Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
In addition to the basic conversion from an intermediate representation into a linear sequence of machine instructions, a typical code generator tries to optimize the generated code in some way. В дополнение к основной задаче - преобразованию кода из промежуточного представления в машинные инструкции - генератор кода обычно пытается оптимизировать создаваемый код теми или иными способами.
The reduction of basic assistance due to the financial constraints faced by UNHCR has had a negative impact on the beneficiaries in the camps, especially the vulnerable refugees. Сокращение объема основной предоставляемой помощи в связи с финансовыми трудностями, с которыми сталкивается УВКБ, отрицательно сказалось на бенефициарах в лагерях, особенно на уязвимых группах беженцев.
While the Supreme Court has yet to rule decisively on this matter, several lower courts have applied this Basic Law to private individuals as well. Хотя Верховный суд еще не принял окончательного решения по этому вопросу, некоторые суды более низкой инстанции применяют этот Основной закон также в отношении частных лиц.
This was released sometime in 1975 or 1976, but was not installed as the mainline version of BASIC on the Dartmouth Time Sharing System (DTSS) that supported the campus. SBASIC был выпущен между 1975 и 1976, но не был установлено в качестве основной версии BASIC в Dartmouth Time Sharing System (DTSS), которая поддерживалась в кампусе.
So the basic idea of I.P., or Internet protocol, and theway that the - the routing algorithm that used it, werefundamentally "from each according to their ability, to eachaccording to their need." Основной принцип IP, или протокола интернет, принцип работымежсетевого обмена данными можно описать фразой: «От каждого поспособности - каждому по потребности».
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
A monthly admission of approximately 400 students at the basic level is planned for the remainder of the transition period until the National Civil Police is fully deployed. На оставшуюся часть переходного периода до полного развертывания Национальной гражданской полиции запланирован прием на базовый уровень примерно по 400 слушателей ежемесячно.
There will be a single comprehensive basic package, which will include long-term care, and there will be an emphasis on preventive health care. Будет утвержден единый всеобъемлющий базовый комплекс услуг, включающий долгосрочный медицинский уход, но упор будет сделан на профилактику заболеваний.
While the basic principle of shared tripartite responsibility has remained unchanged, the financial underpinning of the system provided through UNDP-funded activities has recently been weakened by a massive shortfall in the expected resource flow through UNDP. Хотя базовый принцип совместной трехсторонней ответственности остается неизменным, финансовая база системы, которая обеспечивается посредством финансируемых ПРООН мероприятий, недавно была ослаблена в результате значительного недополучения ресурсов по линии ПРООН по сравнению с ожидавшимися.
The Social Protection Floor Initiative includes a basic set of essential social rights and transfers, in cash and in kind, to provide a minimum level of income and livelihood security for all and to facilitate effective demand for and access to essential goods and services. Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты включает базовый набор основных социальных прав и выплат, в денежной и натуральной форме, обеспечивающих минимальный уровень доходов и безопасность существования для всех и облегчающих платежеспособный спрос на основные товары и услуги и доступ к ним.
the model "Basic" with a monthly charge of $ 3.00. Модель "Базовый" с ежемесячной платы в $ 3.00.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
First, it lacks one basic principle, namely, the indivisibility of compliance. Во-первых, в нем не отражен один основополагающий принцип, а именно неделимость соблюдения.
The National Conference adopted a basic law that set out the powers of the bodies during the transition. Национальная конференция приняла основополагающий документ, устанавливающий полномочия органов власти на переходный период.
In his view the basic assumption of the Covenant was that human rights belonged to individuals. Он считает, что основополагающий постулат Пакта состоит в том, что права человека - это права индивидов.
Article 1, paragraph (2) of the Family Law sets forth as a basic principle that when applying this law, the interests of minor children must always be considered and procedures must guarantee their rights. В пункте 2) статьи 1 Закона о семье сформулирован основополагающий принцип, в соответствии с которым при применении положений данного закона во всех случаях должны приниматься во внимание интересы несовершеннолетних детей, а соответствующие процедуры должны гарантировать их права.
