Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
The "Trio" format is the basic concept of the project during the present period. В настоящее время формат "Трио" является основной концепцией проекта.
However, the general debate of the current session shows that the basic consensus of the vast number of Member States remains unchanged. Однако общие прения на нынешней сессии свидетельствуют о том, что основной консенсус подавляющего большинства государств-членов остается без изменения.
F-Zero GX is the successor to F-Zero X and continues the series' difficult, high-speed racing style, retaining the basic gameplay and control system from the Nintendo 64 game. F-Zero GX является пятой в серии игр F-Zero и преемницей F-Zero X. Игра продолжает традицию пропорционального увеличения сложности по мере выпуска частей, имеет высокоскоростной темп прохождения, сохраняя основной геймплей и систему управления от версий для Nintendo 64.
Germany, 2004 Act, article 2(1), citing Basic Law, article 116; and United States, INA, section 101(a)(3),. Германия, Закон 2004 года, статья 2(1), где цитируется Основной закон, статья 116; и Соединенные Штаты, ЗИГ, раздел 101(а)(3),.
Intra-annual dropout rate in primary education: this measures the number of pupils enrolled in basic or intermediate school who drop out before the end of the school year. С помощью данного показателя можно определить число учащихся, которые, начав учиться в каком-либо классе основной или средней школы, прекращают учебу до конца учебного года.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
Launched in June 2013, the basic inspection e-learning course is an in-house educational tool open to UNHCR staff members at all levels. Запущенный в июне 2013 года базовый онлайновый электронный учебный курс по инспекциям является внутренним учебным инструментом, доступным для сотрудников УВКБ всех уровней.
The individual projects, which have since been turned over to the communities, have covered topics such as organizational support, local individual talent, infrastructure and equipment, basic financial capital, and institutional planning, management and coordination capacity. Проекты, осуществляемые в настоящее время общинами, касаются таких вопросов, как организационная поддержка, интеллектуальный потенциал на местном уровне, инфраструктура и оборудование, базовый финансовый капитал, потенциал в области организационного планирования, управления и координации.
In December 2000, the Cabinet decided on the Basic Plan for Gender Equality based on this act. Опираясь на этот закон, кабинет министров утвердил в декабре 2000 года Базовый план обеспечения гендерного равенства.
Discrimination relating to disabilities is prohibited in Article 14 of the Constitution (equality under the law), and in 2004 the Basic Act for Persons with Disabilities was amended to articulate such discrimination as a fundamental legal principle. Дискриминация по признаку инвалидности запрещается статьёй 14 Конституции (в равной степени как и законом), и в 2004 году в Базовый закон об инвалидах были внесены изменения с тем, чтобы артикулировать дискриминацию в качестве основополагающего юридического принципа.
Measures were also devised to expand the cover, including the basic package of health services (PBSS), which caters for the needs of communities, mostly indigenous, which have no access to the regular basic health services. К числу этих стратегий относится Базовый комплекс медицинских услуг (БКМУ), обеспечивающий удовлетворение потребностей местных общин, главным образом общин коренного населения, жители которых не имеют возможности регулярно пользоваться услугами системы первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
With regard to reparation, the basic principle established in article 42 was one of full reparation. Что касается возмещения, то основополагающий принцип, предусмотренный в статье 42, заключается в полном возмещении.
The Constitution also states the basic principle according to which human rights and freedoms can only be restricted by law with a view to securing the protection of freedom and rights of other people and public order, morality and health (art. 16). В Конституции также предусматривается основополагающий принцип, согласно которому права и свободы человека могут быть ограничены только по закону во имя гарантирования прав и свобод других граждан и в интересах охраны общественного порядка, нравственности и здоровья (статья 16).
Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations was categorical in rejecting the threat or use of force, and no exceptions should be formulated that might cast doubt on that basic principle of international law. В пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций категорически запрещается угроза силой или ее применения, и не следует формулировать какие-либо исключения, которые могут поставить под сомнение этот основополагающий принцип международного права.
Bearing in mind the intent and purpose of an FMCT, Japan's basic approach to definitions is that they should be as broad as possible while not adversely affecting the peaceful uses of nuclear energy. С учетом замысла и цели ДЗПРМ основополагающий подход Японии к определениям состоит в том, что те должны быть как можно более широкими и в то же время не должны неблагоприятно сказываться на мирном использовании ядерной энергии.
