The Jobs for Africa programme was a special ILO job-creation initiative aimed at reducing poverty, the basic approach of which was to influence investment so as to promote employment-intensive, pro-poor growth. |
Программа "Рабочие места для Африки" является особой инициативой МОТ по созданию рабочих мест, направленной на сокращение масштабов нищеты; основной подход к осуществлению инициативы заключается в воздействии на инвестиции с целью поощрения их роста, предусматривающего широкое использование рабочей силы и благоприятные условия для неимущего населения. |
This addresses the basic problem facing infrastructure in countries with low income levels - the chicken-and-egg problem. |
Речь идет о решении основной проблемы, связанной с развитием инфраструктуры стран с низким уровнем дохода, а именно проблемы первичности и вторичности. |
While soldiers' basic wages have been paid normally, the dispute concerns an additional allowance for soldiers employed in humanitarian demining that was negotiated within VRS last year. |
Военнослужащим выплачивался их основной оклад, однако конфликтная ситуация возникла из-за того, что военнослужащим, участвующим в гуманитарных операциях по разминированию, не выплачивалась дополнительная надбавка, в отношении которой с вооруженными силами Республики Сербской в прошлом году была достигнута соответствующая договоренность. |
Income testing was extended in the 1993 reforms when the flat-rate component of the basic pension was abolished completely and replaced with a wholly income-related benefit. |
Применение критерия доходов было расширено в ходе реформы 1993 года, когда полностью была отменена единая составляющая основной пенсии и заменена пособием, определяемым только на основе размера дохода. |
To date, various projects worth $1.5 billion in grant aid have been completed, mainly for reconstruction of basic infrastructure and improvement of security. |
На сегодня завершены различные проекты на сумму в 1,5 млрд. долл. США в виде безвозмездной кредитной помощи, главным образом на реконструкцию основной инфраструктуры и повышение безопасности. |
The basic principle of Option 3 is that suits under the Draft Instrument will be the exclusive remedy available to a cargo interest against the carrier for cargo damage during door-to-door transport. |
Основной принцип Варианта З состоит в том, что судебные иски в соответствии с Проектом документа будут исключительным средством правовой защиты, доступным грузовладельцу, против перевозчика за повреждение груза во время перевозки "от двери до двери". |
Proximity and concentration result in economies of scale, which means that cities can provide cheaper and better access to basic infrastructure and social and health services for their populations. |
Компактное территориальное размещение и концентрация хозяйственных объектов позволяют получать экономию масштаба, а это означает, что в городах легче обеспечить населению свободный доступ к объектам основной инфраструктуры, социальной помощи и медицинскому обслуживанию при меньшем уровне затрат. |
Improving national statistical business registers by information (units, control and ownership links and characteristics) on MNEs is the basic feature. |
Основной задачей является совершенствование национальных статистических коммерческих регистров за счет включения в них информации о МНП (единицах, связях, показывающих, кто контролирует предприятия и владеет ими, и характеристиках). |
Article 114 of the Labour Code defines basic leave as the leave allowable for the occupation mentioned in the employee's contract. |
Согласно статье 114 Трудового кодекса, основной отпуск - это отпуск по профессии (должности) работника, указанной в трудовом договоре, с минимальной продолжительностью, предусмотренной во второй и третьей частях настоящей статьи. |
The basic aim of observing the elections at the polling station level is to verify whether voting and counting is implemented in an orderly manner and in accordance with the electoral procedures. |
Основной задачей наблюдения за выборами на избирательном участке является проверка, осуществляется ли голосование и подсчет голосов в соответствии с законами о выборах. |
The rehabilitation of the northern and southern suburbs of Beirut, which will introduce basic infrastructure services and roads into two densely populated areas in the city, will be under way by the end of 1994. |
Ближе к концу 1994 года начнется восстановление северных и южных пригородов Бейрута со строительством объектов основной инфраструктуры и дорог в двух густонаселенных районах города. |
It must also be noted that the courts are increasingly adopting decisions mandating assistance to families living in extreme poverty, even in situations where the provision of basic services is in the hands of private companies. |
В основе этих решений лежит основной принцип международных норм и стандартов в сфере экономических, социальных и культурных прав. |
It was, rather, a basic principle mentioned, among other places, in the preamble to the Charter of the United Nations, which underlay all human rights. |
Это, скорее, основной принцип, упомянутый в Уставе Организации Объединенных Наций, на котором основаны все права человека. |
As a result, the agricultural sector in particular, as well as basic infrastructure, suffered a serious blow from which the country is finding it very difficult to recover. |
В результате, сельскохозяйственному сектору, а также основной инфраструктуре нанесен серьезный удар, от которого стране трудно оправиться до сих пор. |
The ANA has assumed complete responsibility for conducting basic soldier training and is in the final stages of assuming basic officer training, which is projected to assume basic non-commissioned officer training in late spring, 2004. |
На афганскую национальную армию возложена полная ответственность за проведение основной подготовки рядового состава, и сейчас она находится на заключительном этапе организации подготовки офицерского состава, в рамках которой предполагается начать в конце весны 2004 года подготовку сержантского состава. |
During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. |
В течение этих периодов основные пенсии будут аккумулироваться в соответствии с основной системой накопления, т.е. |
The rodless pump is switched off and the well transferred into the basic mode - the gas lift operation mode. |
Отключают бесштанговый насос и переводят скважину в основной режим - режим газлифтной эксплуатации. |
We would like also to ask how long, according to UNDP assessments, it will take to complete the rehabilitation of the basic infrastructure. |
Сколько времени, по оценкам ПРООН, потребуется для завершения работ по восстановлению основной инфрастуктуры? |
Body to high voltage circuits For each basic insulation: 5 10 M; |
для каждой системы основной изоляции: 5 10 МОм; |
In order to encourage pupils in basic schools to choose a career in the armed forces at an early age, three national military boarding schools have opened, attended by 1,350 pupils. |
Для ранней профессиональной ориентации учащихся основной школы на выбор профессии кадрового военного в республике открыты три республиканских военных школы-интерната, где обучаются 1350 воспитанников. |
Intra-annual dropout rate in primary education: this measures the number of pupils enrolled in basic or intermediate school who drop out before the end of the school year. |
С помощью данного показателя можно определить число учащихся, которые, начав учиться в каком-либо классе основной или средней школы, прекращают учебу до конца учебного года. |
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed the basic Marxist point of view: |
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной марксистской точки зрения: |
The quality of life for the population remains a cause for concern, as the economy continues its downward spiral and basic infrastructure and necessities continue to suffer degradation, with conceivably explosive social consequences. |
Озабоченность по-прежнему вызывает низкий уровень жизни в стране в условиях продолжающегося спада в экономике, разрушения основной инфраструктуры и нарастающего дефицита предметов первой необходимости, что чревато опасными социальными последствиями. |
Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities. |
выявления случаев неправомерного использования, в частности путем обеспечения незамедлительной передачи компетентным органам основной информации об отправителе средств. |
The basic food items for juveniles are crustaceans, for adults - sprats/ kilka, silverside/ atherina, and shad juveniles. |
Основной пищей молоди являются ракообразные, взрослых рыб - кильки, атерина, молодь сельдей. |