Today it is very important to overcome stagnation in the global disarmament process and update the basic framework for disarmament which is the NPT. Сегодня очень важно преодолеть стагнацию в глобальном разоруженческом процессе, актуализировать основополагающий документ в этой сфере - Договор о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
The more basic answer is what we're dealing with here is simply a man. Более элементарный ответ то, с чем мы здесь имеем дело - просто человек.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
The Committee notes with concern that even the most basic standard of living is not assured for millions of young children, despite widespread recognition of the adverse consequences of deprivation. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что миллионам детей младшего возраста не гарантирован даже самый элементарный уровень жизни, несмотря на широкое признание пагубных последствий лишений.
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний.
Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
The United Nations system, in collaboration with the Government, provided basic facilities and services, including health care and primary education opportunities, to facilitate reintegration. С целью содействовать процессу реинтеграции система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством предоставила базовые средства и услуги, в том числе возможности в области здравоохранения и начального образования.
Symposia on the benefits of education, particularly of the girl child, are organized by the Ministry for Basic and Secondary Education in cooperation with The Gambia Teachers Union, UNESCO and NGOs such as Concern Universal and Female Lawyers Association of The Gambia (FLAG). В сотрудничестве с Гамбийским союзом учителей, ЮНЕСКО, а также такими НПО, как "Консерн Юниверсал" и Ассоциация женщин - юристов Гамбии (ФЛАГ), министерство начального и среднего образования организует симпозиумы о пользе образования, в особенности для девочек.
It is also concerned that the Basic Primary Education Programme covers only a small number of girls and women, and that illiterate women are systematically barred from vocational training because of the minimum educational requirements for entry into vocational centres. Кроме того, он обеспокоен тем, что программа базового начального образования охватывает лишь небольшое число девочек и женщин и что неграмотные женщины систематически лишаются возможности получить профессиональное образование из-за высоких минимальных требований для поступления в центры профессиональной подготовки.
In 1993 teaching of the Universal Declaration of Human Rights as an optional subject on a once-a-week basis was begun in general educational schools in the final classes of the primary, basic and secondary levels. В 1993 году в системе общеобразовательной школы, на завершающих ступенях начального, базового и среднего образования было начато обучение Всеобщей декларации прав человека в виде факультативных занятий объемом один час в неделю.
With approximately 130 million children out of school and a very high drop-out rate in many countries, there was a need for immediate additional investments in universal primary education and basic health services. В условиях, когда примерно 130 млн. детей не посещают школу, а во многих странах отмечаются очень высокие показатели числа бросающих учебу, насущно необходимы дополнительные инвестиции в систему всеобщего начального образования и базового медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Right now, my basic argument is, На данный момент, мой главный аргумент таков:
Upon enquiry, the Committee was informed that the basic criterion used to determine whether a post should be funded by the support budget is whether the responsibilities of a post are considered to be core and of a continuous nature. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что главный критерий, используемый для определения необходимости финансирования той или иной должности из бюджета вспомогательных расходов, состоит в том, являются ли данные должностные функции основными и постоянными по своему характеру.
Then ask me the most basic question. Так задай главный вопрос...
Spreading dispersion glue: initial and basic glue (main). Нанесение дисперсионного клея: клей предварительный и основной (главный).
Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance. Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
This included the challenge of procuring all basic goods and services necessary to keep the camps and the non-standard equipment operational. Эта работа включала задачу закупки всех товаров и услуг первой необходимости, требующихся для поддержания функционирования лагерей и нестандартного оборудования.
The first set of initiatives under this project involved advanced and basic training courses for African scientists and engineers. В качестве первой группы инициатив в рамках данного проекта были организованы базовые и продвинутые учебные курсы для научных и инженерно-технических кадров африканских стран.
