Английский - русский
Перевод слова Basic

Перевод basic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2830)
Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. На протяжении истории семья пережила многочисленные формы социальной организации и осталась основной ячейкой общества.
These provincial humanitarian assistance committees plan the delivery of food, non-food relief and seeds and tools, as well as promote reconstruction and rehabilitation of basic services. Эти комитеты осуществляют планирование поставок продовольствия, других предметов первой необходимости, а также семян и инвентаря и оказывают содействие в восстановлении и реконструкции основной инфраструктуры обслуживания.
However, the majority of representative items have general specifications, i.e. only name of the group, the purpose and possibly the basic material are specified. В то же время большинство представительных наименований имеют лишь общие спецификации, т.е. наименования группы, назначение и, возможно, основной материал, из которого они изготовлены.
According to Williams, the main feature of expansion is that there are "many basic similarities" between the expanding society and the peoples at whose expense the expansion takes place. По мнению Уильямса, основной характерной особенностью экспансии является наличие "множества основных сходных черт" между народом, осуществляющим экспансию, и народами, являющимися ее объектом.
In the Basic Law they are placed at the very beginning. С них начинается Основной закон.
Больше примеров...
Основный (примеров 5)
It's the basic cake decorating kit. Это основный набор для украшения наших изделий.
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
Policy, legal and institutional measures adopted in the field of human rights are premised on the reality that there are many communities for whom the fundamental issues of reforms process relate to issues of basic livelihood, health and quality of life. В основе политических, правовых и институциональных мер, принимаемых в области прав человека, лежит понимание той реальности, что для многих общин основный смысл процесса реформ заключается в возможности получить доступ к средствам существования и услугам здравоохранения и поднять уровень своей жизни.
The conference had served to sharpen the focus of the debates that would take place at the European Council meeting to be held in Laeken in mid-December, where it was hoped to reach basic political agreement on adopting a European immigration strategy. Эта конференция заложила основу для запланированных на декабрь обсуждений в рамках Лакенского европейского совета, в ходе которых должен был принят основный политический пакт в целях утверждения европейской стратегии в области миграции.
Больше примеров...
Базовый (примеров 748)
The purpose of this booklet is to describe the basic process of money creation in a fractional reserve banking system. "Цель этого буклета - описать базовый процесс создания денег в банковской системе частичного резервирования".
Suicide offers the most basic "way out" of absurdity: the immediate termination of the self and its place in the universe. Самоубийство предлагает наиболее базовый «выход» из абсурдности, немедленное прекращение себя и своего места во вселенной.
The global economy was confronting a number of challenges and new policies and international frameworks that respected the basic principle of inclusive participation were urgently needed. Для решения целого ряда проблем, возникших в мировой экономике, срочно необходимы новые стратегии и международные рамочные программы, учитывающие базовый принцип всеобщего участия.
Well, let me give you a basic biology lesson - you and I can't make a baby. Ладно, позволь мне преподать тебе базовый урок по биологии... мы с тобой не можем сделать ребенка.
(a) First (basic) tier: the basic State pension received by all citizens of the Republic in exercise of their constitutional right to a social benefit guaranteed by the State; а) первый (базовый) уровень - государственная базовая пенсионная выплата для всех граждан республики, обеспечивающая реализацию их конституционных прав на получение гарантированной государством социальной выплаты;
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 193)
It is a basic and fundamental principle of the talks that any proposals or ideas should be fully in line with the acquis communautaire. Базовый и основополагающий принцип переговоров заключается в том, что все предложения или идеи должны полностью соответствовать межобщинным договоренностям.
The Commission, in a non-binding decision [Dictamen] referring to Article 7 CISG, stated that the buyers' conduct had been contrary to the basic principle of good faith. В своем рекомендательном решении Комиссия, сославшись на статью 7 КМКПТ, определила, что действия покупателей нарушают основополагающий принцип добросовестности.
