Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
By the time Timberlake was in the vocal booth, the basic track was done, then Timbaland produced a prelude of the song. К тому времени, когда Тимберлейк был в комнате записи, основной трек был сделан, потом Тимбалэнд стал продюсером прелюдии песни.
In that regard, it would support the United Nations in the commemoration of the Tenth Anniversary of the International Year of the Family in 2004 because it regarded the family as the basic social unit of society. В этой связи ОИГ будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в проведении мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году, поскольку ОИГ считает семью основной социальной ячейкой общества.
After the Second World War, during which the Dutch government in exile had pledged to review the relationship between the Netherlands and its colonies, the Basic Law was heavily revised. После Второй мировой войны, во время которой нидерландское правительство в изгнании пообещало пересмотреть отношения между метрополией и колониями, Основной закон Суринама был широко пересмотрен.
It appears to be set at 40cc's an hour. That's just basic maintenance fluid - water, dextrose. Здесь установлено 40 мл в час, это основной показатель для растворов... для воды, для раствора глюкозы.
Support the development of and access to basic information on forest resources and land use to encourage sustainable forest management and promote conservation and reforestation projects in response to Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries. Оказание поддержки в деле подготовки основной информации об использовании лесных и земельных ресурсов для содействия обеспечению устойчивого лесопользования и охраны лесов и обеспечении доступа к такой информации, а также поддержки осуществлению проектов лесовосстановления в целях сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The revised Framework does not contain a detailed methodological description of the statistics included in the basic and the core sets. Пересмотренные Базовые принципы не содержат подробного методического описания статистических данных, включенных в минимальный и базовый наборы данных.
The third basic pillar involves institutions whose activities range from labour market functions to activities leading to more mature labour relations. Третий базовый элемент включает структуры, деятельность которых варьируется от осуществления различных функций на рынке труда до мероприятий, способствующих формированию более зрелых трудовых отношений.
Mental health care was included in the basic package but not very fully, since the Ministry had never had a mental health programme before. Услуги по охране психического здоровья включены в базовый пакет, но не в полном объеме, поскольку ранее Министерство не имело программы в этой области.
Countries would have to look at institutions, the legal framework, enforcement mechanisms, technical skills, and the basic knowledge of individuals regarding the advancement and integration of women into economic, political and social life in the countries in transition. Странам нужно будет критически оценить состояние институтов, законодательства, механизмов практических действий, технических навыков и базовый уровень знаний людей в таких вопросах, как улучшение положения и вовлечение женщин в экономическую, политическую и социальную жизнь в странах с переходной экономикой.
What is the basic statistical approach towards measuring packaged software: a supply-side approach measuring sales, imports and exports to obtain a data point for domestic sales or a demand side approach based on business investment surveys? В чем заключается базовый статистический подход к измерению пакетов программного обеспечения: опирающийся на предложение подход к измерению продаж, импорта, экспорта для получения частных значений данных о внутренних продажах или опирающийся на спрос подход, заключающийся в проведении обследований инвестиций предприятий?
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
That occupation also violated the basic principle on which the world order was established, namely, that no country could by force change the (Mr. Nobilo, Croatia) internationally recognized borders of another sovereign country. Эта оккупация также нарушает основополагающий принцип, на котором зиждется мировой порядок и в соответствии с которым ни одна страна не может силой изменить международно признанные границы другой суверенной страны.
He finds it appropriate to recommend that, in addressing these problems, the basic principle of consultation with and participation of indigenous peoples in considering any necessary changes in the legal and judicial system that may affect them, directly or indirectly, be respected. Он считает оправданной рекомендацию о том, чтобы при решении этих проблем соблюдался основополагающий принцип проведения консультаций с участием коренных народов при рассмотрении всех необходимых изменений в области правовой и судебной системы, которые прямо или косвенно могут затрагивать их.
