Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The basic premise of this approach is the conceptualization of evaluation as a process of mutual learning. Основной предпосылкой такого подхода является концептуальное представление оценки как процесса взаимного обучения.
Provision of notice to interested parties is an essential element of the efficient administration of global insolvency proceedings and a reliable mechanism for the dissemination of basic information. Направление уведомления заинтересованным сторонам - это важнейший аспект эффективного ведения производства по делу о несостоятельности в целом и надежный механизм распространения основной информации.
Furthermore, the young and the old had to live together within the family, society's basic unit. И наконец, и молодые, и пожилые люди призваны жить вместе в рамках семьи, которая является основной ячейкой общества.
Given the numbers of new arrivals in the cities, the introduction of mobile health units should be considered in order to provide the most basic health care to all refugees. Учитывая число новых беженцев, прибывающих в города, следует рассмотреть вопрос о создании мобильных медицинских групп для оказания самой основной медицинской помощи всем беженцам.
The Basic Law also establishes, in a clear and fully transparent manner, the responsibilities and duties of all State agencies, including the office of the Head of State, the Council of Ministers and the executive, judicial and advisory institutions. Основной закон также конкретным и полностью транспарентным образом устанавливает функции и обязанности всех государственных учреждений, включая секретариат главы государства, совет министров и исполнительные, судебные и консультативные учреждения.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
Each year, the federal authorities draw up a basic immunization calendar. Федеральные власти ежегодно составляют базовый календарь вакцинации.
At both the international and national level, the majority of resources are benefiting the relatively well off rather than low-income communities which lack even basic access. Как на международном, так и на национальном уровне большинство ресурсов используется ради относительно обеспеченных, а не имеющих низкий уровень дохода общин, в которых отсутствует даже базовый доступ.
The basic algorithm is described in the papers An O(ND) Difference Algorithm and its Variations by Eugene W. Myers and in A File Comparison Program by Webb Miller and Myers. Базовый алгоритм изложен в книгах An O(ND) Difference Algorithm and its Variations Юджина В. Майерса, и в A File Comparison Program Вебба Миллера и Майерса.
Basic electricity access is currently defined as having a connection in the home. Базовый доступ к электроэнергии в настоящее время определяется как наличие в доме подвода электричества.
At the same time, the Second Basic Plan for Gender Equality sets as its priority goal of "increasing the share of women in leadership positions in all fields to at least around 30% of the total by 2020". В то же самое время второй Базовый план обеспечения гендерного равенства предусматривает в качестве первоочередной задачи "увеличение доли женщин на руководящих постах во всех областях по крайней мере до 30%, или около того, к 2020 году".
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
The basic principle of "development against weapons" gives rise to free and voluntary disarmament. Основополагающий принцип «развитие против оружия» вызвал процесс свободного и добровольного разоружения.
With regard to reparation, the basic principle established in article 42 was one of full reparation. Что касается возмещения, то основополагающий принцип, предусмотренный в статье 42, заключается в полном возмещении.
The basic principle of solidarity, which applies equally to people and States, establishes that by working together we can accomplish more than if we work apart. Основополагающий принцип солидарности, который в равной мере применим к людям и к государствам, гласит, что совместной работой мы можем добиться большего, чем работой индивидуальной.
This basic principle of the judiciary guarantees women, irrespective of their occupation, origin, social, religious or cultural affiliation, the right to protect their impaired fundamental rights and freedoms at court institutions of Latvia on an equal basis with men. Основополагающий принцип судопроизводства гарантирует женщинам, независимо от их профессии, происхождения, социальной, религиозной или культурной принадлежности, право на защиту их ущемленных основных прав и свобод в судебных органах Латвии на равноправной основе с мужчинами.
A framework for rules of evidence and procedure should be found within this statute, i.e., basic rules of evidence and procedure. Данный статут должен включать основополагающий регламент, т.е. основные правила процедуры и доказывания.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
The more basic answer is what we're dealing with here is simply a man. Более элементарный ответ то, с чем мы здесь имеем дело - просто человек.
While a basic level of security is vital to achieving peaceful development, all aspects of peacebuilding must be considered from the beginning of the process. В то время как элементарный уровень безопасности является необходимым для достижения мирного развития, все аспекты миростроительства должны приниматься во внимание с самого начала процесса.
It must be ensured that returnees without property rights as well as IDPs who locally integrate or resettle to areas where they do not own property still have access to basic shelter and housing. Следует также обеспечить, чтобы вернувшиеся ВПЛ, не имеющие прав собственности, так же, как и ВПЛ в случае их местной интеграции или поселения там, где у них нет имущества, все же имели элементарный кров и жилье.
In other areas, such as basic shelter or access to drinking water, minimum standards cannot be easily determined in a generalized way, as they often depend on the specific context in each country, including, for example, different climatic conditions. В других областях, таких, как элементарный кров или доступ к питьевой воде, минимальные стандарты нелегко определить в общих чертах, поскольку они зачастую зависят от конкретной специфики каждой страны, включая, в частности, различные климатические условия.
