draw the line that defines the basic status to which all citizens are entitled. Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане.
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. Самым лучшим примером может служить Закон об обеспечении дохода 1980 года, в котором в законодательном порядке устанавливается право на базисный доход, обеспечивающий средства к существованию.
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
Analysing the crude birth rate - the simplest and most basic indicator of fertility - we find that it fell by half during the reference period, from 47.3 at the outset to 24.0 births per 1000 population at the end of the period. В то же время анализ изменения общего показателя рождаемости, который является наиболее общим и простым показателем фертильности, свидетельствует о том, что за базисный период этот показатель сократился вдвое, т.е. с 47,3 на начальном этапе до 24 рождений на 1000 жителей на завершающем этапе.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Isn't it stimulating, getting back to a basic sort of life for a while? Правда, очень ободряюще - вернуться на какое-то время к такой простой жизни?
The basic idea behind data infrastructures is that they provide easy access to many databases for people who need those data for their own decision-making processes. Главной идеей, лежащей в основе инфраструктур данных, является то, что они обеспечивают простой доступ ко многим базам данных для населения, нуждающегося в них для собственных процессов принятия решений.
SOM instead uses a simple algorithm, looking for potential base classes by following the inheritance tree and stopping at the first one that matches; this is the basic idea behind inheritance in most cases. Напротив, SOM использует простой алгоритм, просматривая дерево наследования в поисках потенциального базового класса и останавливаясь на первом подходящем.
To be sure, basic models - for example, theories of monopoly and simple oligopoly, the theory of public goods, or simple asymmetric-information theory - have some educational value. По правде говоря, базовые модели - например, теории монополии и простой олигополии, теория общественных благ или простая теория асимметричности информации - имеют некоторую учебную ценность.
Chinese BASIC - Chinese-localized BASIC dialects based on Applesoft BASIC; for Taiwanese Apple II clones and the Multitech Microprofessor II. Chinese BASIC - китайский диалект Бейсика, основанный на Applesoft BASIC; для тайваньских клонов Apple II и Multitech Microprofessor II. Geem - арабский язык программирования, основан на C++ с простой графической реализацией.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...