Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
We consider it a legitimate right of every Member State to have access to basic information in due time, even if the consultations of the Council have an informal character. Мы считаем, что все государства-члены имеют законное право получать доступ к основной информации своевременно, даже если консультации Совета проводятся в неофициальном режиме.
Provision to the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions of the basic information technology and services required to run the secretariats, including: Предоставление секретариатам Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций основной службы информационной технологии и услуг, необходимых для функционирования секретариатов, включая:
It should nevertheless be emphasized that the Joint Declaration and the Basic Law provided that the international obligations the United Kingdom had assumed in respect of Hong Kong would remain in force after 30 June 1997. При этом следует, однако, подчеркнуть, что Совместная декларация и Основной закон предусматривают, что международные обязательства, которые взяло на себя Соединенное Королевство в отношении Гонконга, сохранят свою силу и после 30 июня 1997 года.
Japan's overall guideline on Space Environment Utilization is embodied in "the Basic Strategy for Space Development and Utilization" which was decided upon by the Council for Science and Technology Policy in September 2004. Общие принципы, которыми руководствуется Япония в использовании космического пространства, зафиксированы в «Основной стратегии исследования и использования космического пространства», которая была утверждена в сентябре 2004 года Советом по научно-технической политике.
The basic emphasis would be on improving the productivity of self-employed small farmers in neglected rural areas. Основной упор следует сделать на повышении продуктивности мелких фермеров в тех сельских районах, которым до сих пор не уделялось никакого внимания.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The Monitoring Team aims to do more than just help the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) to maintain a basic level of support. Группа по наблюдению стремится не только помогать Комитету по санкциям против «Аль-Каиды» и «Талибана», учрежденному резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, обеспечивать некий базовый уровень поддержки.
While the specific requests to UN-Women from national and United Nations partners will vary from country to country depending on the national context and the level of complexity, it is crucial that the organization has the capacity to offer a basic minimum package of services. Хотя конкретные просьбы национальных субъектов и партнеров Организации Объединенных Наций к Структуре «ООН-женщины» будут в различных странах различны и будут определяться национальным контекстом и степенью сложности ставящихся задач, исключительно важно, чтобы организация была в состоянии предложить базовый минимальный комплекс услуг.
The Deputy Minister of Operations declared that 80 per cent of the population had access to basic health care, which was achieved by bringing existing Basic Package of Health Care Services facilities up to national standard in June 2010 Заместитель министра по операциям заявил, что доступ к базовым медицинским услугам имеет 80 процентов населения страны, что было обеспечено благодаря приведению существующих учреждений, предоставляющих базовый пакет медицинских услуг, в соответствие с национальным стандартом в июне 2010 года
English typing tests for Basic course are added. В базовый курс добавлены тесты для английского языка.
The report concluded that "open-source software can provide suitable technical infrastructure and basic set of applications for classroom use". В докладе был сделан вывод о том, что "программное обеспечение с открытыми исходными кодами может обеспечить удобную техническую инфраструктуру и базовый набор программ для использования в классах".
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
As the Council embarks on a discussion of this fundamental issue of international peace and security, we must not forget a number of basic points. Сейчас, когда Совет обсуждает этот основополагающий вопрос международного мира и безопасности, мы не должны упускать из виду некоторые основные моменты.
This basic legal norm provides to the lessee the basic protection of his or her rights. Этот основополагающий нормативный акт обеспечивает арендатору базовую защиту его прав.
OICA considers that the addition of the words "as well as any special provisions within these UN Regulations", without having the necessary background information, risks undermining the basic principle of the 1958 Agreement, namely mutual recognition of approvals. МОПАП считает, что включение слов "а также любых специальных положений этих Правил ООН" в отсутствие необходимой базовой информации ставит под угрозу основополагающий принцип Соглашения 1958 года, каковым является взаимное признание официальных утверждений.
From the beginning, the basic underpinning principle has been that the magnitude of the relative share for a given group should be directly proportional to the relative priority of that group. Сначала основополагающий принцип заключался в том, что объем относительной доли той или иной группы должен быть напрямую связан с относительным приоритетом этой группы.
The Jordanian Constitution lays down the basic principle that all Jordanians are regarded as equal without distinction among them. Конституция Иордании устанавливает основополагающий принцип, согласно которому все иорданцы наделяются равными правами без проведения каких бы то ни было различий.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
In Bangladesh, basic access to sanitation remains a pivotal concern. В Бангладеш главную озабоченность продолжает вызывать элементарный доступ к санитарным средствам.
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
It had initially been thought that the resulting impasse could be resolved by the establishment of a single treaty body, flying in the face of the basic legal principle that each treaty body was attached to the instrument by which it was governed. Такая ситуация вызвала трудности, которые первоначально пытались решить путем создания единого органа, проигнорировав элементарный юридический принцип, заключающийся в том, что каждый орган связан с договором, которым он управляется.