But now it is clear that in order for business to operate there must be a reasonable level of security and enough government control to provide basic law and basic order. Но теперь очевидно, что для ведения бизнеса необходим разумный уровень безопасности и достаточный государственный контроль, который обеспечивал бы элементарный правопорядок.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
The official attainment targets define the knowledge and skills that pupils are expected to possess at the end of their primary schooling and basic secondary education. В официальных целях образования определен набор знаний и навыков, которыми должны обладать учащиеся по завершении начального школьного обучения и базового среднего образования.
(c) Put into place affirmative-action measures and the corresponding resources to ensure free universal primary education and basic health care for children belonging to indigenous peoples and minority communities. с) принять меры позитивной дискриминации и выделить для этого соответствующие средства в целях обеспечения бесплатного всеобщего начального образования и базового медицинского обслуживания для детей из числа коренных народов и групп меньшинств.
Regarding the evaluation of primary education, a delegation said that the findings of the evaluations in Nepal and Bangladesh were very similar, pointing to limited effectiveness of these programmes, including the basic primary education programme in Nepal. Что касается оценки программы начального образования, то одна из делегаций отметила, что результаты оценок в Непале и Бангладеш очень близки и свидетельствуют об ограниченной эффективности этих программ, в том числе программы базового и начального образования в Непале.
Ms. Taya said that the Basic Primary Education Programme launched in 1992 was a commendable step forward in promoting women's education. Г-жа Тайя говорит, что базовая программа начального образования 1992 года является достойным похвалы первым шагом в направлении поощрения образования женщин.
The Councils have a duty to ensure sufficient provision for full-timers aged 16 to 18, and to ensure adequate provision for adults and part-timers of vocational, academic, access and basic skills courses. 16-18 лет и предоставить адекватное материальное обеспечение для взрослых и учащихся, посещающих курсы ускоренной профессиональной подготовки, общего образования, подготовительные курсы и курсы начального обучения.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Negotiations are the basic bridge to peace. Переговоры - это главный мост к миру.
Right now, my basic argument is, На данный момент, мой главный аргумент таков:
The basic question was whether the list of international crimes over which the court would have jurisdiction should be limited or more extensive. Главный вопрос заключается в том, должен ли список международных преступлений, над которыми суд будет иметь юрисдикцию, быть ограниченным или расширенным.
Misdirection. A basic concept of magic. Дезориентация. Главный принцип магии.
Equal rights and opportunities had become the hallmarks of the Government's strategic interventions to ensure equitable distribution of basic services and the expansion of even development in all regions and localities. Равенство прав и возможностей превратилось в главный принцип государственной стратегии обеспечения справедливого распределения основных услуг и активизации равномерного развития всех регионов и населенных пунктов.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
About 18,000 remain near the border but many of them are running out of food and other basic supplies. Около 18000 человек по-прежнему находятся у границы, однако у многих из них кончается продовольствие и другие предметы первой необходимости.
Ensuring transparency in the global economy and combating increases in the prices of the basic necessities of the poor are important in that regard. В этой связи важно обеспечивать транспарентность в мировой экономике и бороться с повышением цен на товары первой необходимости для бедных.
Minors living in socio-educational establishments (at children's shelters) are provided with food, clothing, shoes and other basic necessities free of charge, in accordance with duly stipulated standards. Несовершеннолетние, проживающие в социально-педагогическом учреждении (детском социальном приюте), обеспечиваются бесплатно питанием, одеждой, обувью, другими предметами первой необходимости в пределах норм, утвержденных в установленном порядке.
It seemed appropriate, before going on to the first and second parts, to review three basic issues in the study of unilateral acts of States on which a firm position needs to be taken in order to move ahead in the work on the topic. Прежде чем приступить к первой и второй частям доклада, представляется уместным вновь коснуться трех основных с точки зрения анализа односторонних актов государств вопросов, по которым следует занять твердую позицию, с тем чтобы можно было двигаться вперед в работе по этой теме.
On 6 April, following an arrest by the Kosovo police on 3 April, a EULEX judge at Pristina Basic Court ordered the detention on remand of two defendants in the "Pristina municipality" case. 6 апреля, после того как 3 апреля косовская полиция провела операцию по задержанию, судья ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции вынес постановление о временном заключении под стражу в отношении двух ответчиков по делу «Приштинский муниципалитет».
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
In that regard, while basic analysis could take place on board the research vessel, a panellist observed that laboratories on land were better equipped for detailed analysis of the samples. В этой связи один из участников заметил, что, хотя первичный анализ может происходить на борту судна, лаборатории на суше лучше оснащены для детального анализа образцов.
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
The basic idea is to come up with practical actions that cover both nuclear disarmament and non-proliferation. Фундаментальной задачей является поиск практических действий, сопряженных с ядерным разоружением и нераспространением.
She acknowledged that indigenous peoples normally supported collective property ownership, while minorities might consider private property to be more basic and fundamental. Она признала, что коренные народы, как правило, выступают за коллективное владение собственностью, тогда как меньшинства могут считать более важной и фундаментальной частную собственность.