This basic document has been fortified over the years by other commitments relating to second-, third- and fourth-generation rights and to the rights of children, women and indigenous people. Этот основополагающий документ подкреплялся на протяжении всех этих лет другими обязательствами в отношении прав второго, третьего и четвертого поколений и прав детей, женщин и коренных народов.
A basic principle of human rights law is that because such violations often go unchallenged, means must be devised whereby other States may demand compliance with the law and international institutions may exercise their authority to ensure compliance. Основополагающий принцип права, касающегося прав человека, гласит, что ввиду того, что подобные нарушения зачастую не оспариваются, необходимо разработать средства, с помощью которых другие государства могут требовать соблюдения этого права, а международные учреждения могут осуществлять свои полномочия по обеспечению такого соблюдения.
It is a basic attitude that without any comprehensive descriptions of the food products, it is impossible to choose on the basis of one's own wishes and thereby as political consumer, to have an impact on the supply of goods that is considered to be desirable. Основополагающий принцип заключается в том, что без исчерпывающего описания пищевых продуктов невозможно выбрать продукты по своему желанию, равно как невозможно в качестве потребителя влиять на поставки желательных продуктов.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
The repair of these houses is minimal and basic. Ремонт этих домов минимален и носил самый элементарный характер.
One basic fact is generally recognized: there are three major topics to which delegations attach special importance. Всеобщим признанием пользуется один элементарный факт: есть три крупные темы, которым делегации придают особое значение.
I think it is important to accept one basic fact: that dialogue requires the building up of trust, and trust is not built by engaging in dialogue in winter and committing aggression in spring. Как мне думается, важно признать один элементарный факт: диалог требует наращивания доверия; ну а если ты зимой завязываешь диалог, а весной - совершаешь агрессию, то доверия не построить.
Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт.
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
In both basic and further education prisoners are given the opportunity to acquire national qualifications. В рамках начального и последующего обучения заключенным дается возможность приобрести национальную трудовую квалификацию.
The basic rules about compulsory primary education are laid down in the 1985 School Act (with subsequent amendments). Основные положения, касающиеся обязательного начального образования, закреплены в Законе о школах 1985 года (с последующими поправками).
In nursery and primary education, parents do not have to pay for school supplies and activities, which are essential for achieving and pursuing child development goals (basic curriculum). При прохождении дошкольного и начального обучения родители не должны оплачивать школьные принадлежности и мероприятия, имеющие важнейшее значение для выполнения конечных задач развития ребенка ("базовую учебную программу").
As she has pointed out many times, the shift to "basic" from primary and/or compulsory education has had the detrimental side effect of lowering the school-leaving age and thus leaving children in limbo until they reach the minimum age of employment. Как она неоднократно отмечала, переход от начального и/или обязательного образования к "базовому" образованию оказал определенное отрицательное побочное воздействие, в результате чего возраст окончания школы снизился, и теперь дети вынуждены ждать, пока они не достигнут минимального возраста для найма на работу.
Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки;
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений.
The basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan, and timetable. Главный принцип заключается в том, что все участники совместно договариваются о методологии, плане работы и графике осуществления.
Upon enquiry, the Committee was informed that the basic criterion used to determine whether a post should be funded by the support budget is whether the responsibilities of a post are considered to be core and of a continuous nature. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что главный критерий, используемый для определения необходимости финансирования той или иной должности из бюджета вспомогательных расходов, состоит в том, являются ли данные должностные функции основными и постоянными по своему характеру.
The basic question to ponder is; if the Council really believes in negotiation, then, why it raises preconditions for such a negotiation? Главный вопрос для обдумывания состоит в следующем: если Совет Безопасности действительно верит в переговоры, то почему, тогда, он выдвигает предварительные условия для таких переговоров?
Spreading dispersion glue: initial and basic glue (main). Нанесение дисперсионного клея: клей предварительный и основной (главный).