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
In Bangladesh, basic access to sanitation remains a pivotal concern. В Бангладеш главную озабоченность продолжает вызывать элементарный доступ к санитарным средствам.
The repair of these houses is minimal and basic. Ремонт этих домов минимален и носил самый элементарный характер.
While a basic level of security is vital to achieving peaceful development, all aspects of peacebuilding must be considered from the beginning of the process. В то время как элементарный уровень безопасности является необходимым для достижения мирного развития, все аспекты миростроительства должны приниматься во внимание с самого начала процесса.
Various other health problems arise from hoarders' neglect of the animals and inability to provide basic care for them. Другие разнообразные проблемы со здоровьем могут происходить из-за халатности собирателей и невозможности обеспечить элементарный уход за животными.
Each basic heading - that is, the elementary aggregate of a Eurostat-OECD comparison and which is essentially either a product cluster or a group of product clusters (see next section) - can include one or more SPDs. Каждая базисная позиция - т.е. элементарный агрегат сопоставлений Евростат-ОЭСР, по существу представляющий собой либо группу продуктов, либо группу, состоящую из нескольких продуктовых групп (см. следующий раздел), - может включать в себя одно или более СОП.
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
UNICEF has completed studies on issues, such as the effectiveness of social funds in developing countries, mechanisms to involve users in financing basic social services, options for financing primary education in Africa. ЮНИСЕФ завершил исследования по таким вопросам, как эффективность работы социальных фондов в развивающихся странах, механизмы привлечения пользователей к финансированию основных социальных услуг, возможные варианты финансирования системы начального образования в Африке.
The primary and basic curricula are implemented in the language of the national minority, while selected curriculum subjects may be taught in the Lithuanian State language, upon the parents' (adoptive parents', guardians') request. Программа начального и базового образования преподается на языке национального меньшинства, в то время как отдельные учебные предметы могут преподаваться на государственном языке Литвы по просьбе родителей (приемных родителей, опекунов).
Symposia on the benefits of education, particularly of the girl child, are organized by the Ministry for Basic and Secondary Education in cooperation with The Gambia Teachers Union, UNESCO and NGOs such as Concern Universal and Female Lawyers Association of The Gambia (FLAG). В сотрудничестве с Гамбийским союзом учителей, ЮНЕСКО, а также такими НПО, как "Консерн Юниверсал" и Ассоциация женщин - юристов Гамбии (ФЛАГ), министерство начального и среднего образования организует симпозиумы о пользе образования, в особенности для девочек.
It noted the Universal Access to Primary Education Policy and the Basic Assistance Module to promote the access to education for disadvantaged and persons with disabilities, and asked about the scope and effects of such policies. Она отметила Политику обеспечения всеобщего начального образования и Модуль базовой помощи в целях содействия доступу неимущих и инвалидов к образованию и задала вопрос о сфере охвата и результатах такой политики.
Well, they go from your basic low-end bows... something like a Geo or a Hyundai, which I personally drive, all the way to your high-performance Знала... Они идут с начального уровня, Что-то вроде "Гео" или "Хундай", который я лично вожу,
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Right now, my basic argument is, На данный момент, мой главный аргумент таков:
The basic principle is that the situation of immigrants and refugees on the labour market must be dealt with in the context of general labour policy, supplemented if necessary by special measures. Главный принцип заключается в том, что вопросы, связанные с положением иммигрантов и беженцев на рынке труда, следует рассматривать в контексте общей политики в области занятости, дополняемой в случае необходимости специальными мерами.
If the United Nations system is to be revitalized and strengthened, the basic issue of adequate financing, particularly of peace-keeping operations, must be addressed. Для активизации и укрепления системы Организации Объединенных Наций необходимо решить самый главный вопрос - вопрос адекватного финансирования, в особенности операций по поддержанию мира.
Spreading dispersion glue: initial and basic glue (main). Нанесение дисперсионного клея: клей предварительный и основной (главный).
The Aztec calendar shares the same basic structure as the Mayan calendar, with two main cycles of 360 days and 260 days. Каждый ритуал майя диктовался календарём, самый главный цикл которого составлял 260 дней.