However, those rights largely remain on paper for the great number of people who are effectively prevented from enjoying those rights because of poverty - the homeless, the hungry, the disabled and those who have no access to the minimum basic necessities to live decently. Однако эти права в значительной степени остаются на бумаге для большого числа людей, которым эффективно препятствуют в осуществлении этих прав из-за нищеты, - бездомным, голодающим, инвалидам и тем, кто не имеет доступа к минимальным предметам первой необходимости, необходимым для жизни в достойных условиях.
Preparation of textbooks on AIDS control for Basic 1 and 2, with support from UNICEF; при поддержке ЮНИСЕФ разработано пособие для учителей базового образования первой и второй ступени по проблемам борьбы со СПИДом;
On 22 March, a EULEX judge at the Mitrovica Basic Court held the initial hearing against Blerim Gecaj and Hashim Ahmeti. 22 марта судья ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции провел первоначальное слушание по делу Блерима Гецая и Хашима Ахмети.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
In that regard, while basic analysis could take place on board the research vessel, a panellist observed that laboratories on land were better equipped for detailed analysis of the samples. В этой связи один из участников заметил, что, хотя первичный анализ может происходить на борту судна, лаборатории на суше лучше оснащены для детального анализа образцов.
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
It was also noted that such workshops on basic space science emphasized the particular importance of astrophysical data systems and the virtual observatory concept for the development of astronomy on a worldwide basis. Было также отмечено, что такие практикумы по фундаментальной космической науке подчеркивают особую важность систем астрофизических данных и концепции виртуальной обсерватории для развития астрономической науки во всем мире.
The development and production of a basic space science newsletter for Africa is being implemented with the support of France and South Africa. При поддержке со стороны Франции и Южной Африки готовится и издается информационный бюллетень по фундаментальной космической науке для Африки.
On behalf of SADC, I wish to mention that research priorities include research on basic science, vaccine and microbicide development, and on operational research. От имени САДК я хотел бы указать, что к числу наших приоритетных задач в исследовательской работе относятся исследования фундаментальной науки, разработка вакцин и бактерицидных средств и оперативные исследования.
But the new economy's most important innovations require progress in basic science, which must be widely disseminated because knowledge is a cumulative enterprise. Thus, intellectual property rights can jeopardize the web of scientific discourse that makes research and development effective. Однако нововведения «новой экономики» требуют прогресса в фундаментальной науке, которая может быть чрезвычайно рассредоточенной, поскольку знания носят кумулятивный характер.
Well, it's a theory that tries to answer the question: what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents making up everything in the world around us? Это теория, которая пытается найти ответ на вопрос: Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The international community should reward those who are trying to provide their people with basic services, including an institutional framework and mine-clearance efforts. Международному сообществу следует вознаградить тех, кто пытается оказать людям основные услуги, включая институциональные основы и усилия по разминированию.
(c) Elaborate regulatory frameworks for temporary work and for the informal employment sectors, to provide women working in these sectors with access to basic social security and other benefits; с) разработать регуляционные основы для временной работы и для секторов неофициальной занятости, с тем чтобы предоставить женщинам, которые трудятся в этих секторах, доступ к основным услугам по социальному обеспечению и другим благам;
The training of the National Women's Movement consisted of the following modules: basic accounting; advanced accounting; financial administration; cost price calculation; marketing; financial management; writing a business plan. Курс обучения Национального женского движения включал следующие модули: основы бухгалтерского учета, специализированный бухгалтерский учет, управление финансовой деятельностью, калькуляция себестоимости, маркетинг, финансовый менеджмент и составление бизнес-плана.
We recognized in that document that development, peace and security and human rights constitute the three basic interdependent and interrelated pillars of the United Nations system and are the foundation for our collective security and well-being. В этом документе мы признали, что развитие, мир и безопасность и права человека - это три главные, взаимозависимые и взаимосвязанные основы системы Организации Объединенных Наций и что они являются фундаментом нашей коллективной безопасности и благополучия.