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
During the first phase, basic internal memory structures are created, and each CPU's interrupt controller is initialized. Во время первой фазы создаются базовые внутренние структуры памяти и инициализируется контроллер прерываний каждого процессора.
As an observer at the first session of the working group, furthermore, the Special Rapporteur did not hear any objections to the basic principles contained in either draft article. Кроме того, присутствуя в качестве наблюдателя на первой сессии Рабочей группы, Специальный докладчик не отметила никаких возражений против основных принципов, изложенных в этих двух проектах статьи.
Policymakers use different concepts and definitions, e.g. essential or basic services, public services, merit goods, basic infrastructure services or services of general interest. Те, кто занимается разработкой политики, используют различные концепции и понятия, включая, например, услуги первой необходимости или базовые услуги, услуги общего пользования, общественно полезные товары, базовые инфраструктурные услуги или услуги, представляющие всеобщий интерес.
Wallace would also become the first winner not to complete her reign when she was fired in March 1974, because she had "failed to fulfill the basic requirements of the job". Марджори Уоллес стала первой участницей, которую лишили титула в марте 1974 года, потому что она «была не в состоянии выполнить основные требования».
Limited access to some populations in Gambella, coupled with a lack of adequate support and in some cases lack of official recognition of the displaced, has left many IDPs without food and other basic items. В результате ограниченного доступа в отдельные населенные пункты Гамбелы наряду с отсутствием адекватной поддержки вынужденным переселенцам, а также вообще отсутствием в отдельных случаях официального признания их существования, многие вынужденные переселенцы оказались без продовольствия и других предметов первой необходимости.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The United Nations and ESA are already addressing the issue through the joint organization of workshops dedicated to basic space science. Организация Объединенных Наций и ЕКА уже содействуют решению этого вопроса путем совместной организации семинаров, посвященных фундаментальной космической науке.
In the field of basic space science, intergovernmental action (i.e. through space agencies) was needed and non-governmental cooperation might not be sufficient. В области фундаментальной космической науки требуется участие правительств (например, через космические агентства), поскольку сотрудничества на неправительственном уровне не всегда бывает достаточно.
The role of public research is to provide the basic research not usually funded privately because of the public good nature of the outcomes of the investigations and the examination of issues of national interest. Роль государственных исследований состоит в том, чтобы способствовать развитию фундаментальной науки, которая, как правило, не финансируется частным сектором в силу общественно полезного характера результатов научного анализа и изучения проблем, представляющих общенациональный интерес.
Society invests in basic space science research and receives an important dividend in the form of education, both formally through instruction in schools, colleges and universities, and more informally through television programmes, popular books and magazines and planetarium presentations. Общество вкладывает средства в исследования в области фундаментальной космической науки и получает взамен важные дивиденды в виде как формального образования в стенах школ, колледжей и университетов, так и неформального образования через телевизионные программы, научно-популярную литературу и журналы и деятельность планетариев.
(a) Basic space science education; а) просвещение в области фундаментальной космической науки;
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
Despite the fact that education provides the basic knowledge for performing work, it is only work experience that gives it applicable value. Несмотря на то, что система образования дает основы знаний, необходимых для выполнения той или иной работы, лишь наличие трудового опыта является важнейшим фактором.
Establishing basic and framework legislation defining the principles of State policy on human rights safeguards in a state of emergency; создать базовый и рамочный закон, определяющий основы государственной политики в сфере гарантий защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения;
In paragraph 37 of the report of its first meeting, the Working Group indicated that, "it would be useful to analyse legal and regulatory frameworks, determine basic evidentiary requirements under domestic law and prepare model provisions". В пункте 37 доклада о своем первом совещании Рабочая группа указал, что «было бы целесообразно проанализировать существующие нормативно-правовые основы, определить базовые требования о предоставлении доказательств, закрепленные в национальном законодательстве, и подготовить типовые положения».