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
That deplorable practice was facilitated by the precarious situation of families, poverty and the lack of basic necessities, including food. Нестабильная ситуация в семьях, нищета и недостаток предметов первой необходимости, в том числе продуктов питания, способствует этой печальной практике.
Condemns speculation in basic commodities, particularly energy products. осуждает спекуляции с товарами первой необходимости, в особенности с энергоносителями:
Universal first-aid kits have been supplemented with the drugs necessary for administering basic medical care. Для оказания первичной медицинской помощи необходимыми лекарственными средствами укомплектованы аптечки первой медицинской помощи "Универсальные".
The quality of life for the population remains a cause for concern, as the economy continues its downward spiral and basic infrastructure and necessities continue to suffer degradation, with conceivably explosive social consequences. Озабоченность по-прежнему вызывает низкий уровень жизни в стране в условиях продолжающегося спада в экономике, разрушения основной инфраструктуры и нарастающего дефицита предметов первой необходимости, что чревато опасными социальными последствиями.
This will help ensure that at least all hospitals and Grade 1 BHUs can function as Basic EmOC centres at all times. Благодаря принятым мерам неотложная акушерская помощь, по крайней мере, будет оказываться круглосуточно во всех больницах и базовых медицинских пунктах первой категории.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
The basic flow of information starts at the agency level. Первичный поток информации берет свое начало на уровне органов.
Basic monitoring of the indicators by the secretariat would be sufficient. Достаточным будет первичный мониторинг признаков Секретариатом.
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. Первичный отбор, позволяющий отсеять тех, кто не удовлетворяет обязательным требованиям для занятия соответствующей должности, должен проводиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
But I'm rushing through a primary sift for basic patterns. Но я просматриваю первичный отсев на наличие стандартных схем.
Initial idea, basic architecture, much initial source code Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Professionals in basic space science should be aware that their participation in the facilitation of access to and public awareness of such resources was essential for optimization of their impact. Специалисты в области фундаментальной космической науки должны понимать, что их участие в облегчении доступа к таким ресурсам и повышении информированности общественности о них является важнейшим условием оптимального использования этих ресурсов.
The Law on the Protection and Development of Culture provides the basic framework of the national cultural policy of the Republic of Bulgaria. Фундаментальной основой национальной политики в области культуры служит Закон об охране и развитии культуры.
Basic space science establishments in Morocco, Paraguay, the Philippines, Romania and Viet Nam have expressed interest in undertaking similar activities. Свою заинтересованность в проведении аналогичных мероприятий выразили занимающиеся фундаментальной космической наукой учреждения во Вьетнаме, Марокко, Парагвае, Румынии и Филиппинах.
The focus of this session was on space science activities and topics that had already been discussed during previous workshops of the Basic Space Science Initiative. Основной темой этого заседания стала космическая научная деятельность, а также те темы, которые уже обсуждались на предыдущих практикумах в рамках Инициативы по фундаментальной космической науке.
Anselm was a chairman of the Committee on Basic Nuclear Physics at the Russian Ministry of Science, Higher Education and Technical Policy. Тогда же Алексей Андреевич был назначен председателем комитета по фундаментальной ядерной физике при Министерстве науки, высшей школы и технической политики Российской Федерации.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
The course presents the basic content for the specification, interpretation and analysis of geometric specifications of parts and products. В этом курсе даются основы спецификации, интерпретации и анализ геометрических характеристик изделий и продуктов.
Having laid the basic foundation for good governance through free and fair elections, we now face the task of building a more prosperous and just society. Заложив основы благого управления в ходе свободных и справедливых выборов, сегодня мы решаем задачу строительства более процветающего и справедливого общества.
Ensuring access to basic social services for the unreached, the vulnerable and the most disadvantaged members of society is not only morally imperative but also economically rational, eradicating the worst manifestation of poverty and laying the foundations for sustainable economic growth and productivity gains in the future. Обеспечение доступа к основным социальным услугам для неохваченных, уязвимых и наиболее нуждающихся членов общества является не только моральным императивом, но и экономически рациональной мерой, ведущей к ликвидации крайних проявлений нищеты и закладывающей основы для устойчивого экономического роста и повышения производительности в будущем.