Houses have undergone basic rehabilitation amidst many ruins. На фоне многочисленных разрушений заметно, что в этих домах сделан элементарный ремонт.
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
In the period leading up to 1990, some changes were made to the official description of basic primary education. До 1990 года вносились определенные изменения в учебную программу ступени базового начального образования.
Intermediate vocational training enables students to gain the knowledge, proficiency and skills required for a particular profession (specialisation) after acquiring a basic intermediate or initial vocational education. Среднее профессиональное образование - это подготовка, обеспечивающая приобретение обучающимися профессиональных знаний, умений, навыков по определенной специальности (направлению) на базе основного, среднего общего или начального профессионального образования.
An Open University with a network throughout the country is imparting education in skills, through distance-learning programmes, and is granting diplomas and degrees, from basic to post-graduate levels. Открытый университет, имеющий сеть по всей стране, дает профессиональное образование через заочные программы, выдавая дипломы и степени, как начального, так и выпускного уровней.
In the developing countries, ensuring basic and secondary education and fundamental reforms in the methods, content, and quality of education are essential for growth in the context of a globalized world. В развивающихся странах обеспечение начального и среднего образования и проведение глубоких реформ, затрагивающих методику, содержание и уровень образования, являются непременным условием роста в условиях глобализации.
Reducing national unemployment and structural variances, which should result in a reduction in the proportion of long-term unemployed (to around 40 per cent) and in the proportion of unemployed persons without basic vocational education (to around 25 per cent); сокращение номинальной безработицы и структурных несоответствий, что должно привести к сокращению доли долговременно безработных лиц (примерно до 40%) и доли безработных лиц без начального профессионального образования (примерно до 25%);
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
n Stasi had a basic principle. В Штази у нас был один главный принцип.
The basic principle underlying the ICRC's participation in coordination mechanisms and efforts is to seek the greatest possible complementarity with other actors. Главный принцип, лежащий в основе участия МККК в механизмах координации и усилиях, заключается в максимально возможной взаимодополняемости с другими субъектами.
Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The basic principle of these algorithms is to choose a number k and repeatedly subdivide the given planar graph using separators into O(n/k) subgraphs of size at most k, with O(n/k) vertices in the separators. Главный принцип этих алгоритмов - выбор числа к и повторное разбиение заданного планарного графа с помощью сепараторов на O(n/k) подграфов размера, не превосходящего k, с O(n/k) вершинами в сепараторах.
Reid: "Just as the constant increase of entropy"is the basic law of the universe, "so it is the basic law of life to struggle against entropy." "Если главный закон Вселенной - это закон возрастания энтропии, то главным законом жизни является сопротивление энтропии."
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Oppressive restrictions on imports have led to shortages of many basic commodities required for maintaining an adequate standard of living. Жесткие ограничения на импорт привели к нехватке многих товаров первой необходимости, требующихся для поддержания достойного уровня жизни.
The Republic of Macedonia has also been involved in providing basic food necessities. Республика Македония также участвовала в поставке продовольственных товаров первой необходимости.
Basic first-aid skills that every peacekeeper should have. Элементарные навыки оказания первой помощи, которыми должен владеть каждый миротворец.
Access to basic social services; повышение доступности социальных услуг первой необходимости;
There are many configuration options included with the Windows Firewall, so this article will be split into three parts, this first part is about basic general configuration options for the firewall and for IPsec policies. Этот брандмауэр обладает большим количеством опций конфигурации, поэтому статья будет состоять из трех частей, в этой первой части будут рассмотрены основные базовые опции настройки брандмауэра и политик IPsec.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The physician's assistant gave Susan a basic physical exam and wanted to consult with a doctor. Помощник врача провела первичный осмотр Сьюзен и захотела посоветоваться с врачом.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
One reason for this is the difference between the cultures of basic science and applied science. Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки.
(a) Promotion of the advancement and dissemination of knowledge of basic space science and its application to human welfare; а) содействие развитию и распространению знаний в области фундаментальной космической науки и ее применения на благо человека;
Participants emphasized that, especially in developing countries, the enhancement of science education and literacy (both in schools and among the general public) could facilitate further progress in basic space science and astronomy. Участники подчеркнули, что улучшение преподавания естественных наук и основ научных знаний (как в школах, так и среди населения в целом), особенно в развивающихся странах, могло бы способствовать дальнейшему прогрессу в области фундаментальной космической науки и астрономии.
The Subcommittee noted with satisfaction that the United Nations Basic Space Science Initiative was playing a major role in internationalizing International Heliophysical Year. Подкомитет с удовлетворением отметил, что значительную роль в интернационализации Международного гелиофизического года играет Инициатива Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке.