Paragraph (1) is intended to reflect the basic principle that the place of origin, in and of itself, should in no way be a factor determining whether and to what extent foreign certificates or electronic signatures should be recognized as legally effective. Пункт 1 призван отразить основополагающий принцип, согласно которому одно лишь место происхождения никоим образом не является фактором, определяющим, следует ли и в какой степени следует признавать иностранные сертификаты и электронные подписи обладающими юридической силой.
This will foster the democracy and transparency which are necessary and basic to the Council's decision-making process, thus safeguarding the application of the Council's resolutions in a more objective and balanced manner, free from selectivity and double standards in the application of norms. Это будет способствовать укреплению демократии и повышению транспарентности, которые необходимы и имеют основополагающий характер для процесса принятия решений Совета, и тем самым будут обеспечены гарантии выполнения резолюций Совета более объективным и сбалансированным образом, при отсутствии избирательности и двойных стандартов в области применения норм.
In that regard, Egypt would like to reaffirm that international tribunals should continue on the path of neutrality as they carry out their work, namely, by adopting a basic approach that underscores the judicial nature of their work and emphasizes the non-political character of their undertakings. В этой связи Египет хотел бы вновь заявить о том, что международные трибуналы должны и впредь должны соблюдать нейтралитет в ходе осуществления своей работы, а именно, применяя основополагающий подход, который подчеркивает правовой характер их работы и неполитический характер их мероприятий.
Больше примеров...
Элементарный (примеров 30)
A lack of basic statistical and demographic capacity at the subnational level has also been reported in countries. В отдельных странах, по сообщениям, также отсутствует элементарный статистический и демографический потенциал на субнациональном уровне.
The basic composition of various kinds of mineral water is quite similar; however, the different temperatures and contents of carbon dioxide provide different effects. Элементарный состав минеральной воды из разных источников похож, но из-за различной температуры и содержания углекислого газа она оказывает разное воздействие.
Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. Наряду с весьма сложными административными, организационно-техническими и правовыми вопросами, касающимися десятков тысяч исков в отношении земли и жилья, стоит и элементарный вопрос о доступе к жилью.
The explicit reference in article 22 to particular conventions should not obscure the basic fact that the crimes referred to in that article were punishable regardless of whether the States concerned had ratified the convention in question. Прямая ссылка в статье 22 на конкретные конвенции не должна затенять тот элементарный факт, что преступления, упоминаемые в этой статье, подлежат наказанию независимо от того, ратифицировали ли соответствующие государства данную конвенцию или нет.
Competent authorities shall provide internally displaced children with and ensure safe access to essential medical services and sanitation, basic shelter, essential food supplies and potable water and appropriate clothing, both during and after armed conflict; Компетентные органы должны предоставлять внутренне перемещенным детям основные медико-санитарные услуги, элементарный кров, основные продукты питания, питьевую воду и необходимую одежду во время и по завершении вооруженного конфликта;
Больше примеров...
Начального (примеров 280)
They are intended for pupils in pre-basic, basic, secondary, differential and rural education; and for parents, attorneys and teachers. Руководство предназначено для учащихся системы дошкольного, начального, среднего образования, специальных школ и сельских училищ, а также для родителей, воспитателей и преподавателей.
The Adult Training Act stipulates that local governments shall ensure opportunities to acquire basic and secondary education to everyone permanently residing in their administrative territories. Закон об обучении взрослых гласит, что органы местного самоуправления обеспечивают возможности получения начального и среднего образования каждым, кто постоянно проживает на их административных территориях.
Achieving the Millennium Development Goals and ensuring access to basic secondary, primary and vocational education and improving its quality are core priorities of the Country Development Strategy (CDS). Необходимость достижения Целей развития тысячелетия по обеспечению доступности и повышение качества базового среднего образования, начального и профессионального образования являются основными приоритетами Стратегии развития страны (СРС).
We have almost achieved gender equality in basic and secondary education, but with respect to the labour market and women in political positions, there is still room for improvement in order to achieve greater equality between men and women. Мы были близки к достижению гендерного равенства в системе начального и среднего образования, однако в отношении положения женщин на рынке труда и в вопросе о женщинах, занимающих политические посты, нам еще предстоит многое сделать для обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами.