The Interim Administration has already established sufficient international credibility and legitimacy that donors, United Nations agencies and non-governmental organizations alike are firmly committed to following its lead in helping to administer life-saving assistance, restore basic services around the country and work towards formulating a national development framework. Временная администрация уже завоевала значительное международное доверие и признание своей законности, благодаря чему доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации твердо привержены делу оказания содействия в управлении жизненно необходимой помощью, восстановлении базовых служб на территории страны и работе над созданием рамочной основы национального развития.
Regarding the administration of justice, the work being done to prepare the laws and codes which are essential components of the basic legal framework, and recent meetings of the Supreme Council of Magistracy are positive developments. Что касается отправления правосудия, то позитивное значение в этой области имеет разработка законов и кодексов, являющихся важными элементами правовой основы, и недавние заседания Верховного совета магистратуры.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
Strengthening basic and applied research in developing countries and promoting international scientific networking В. Укрепление базы фундаментальных и прикладных исследований в развивающихся странах и содействие развитию международных
Civilian nuclear research reactors using HEU fuel were used in medicine, agriculture and industry and for basic scientific research. Гражданские ядерные исследовательские реакторы, работающие на содержащем ВОУ топливе, используются в медицине, сельском хозяйстве и промышленности, а также для фундаментальных научных исследований.
However, the truth is that there is still little confidence in law as the way to solve our most basic problems. Однако верно и то, что право все еще вызывает мало доверия в качестве способа решения наших наиболее фундаментальных задач.
As there appeared to be no difficulty with the basic tenet of the principle itself, the secretariat raised a number of fundamental points with regard to the application of the principle with a view to ensuring the competitiveness of the United Nations system. Поскольку, как представляется, основная посылка, заложенная в самом принципе, не вызывает возражений, секретариат поставил ряд фундаментальных вопросов в отношении применения принципа в целях обеспечения конкурентоспособности системы Организации Объединенных Наций.
This right is enshrined in the fundamental provisions of the Basic Law of Governance and in all education and training laws, which make education compulsory for children between the ages of six and 15, with equality of the conditions for access to education, and free education. Это право закреплено в фундаментальных положениях Основного низама о власти и во всех законах об образовании и профессиональной подготовке, которые предусматривают обязательное бесплатное образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет с равными условиями доступа к образованию.
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
The basic approach to the compilation of National Accounts for the EU is as follows: Базисный подход к составлению национальных счетов по ЕС является следующим:
a big code and a basic code большой и малый (базисный) код
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи.
Over the reporting period, a series of basic seminars was held to train a group of specialists in the method. За истекший период был проведен базисный курс семинаров, на котором была подготовлена группа специалистов.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
Now, one important conclusion of my historical research is that modern industrial growth did not change this basic fact as much as one might have expected. Важный вывод моего исторического исследования состоит в том, что индустриальный рост не изменил этот простой факт настолько, насколько можно было ожидать.
OK, the basic step is very easy. Ок, основной шаг очень простой.
The basic facts and trends summarized in the preceding sections of this chapter reflect mainly patterns typically associated with the stand-alone and simple integration strategies that have traditionally been pursued by TNCs, and which still characterize a large portion of their operations. Основные факты и тенденции, обобщенные в предыдущих разделах настоящей главы, отражают главным образом типичные структуры, связанные со стратегиями создания самостоятельных филиалов и простой интеграции, которые традиционно проводятся ТНК и которые по-прежнему характерны для значительной доли их операций.
Basic SEO is very simple and easy. Основной SEO очень простой и легкий.
Rutherford loved simplicity, and this simple piece of kit was his basic apparatus. езерфорд любил простоту, и этот простой набор оборудовани€ €вл€лс€ его основным аппаратом.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
For the 2006 Census, the same basic approach is planned with the added challenge of promoting the online application as an easy, secure, convenient and cost-effective means of fulfilling one's civic duty. Планируется, что тот же принципиальный подход будет использован и при проведении переписи 2006 года, когда к тому же будет решаться задача пропаганды интерактивного приложения как простого, безопасного, удобного и экономичного способа выполнения своего гражданского долга.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...