The research-quality AWESOME instruments had been selected as a participating programme by the United Nations Basic Space Science Initiative and were being distributed to universities worldwide, with a focus on developing nations. В рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке в качестве участвующей программы были отобраны пригодные для проведения исследований приемные устройства AWESOME, которые были предоставлены университетам разных стран мира, в первую очередь развивающихся стран.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
Ugilec 141 and ugilec 121 or 21 have in common a basic structure, which consists of a benzene ring connected to a toluene ring by means of a methyl bridge. Угилек-141 и угилек-121 или 21 имеют общую структуру основы, которая состоит из бензольного кольца, связанного с толуоловым кольцом посредством метилового мостика.
(b) Airlines have no incentive to cooperate in a policy which will undermine the basic goals of their frequent flyer miles programmes; Ь) у авиакомпаний нет никаких стимулов сотрудничать в реализации политики, которая подорвет самые основы их программ МЧП;
The Agency also continued to give advice on the elements for the legal framework including basic requirements and procedures required for the control of radioactive sources, physical protection of nuclear material, safeguards and import and export controls. Агентство также продолжало консультировать по элементам правовой основы, включая основные требования и процедуры, необходимые для ведения контроля за радиоактивными источниками, физической защиты ядерного материала, гарантий и контроля за ввозом и вызовом.
While some delegations expressed support for the basic premise of draft article 28 and noted the relevance of the jurisprudence of the European Court of Human Rights, others questioned the basis for such a provision and noted the lack of practice and relevant examples cited in the commentary. Некоторые делегации поддержали основную посылку проекта статьи 28 и отметили релевантность практики Европейского суда по правам человека, в то время как другие высказали сомнения относительно основы такого положения и отметили недостаточность практики и соответствующих примеров в комментарии.
It was for that reason that IFRC ran vocational-training institutes providing basic literacy and computing skills. Это особенно верно, когда речь идет о всеобщем начальном образовании, закладывающем основы прав человека, в целом, и о достижении всех остальных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Fortunately, even if Bush does not understand such basic principles, America's courts do, and they are now, albeit belatedly, forcing his administration to abide by them. К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.
But like any basic research, when you're really forced to do things that are way beyond existing technology, you can get there with micro-technology, nanotechnology. Но, как при любых фундаментальных исследованиях, когда вам действительно необходимо делать вещи далеко за пределами существующей технологии, вы можете достигнуть результата, используя микро-технологию, нанотехнологию.
(b) The gradual reform of the systems of education, training and research, in particular basic and applied educational research, with a view to improving their performance and ensuring better coordination between their components. Ь) постепенное проведение реформы систем образования, профессионального обучения и научных исследований, в частности педагогических, фундаментальных и прикладных, в целях улучшения показателей их деятельности и увеличения отдачи от совместных усилий их различных составных элементов.
The Centre was at the forefront of international scientific research in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided assistance on major biotechnology issues. Центр находится на переднем крае международных научно - технических исследований в области здраво-охранения, сельского хозяйства, промышленного раз-вития и фундаментальных наук и оказывает помощь по основным вопросам в области биотехнологии.
One basic issue here concerns the scope of verification, namely, whether it should be a focused approach, a somehow expanded focused approach or a comprehensive approach. Здесь одна из фундаментальных проблем связана с объемом проверки, а именно: какой подход тут следует практиковать - сфокусированный, несколько расширенный сфокусированный или же всеобъемлющий.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. По нашему мнению, первый - базисный - уровень автономии должен тем не менее признаваться всеми общинами, имеющими достаточный уровень характерной самобытности.
The best example is the Assurance of Income Law 1980, which created a legal right to basic income as a safety net to ensure subsistence. Самым лучшим примером может служить Закон об обеспечении дохода 1980 года, в котором в законодательном порядке устанавливается право на базисный доход, обеспечивающий средства к существованию.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
But let me repeat: the acknowledgement of any further degree of autonomy beyond the very basic initial level would, in our view, be a matter for specific acceptance by the State concerned. Однако позвольте мне еще раз сказать: признание любой следующей степени автономии, превышающей основной - базисный - уровень, является, на наш взгляд, вопросом особого согласия со стороны соответствующего государства.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Why can't everyone share our commitment to the basic concept of outrageous pageantry? Почему не все разделяют нашу преданность простой идее чрезмерно пышных торжеств?
It was a basic one. Это был очень простой вопрос.
The impact evaluations suggest a need to establish basic targets at the country level and a simple system to monitor and evaluate impact. Оценки результативности указывают на необходимость установления базовых целевых показателей на страновом уровне и создания простой системы контроля и оценки результативности.
He slimmed strengthened proteinaceous basic extracts covers repeating some simple treatment 2-3 times per week at cycles of one month. Он, придающий изящество укрепляющим белковым базовым экстрактам покрывает повторение некоторой простой обработки 2-3 раз в неделю у циклов одного месяца.
To be sure, basic models - for example, theories of monopoly and simple oligopoly, the theory of public goods, or simple asymmetric-information theory - have some educational value. По правде говоря, базовые модели - например, теории монополии и простой олигополии, теория общественных благ или простая теория асимметричности информации - имеют некоторую учебную ценность.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...