(k) Conduct a basic hostage incident management course and advanced hostage incident management course for selected staff. к) проведение для отдельных сотрудников начального и продвинутого курсов по урегулированию ситуаций, связанных с захватом заложников.
Больше примеров...
Главный (примеров 68)
Negotiations are the basic bridge to peace. Переговоры - это главный мост к миру.
Argentina believes that the International Court of Justice is our Organization's basic pillar of international law. Аргентина считает, что Международный Суд - это главный компонент международного права нашей Организации.
The basic question was whether the list of international crimes over which the court would have jurisdiction should be limited or more extensive. Главный вопрос заключается в том, должен ли список международных преступлений, над которыми суд будет иметь юрисдикцию, быть ограниченным или расширенным.
If the United Nations system is to be revitalized and strengthened, the basic issue of adequate financing, particularly of peace-keeping operations, must be addressed. Для активизации и укрепления системы Организации Объединенных Наций необходимо решить самый главный вопрос - вопрос адекватного финансирования, в особенности операций по поддержанию мира.
Spreading dispersion glue: initial and basic glue (main). Нанесение дисперсионного клея: клей предварительный и основной (главный).
Больше примеров...
Первой (примеров 677)
Tunisia has possessed a basic form of political organization for over 2,800 years, as its first Constitution was that of Carthage, whose text was cited by Aristotle in his famous work Politics, alongside the Constitution of Sparta in Greece. Первая форма политической организации в Тунисе появилась более чем 2800 лет назад, поскольку первой конституцией Туниса была Карфагенская конституция, текст которой цитировал Аристотель в своем известном труде: "Политика" параллельно с конституцией греческого города Спарты.
On 13 November, an international prosecutor filed an indictment against four defendants at the Mitrovica Basic Court. 13 ноября международный прокурор представил в суде первой инстанции Митровицы обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых.
On 27 February, a EULEX prosecutor filed an indictment for corruption at the Prizren Basic Court against the Mayor of Prizren, Ramadan Muja, and five other municipal officials. 27 февраля обвинитель ЕВЛЕКС вынес обвинительное заключение по делу о коррупции в Призренском суде первой инстанции в отношении мера Призрена Рамадана Муджи и еще пяти муниципальных служащих.
Already among the poorest, they have lost their belongings and are now faced with skyrocketing prices for basic goods. Эти люди, которые и без того были беднее многих, лишились своего имущества и теперь оказались в ситуации, когда цены на предметы первой необходимости выросли неимоверно.
Following the crisis, measures were adopted to increase purchasing power, for example by adjusting the pay of certain civilian and military personnel and suspending customs duties on various basic necessities. После этого кризиса были приняты меры, направленные на повышение покупательной способности и заработной платы некоторых категорий гражданских служащих и военнослужащих, а также на временную отмену таможенных пошлин на некоторые товары первой необходимости, а лица, совершившие акты вандализма, были привлечены к судебной ответственности.
Больше примеров...
Первичный (примеров 14)
We can't let you leave until we've at least done a basic exam. Мы не можем позволить вам уйти, пока не проведем хотя бы первичный осмотр.
We need a basic psychological profile, character analysis. Нам необходим первичный психологический портрет, анализ характера.
The basic pattern shows deforestation in conjunction with initial economic growth, followed by a phase during which forest area and cover stabilize, and then slowly begin to recover as secondary forests (see figure 1). Первичный этап характеризуется обезлесением, сопровождающимся первоначальным экономическим ростом, вслед за чем следует этап стабилизации границ лесной зоны и лесного покрова, который затем начинает медленно восстанавливаться за счет вторичных лесов (см. диаграмму 1).
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
Basic research is the primary organism in the food chain of scientific endeavor. Фундаментальные исследования - это первичный организм в пищевой цепочке научно деятельности.
Больше примеров...