At the forefront of these is article 9 of the Basic Law of Governance which considers the nucleus of Saudi society to be the family and its foundation, the Islamic creed and love of the homeland. Основными из них являются статья 9 Основного низама о власти, в которой семья и ее основы признаются ядром саудовского общества наряду с исламской верой и любовью к родине.
(c) The development of policy frameworks or guidelines emphasizing basic standards and good practices rather than detailed controls; с) разработка директивной основы или руководящих принципов, в которых основное внимание уделяется базовым нормам или служащей примером практики, а не подробному регулированию;
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Until recently most developed countries provided extensive public funding for basic scientific research so as to assure widespread availability of and access to the findings. До недавнего времени большинство развитых стран предоставляли значительные государственные финансовые средства для проведения фундаментальных научных исследований, с тем чтобы обеспечить широкое распространение и доступность их результатов.
The funding of basic research differs from funding of experimental development and applied research. Финансирование фундаментальных исследований отличается от финансирования экспериментальных разработок и прикладных исследований.
Moreover, Qatar had disseminated the CRC principles and provisions among adults and children through training courses, publication of the text and integration of the CRC concepts into the educational system with a view to creating a generation aware of its own rights and basic freedoms. С другой стороны, Катар ведет широкую просветительскую работу среди взрослых и детей о принципах и положениях Конвенции о правах ребенка посредством обучающих курсов, публикации текстов и их включения в программу системы образования с целью воспитать поколение людей, более осведомленных о своих правах и фундаментальных свободах.
2.1 From Basic Research to Efficient Prevention, Diagnostics and Treatment of Diseases 2.1 От фундаментальных исследований до эффективной профилактики, диагностики и лечения заболеваний
In addition to the mandatory basic and scientific programmes, Sweden participates in the Ariane launcher programme as well as in the projects for future space transportation systems, the programmes for manned space, telecommunications, remote sensing and microgravity. Наряду с обязательными программами фундаментальных и научных исследований Швеция участвует также в осуществлении программы, касающейся ракеты-носителя "Ариан", а также проектов создания будущих космических транспортных систем, программ пилотируемых космических полетов, программ в области телекоммуникаций, дистанционного зондирования и микрогравитологии.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим:
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Eurostat compiles annual and quarterly accounts for the EU and the euro-zone. Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим: Евростат составляет годовые и квартальные счета по ЕС и зоне евро.
The Committee noted that the Government had adopted a series of legislative and administrative measures to promote equality, including Basic Act No. 3/2007 of 22 March on effective equality between women and men. Комитет отметил, что правительством был принят ряд законодательных и административных мер в целях содействия обеспечению равенства, включая Базисный закон Nº 3/2007 от 22 марта об обеспечении реального равенства женщин и мужчин.
Over the reporting period, a series of basic seminars was held to train a group of specialists in the method. За истекший период был проведен базисный курс семинаров, на котором была подготовлена группа специалистов.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Therefore, the traditional food was fairly basic, consisting mainly of fish and coconuts. Таким образом, традиционная пища являлась довольно простой и состояла в основном из рыбы и кокосов.
Well, I can't argue with basic arithmetic. Ну, я не могу спорить с простой арифметикой.
The importance of participation for poverty reduction and social integration policies is based on the basic premise that people should be able to influence decisions that affect their lives. Тезис о важности участия населения для деятельности по сокращению масштабов нищеты и политики социальной интеграции основан на простой посылке, согласно которой люди должны иметь возможность влиять на решения, которые влияют на их жизнь.
The version titled Mahjong Titans was developed by Oberon Games and included in Windows Vista and Windows 7 (except Starter and Home Basic editions). Версия под названием Mahjong Titans была сделана компанией Oberon Games и входила в Windows Vista и Windows 7 (за исключением начальной и простой домашней версии).
(Applause) All of this boils down to the same basic concept, and it is this one: Be interested in other people. (Аплодисменты) Всё вышесказанное можно обобщить в один простой принцип: будьте внимательны к другим людям.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...