Despite the variety and diversity of interests among the membership, which is but natural when the most basic concept of security is concerned, each one that I have interacted with has sought to assist me. Несмотря на разнообразие и многоликость интересов у членского состава, что вполне естественно, когда речь идет о фундаментальной концепции безопасности, каждый, с кем я взаимодействовал, стремился помочь мне.
The presentation reviewed the activities conducted under the Basic Space Science Initiative, with a focus on the accomplishments of ISWI. В нем он осветил деятельность, проведенную в рамках Инициативы по фундаментальной космической науке, с уделением особого внимания достижениям по линии МИКП.
Deployment of one of the AWESOME monitors has recently been completed in Tunisia. Umran S. Inan of Stanford University and Zohra Ben Lakhdar of the University of Tunis have started this collaboration under the International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science Initiative programme. Сотрудник Стэнфордского университета Умран С. Инан и сотрудница Тунисского университета Зохра Бен Лакхдар установили сотрудничество в рамках программы "Международный гелиофизический год/Инициатива Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке".
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The Ministry of Education and Science approved the study programme "Basic gender theory", and the first basic textbook for higher education institutions was issued in 2004 under this programme. Министерством образования и науки Украины утверждена учебная программа «Основы теории гендера», а в 2004 году издан первый фундаментальный учебник для вузов по этой программе.
Therefore, ideal Committee reform should be carried out in the context of a more comprehensive reform of the Organization's basic structures as a legitimate framework for guaranteeing balance in the Committee's work. Поэтому в идеале реформу Комитета следовало бы проводить в контексте более всеобъемлющей реформы базовых структур Организации как легитимной основы для обеспечения баланса в работе Комитета.
The following are compulsory basic programmes: fundamentals of the environment, nature study and practical environmental work. Обязательными базовыми программами являются: основы экологического воспитания, природоведения, экологический практикум.
A basic medical insurance system is taking preliminary shape, with more than 1.3 billion people participating in various types of medical insurance schemes. Созданы основы системы первичной медико-санитарной помощи, системой медицинского страхования охвачены свыше 1,3 млрд. человек.
In Guinea-Bissau, for example, participatory planning processes leading to the delivery of much-needed basic socio-economic infrastructure have contributed to restoring dialogue between the population, its leaders, and local authorities. Например, в Гвинее-Бисау налаживание процессов планирования, основанных на принципе всеобщего участия, как основы для развития столь необходимой базовой социально-экономической инфраструктуры способствовало возобновлению диалога между населением, его лидерами и местными органами власти.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
All this legislation is based upon the basic principles of freedom of navigation and the responsibility of States for all matters concerning ships having their nationality. Все эти нормы основаны на фундаментальных принципах свободы судоходства и ответственности государств во всех вопросах, касающихся судов, имеющих их гражданство.
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.
Therefore, I trust that when the moment comes to resume negotiations, we will be able, with the participation of all at this fifty-third session, to reach basic agreements leading to a definitive solution. Поэтому я надеюсь, что, когда настанет время возобновить переговоры, мы сможем при участии всех делегатов этой пятьдесят третьей сессии достичь фундаментальных соглашений, которые приведут к окончательному решению.
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе.
To strengthen local capacities in basic and applied research so as to permit and promote the regular assessment of a country's malaria situation, in particular the ecological, social and economic determinants of the disease. укрепление местного потенциала в области фундаментальных и прикладных исследований для проведения и поощрения регулярной оценки положения с малярией в странах, в частности, оценки экологических, социальных и экономических предпосылок этой болезни.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
A basic index is an item category (item stratum) in an index area. Базисный индекс представляет собой категорию элементов (страта элементов) в индексной области.
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
Over the reporting period, a series of basic seminars was held to train a group of specialists in the method. За истекший период был проведен базисный курс семинаров, на котором была подготовлена группа специалистов.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Well, it's a pretty basic question for a potential paper salesman. Что же, это самый простой вопрос для потенциального продавца бумаги.
No, I'm just a basic general dental practitioner. Нет, я простой зубной врач.
The basic course and the LULUCF course have helped to better prepare new reviewers, who can perform their tasks with the help of more experienced reviewers in an efficient way, and to provide for an easier integration of new review experts in the ERTs. Базовый курс и курс по ЗИЗЛХ способствуют улучшению подготовки новых экспертов по рассмотрению, которые могут эффективно выполнять свои задачи при помощи более опытных экспертов, и обеспечению более простой интеграции новых экспертов по рассмотрению в состав ГЭР.
Rutherford loved simplicity, and this simple piece of kit was his basic apparatus. езерфорд любил простоту, и этот простой набор оборудовани€ €вл€лс€ его основным аппаратом.
There are instances where almost half of third grade students are unable to recognize a single letter or a substantial minority of 15- and 16-year-olds in school cannot read a basic story or do division. В ряде случаев почти половина учащихся третьего класса не могла прочитать ни одной буквы, а значительная, хотя и не преобладающая, часть 15 - 16-летних школьников не могли прочитать самый простой рассказ или произвести деление чисел.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу.
Больше примеров...