Portuguese: basic understanding. Португальский: знает основы.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Using basic research, it developed a new cancer research material (patented in the United States of America) and approved by the Kolkata High Court to use in all cancer types. С помощью фундаментальных исследований организация подготовила новый исследовательский материал по раку (запатентованный в Соединенных Штатах Америки) и получила одобрение Высокого суда Калькутты на его использование в лечении всех разновидностей рака.
This is because of the high risk nature of basic research, the long lead-times required for development, and other market failures that justify State intervention in R&D through State grants. Это связано с высокой степенью риска фундаментальных исследований, большой продолжительностью сроков разработки технологии и с другими трудностями на рынках, которые обусловливают необходимость вмешательства государства в процесс осуществления научных исследований и опытных разработок посредством предоставления субсидий.
The Centre for Science and Technology, together with ministries and departments, has established priority areas in the basic research being conducted under 20 State scientific and technical programmes and 14 State programmes of innovative work. Центром по науке и технологиям совместно с министерствами и ведомствами были определены приоритетные направления в области фундаментальных исследований 20 государственных научно-технических программ и 14 государственных программ инновационных работ.
The primary purposes of basic research (as opposed to applied research) are documentation, discovery, interpretation, or the research and development (R&D) of methods and systems for the advancement of human knowledge. Основная цель прикладных исследований (в отличие от фундаментальных исследований) - обнаружение, интерпретация и развитие методов и систем по совершенствованию человеческих знаний в различных отраслях человеческого знания.
This is a basic and legitimate concern for Morocco and we hope that our insistence on it will lead to the follow-up by you that it merits. Речь идет о фундаментальных и законных интересах Марокко, и мы надеемся, что наша настойчивость встретит у Вас должное понимание.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
(c) National basic curriculum first cycle - first, second and third grade с) Национальный базисный учебный план начального цикла образования - первая, вторая и третья ступени
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. Самым лучшим примером может служить Закон об обеспечении дохода 1980 года, в котором в законодательном порядке устанавливается право на базисный доход, обеспечивающий средства к существованию.
The Committee noted that the Government had adopted a series of legislative and administrative measures to promote equality, including Basic Act No. 3/2007 of 22 March on effective equality between women and men. Комитет отметил, что правительством был принят ряд законодательных и административных мер в целях содействия обеспечению равенства, включая Базисный закон Nº 3/2007 от 22 марта об обеспечении реального равенства женщин и мужчин.
Over the reporting period, a series of basic seminars was held to train a group of specialists in the method. За истекший период был проведен базисный курс семинаров, на котором была подготовлена группа специалистов.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
This whole thing runs according to a very basic arithmetic. Это все происходит согласно очень простой арифметике.
You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. Здесь можно выбрать, какие параметры (простой шрифт, язык, набор символов, коды конца строки) импортируются или экспортируются с текстовым документом.
A basic modern recipe for making chocolate liqueur at home lists the ingredients chocolate extract, vanilla extract, vodka, and simple syrup. В основном современном рецепте для изготовления шоколадного ликёра в домашних условиях перечислены ингредиенты: шоколадный экстракт, экстракт ванили, водка и простой сироп.
The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. В новой модели развития, для того чтобы она стала реальностью, а не простой абстракцией, должны учитываться некоторые базовые элементы.
Though the simple DC-nets protocol uses binary digits as its transmission alphabet, and uses the XOR operator to combine cipher texts, the basic protocol generalizes to any alphabet and combining operator suitable for one-time pad encryption. Хотя простой протокол DC-сети использует двоичный код в качестве алфавита передачи и оператор XOR для объединения шифротекстов, основной протокол вводит в употребление любой из алфавитов и использует операторы, аналогичные XOR, допустимые для использования в шифровании Вермана.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...