Although the specifics are often unclear, most nations agree that they should guarantee foreign visitors a basic minimum level of justice and fairness. |
Хотя зачастую чётко об этом ничего не говорится, но многие страны считают, что они обязаны гарантировать иностранным гостям основной минимальный уровень справедливости. |
You talk to Crowley about the basic defense? |
Ты разговаривал с Кроули об основной защите? |
It's the basic principle of the 1998 act, I'm afraid. |
Я боюсь, что это основной закон от 1998 г. |
The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending. |
Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу. |
The HSA have been using the same basic tactics since their inception in 1963, the underlying principle being to disrupt a day's hunting. |
С момента создания в 1963 году в качестве основной тактики HSA использует непосредственное вмешательство в процесс охоты, препятствующее её осуществлению. |
What's the basic law of motion, Edwards? |
Какой основной закон движения, Эдвардс? |
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. |
Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки. |
It identified the places and the time of the sittings and the basic constitution of the Youth Court. |
В этом указе определяются места и сроки проведения заседаний, а также основной состав суда по делам несовершеннолетних. |
While the basic philosophy is to use private sector funding and enterprise as far as possible, demonstration projects and social sector projects will need funding. |
Хотя основной принцип - это использование, по мере возможности, финансовых средств и предприятий частного сектора, показательные проекты и проекты в социальном секторе нуждаются в государственном финансировании. |
Okay, so if we're all good with the basic layout, I can have the design coding done in a couple of weeks. |
Раз основной план готов, через пару недель я будет рабочий дизайн. |
And the basic idea is that we're going to compress this, store energy in the springs, and then release it to jump. |
Основной идеей является то, чтобы сжать его, сохранить энергию в пружинах, а затем высвободить для прыжка. |
As indicated in the plan, the services provided under these subprogrammes constitute an integrated package of support for basic functions of the Organization. |
Как указано в плане, услуги, предоставляемые в рамках этих подпрограмм, представляют собой комплекс мероприятий по обслуживанию основной деятельности Организации. |
In this respect, they referred to the basic philosophy of the United Nations pension system, according to which pensions could be paid in any country. |
В этой связи они сослались на основной принцип пенсионной системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым пенсии могут выплачиваться в любой стране. |
The basic principle of the programme proposed by UNESCO is to establish a common framework for action aimed at supporting and encouraging a commitment on the part of the communities themselves. |
Основной принцип предлагаемой ЮНЕСКО программы состоит в создании основ совместной деятельности, призванной поддерживать и стимулировать соответствующие ответные действия со стороны самих сообществ. |
Supporting the family as the basic social unit and primary source of social security; |
Поддержка семьи как основной ячейки общества и главного источника социальной безопасности; |
The Secretariat for the International Year of the Family pointed out that numerous human rights documents recognize the family as the basic unit of society. |
Секретариат Международного года семьи отметил, что в целом ряде документов в области прав человека семья признается основной ячейкой общества. |
Other projects have a focus on the rehabilitation of basic infrastructure (road rehabilitation and construction of houses and schools). |
Акцент в рамках других проектов делался на восстановлении основной инфраструктуры (ремонт дорог и строительство домов и школ). |
As of the summer of 1995, the subject "Human Rights" will be part of the basic training of police officers. |
По состоянию на лето 1995 года тема "Права человека" будет являться составной частью основной программы подготовки сотрудников полиции. |
Important fields of research on the basic technology for such a plane include those concerned with atmospheric forces, structures, guidance control and engines. |
Важные области исследования основной технологии разработки такого самолета включают в себя вопросы, касающиеся воздействия атмосферных сил, его конструкции, навигационной системы и двигательной установки. |
All we have is basic cable, right? |
У нас только основной набор кабельного. |
His delegation requested States which were planning to hold forums on the basic themes of the Committee to send invitations to all States. |
В заключение делегация Замбии просит государства, планирующие проведение форумов по основной тематике Специального комитета по Индийскому океану, направлять приглашения для участия в них всем государствам. |
The basic lesson to be learned from the above texts is that the United Nations common system always appears to lag behind. |
Основной вывод, который следует извлечь из вышеизложенных текстов, состоит в том, что, как представляется, общая система Организации Объединенных Наций всегда отстает. |
area frame (basic farm profile; biennial; 12000; stratified by geography); |
площадь под стеклом (основной профиль хозяйств; раз в два года; 12000; выборка, стратифицированная по географическому признаку; |
The principle included in paragraph 1 is the basic premise of the statutory regulations relating to those persons who have been deprived of their liberty. |
Принцип, включенный в пункт 1, является основной предпосылкой устанавливаемых законом правил, касающихся тех лиц, которые были лишены свободы. |
As described in the discussion on article 23 in Iceland's second report, the family is regarded as a natural basic unit of Icelandic society. |
Как указывается в разделе второго доклада Исландии, посвященном статье 23, семья рассматривается в качестве естественной и основной ячейки исландского общества. |