Фундаментальной (примеров 277)
Scientists (applied and basic); а) ученые (в прикладной и фундаментальной областях);
The development and production of a basic space science newsletter for Africa is being implemented with the support of France and South Africa. При поддержке со стороны Франции и Южной Африки готовится и издается информационный бюллетень по фундаментальной космической науке для Африки.
Future basic space science workshops will focus on the preparations for the International Heliophysical Year worldwide, in particular taking into account the interests of and contributions from developing nations. Будущие практикумы по фундаментальной космической науке будут посвящены проводимой во всем мире подготовке к Международному гелиофизическому году с учетом интересов развивающихся стран и их вклада в эту работу.
The twelfth United Nations/European Space Agency workshop on basic space science had been held in Beijing in May 2004 and had been attended by about 100 participants from 29 countries. В мае 2004 года в Пекине проходил двенадцатый практикум Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке, в работе которого приняли участие около 100 специалистов из 29 стран.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
Больше примеров...
Основы (примеров 443)
What if we could understand the basic physiology underneath all that nonsense? Что, если бы мы могли понять основы физиологии под всей этой чепухой?
Step One, Define basic name that will be used as a basis for this temporary email, for example dewamuda88. Первый шаг, определить основные имя, которое будет использоваться в качестве основы для этой временной электронной почты, например dewamuda88.
At the same time, the Declaration confirmed the basic foundations of the chemical weapons ban, embodied in its provisions on real and non-discriminatory disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance. В то же время Декларация подтвердила основы запрещения химического оружия, которые заключены в ее положениях о подлинном и недискриминационном разоружении, нераспространении и международном сотрудничестве и помощи.
The development of a legal framework empowering municipalities to compel young people without a basic qualification aged 18 to 23 to follow a programme combining study and work Разработка нормативно-правовой основы, позволяющей муниципалитетам обязывать молодежь в возрасте от 18 до 23 лет проходить программу учебной и профессиональной подготовки.
With Federal Law 210 having been in effect for more than 2 years now, a great number of regulations, such as «Basic pricing guidelines...» as well as «Procedures for tariff calculation...», have yet to be put in place. 210 Федеральный закон применяется уже более 2-х лет в то время, как множество нормативных документов, таких как «Основы ценообразования...» а также «Методики расчета тарифов...» до настоящего времени не приняты.
Больше примеров...
Фундаментальных (примеров 245)
During 2010, the Russian space sector participated successfully in foreign projects in the area of basic space research. В течение 2010 года российская космонавтика в области фундаментальных исследований космоса использовала свое долевое участие в зарубежных проектах.
In the developed world, for example, with some knowledge - e.g. basic research - exclusion is sometimes deemed unworkable or undesirable. В развитых странах, обладающих, например, определенными знаниями, в частности в области фундаментальных исследований, изъятия в некоторых случаях считаются неоправданными или нежелательными.
Using basic research, it developed a new cancer research material (patented in the United States of America) and approved by the Kolkata High Court to use in all cancer types. С помощью фундаментальных исследований организация подготовила новый исследовательский материал по раку (запатентованный в Соединенных Штатах Америки) и получила одобрение Высокого суда Калькутты на его использование в лечении всех разновидностей рака.
It is a sad and sobering reality that, because of measures imposed or conditions existing in certain countries, women continue to be deprived of basic and fundamental human rights, such as the right to education or the right to gainful employment. Это грустные и отрезвляющие реалии, поскольку в результате введенных мер или исходных условий, которые существовали в тех или иных странах, женщины по-прежнему лишены элементарных базовых и фундаментальных прав человека, таких, как право на образование или право на трудоустройство, которое приносило бы доход.
Aware that astronomy is one of the oldest basic sciences and that it has contributed and still contributes fundamentally to the evolution of other sciences and applications in a wide range of fields, учитывая, что астрономия является одной из старейших фундаментальных наук и что она вносила и продолжает вносить существенный вклад в эволюцию других наук и практики в широком круге областей,
Больше примеров...
Базисный (примеров 19)
Regular training programmes included a three-month basic investigation course, a two-month intermediate investigation course, a month-long senior investigation course and a two-week executive management course. Регулярные учебные программы включали трехмесячный базисный курс подготовки по проведению расследований, двухмесячный промежуточный курс в этой области, одномесячный курс для старших сотрудников и двухнедельный курс для исполнительного руководства.
In Latin America, it means that in the next 15 years efforts will need to focus on promoting and implementing economic and social development policies that will give millions of people access to a basic level of consumption, health conditions and employment. Для выполнения ее в Латинской Америке на протяжении следующих 15 лет необходимо будет сосредоточить усилия на пропаганде и осуществлении таких стратегий социально-экономического развития, которые позволят обеспечить миллионам людей базисный уровень потребления, здравоохранения и занятости.
Basic and Certified 1 per cent by weight базисный и сертифицированный 1% по весу
Cost share (basic plan) Распределение долей и взносов (базисный план)
In the Republic of Korea, we have established a comprehensive long-term plan for youth entitled the 1992-2001 Basic Plan for the Youth of Korea, which has now been incorporated into the seventh and eighth half-decade Socio-economic Development Plan. В Республике Корея мы создали всеобъемлющий долгосрочный план по вопросам молодежи, озаглавленный Базисный план для корейской молодежи на период с 1992 по 2001 годы, который входит в седьмой и восьмой пятилетние планы социально-экономического развития.
Больше примеров...
Простой (примеров 97)
How pathetic it is... when adults can't abide... such a basic lesson in humanity. Как противно, что взрослые не могут усвоить такой простой урок человечности.
Measures should be taken to address the challenges facing IDPs, in particular their need for basic assistance and services, the settlement of land disputes and reintegration into their original communities. Следует принимать меры по преодолению встающих перед ВПЛ проблем, в частности удовлетворять их потребности в самой простой помощи и элементарных услугах, в разрешении земельных споров и их реинтеграции в родные общины.
One basic result is that the representable functors on the homotopy category have a simple characterisation (the Brown representability theorem). Другой полезный результат состоит в том, что представимые функторы в гомотопической категории СШ-комплексов обладают простой характеризацией в категорных терминах (теорема Брауна о представимости).
Rutherford loved simplicity, and this simple piece of kit was his basic apparatus. езерфорд любил простоту, и этот простой набор оборудовани€ €вл€лс€ его основным аппаратом.
There are instances where almost half of third grade students are unable to recognize a single letter or a substantial minority of 15- and 16-year-olds in school cannot read a basic story or do division. В ряде случаев почти половина учащихся третьего класса не могла прочитать ни одной буквы, а значительная, хотя и не преобладающая, часть 15 - 16-летних школьников не могли прочитать самый простой рассказ или произвести деление чисел.
Больше примеров...
Принципиальный (примеров 7)
There is, in our view, another basic issue. И еще один, на наш взгляд, принципиальный вопрос.
But our basic approach is that the expansion should take place in the existing categories and on the basis of present geographical groupings. Однако наш принципиальный подход заключается в том, что расширение членского состава должно происходить среди существующих категорий и на основе существующего географического распределения по группам.
This is a basic, logical approach that we should adopt in considering the agenda of the Conference. В этом состоит принципиальный, логичный подход, который нам следует принять при рассмотрении повестки дня Конференции.
In the present era, the basic question confronting the Conference on Disarmament is the following: Is our ultimate objective here to promote a world free of nuclear weapons? В нынешнюю эпоху перед Конференцией по разоружению (КР) стоит следующий принципиальный вопрос: является ли нашей конечной целью на этом форуме утверждение мира, свободного от ядерного оружия?
Mr. Sach, referring to the last question, said that the basic policy was that documents were reproduced in-house whenever possible. Г-н Зах, отвечая на последний вопрос, говорит, что принципиальный подход заключается в следующем: если можно издать документ, используя возможности самой Организации, то именно это и делается.
Больше примеров...