This is because numbers seem to be declining and it has several disjunct populations, the total area of its range being less than 2,000 square kilometres (770 square miles). |
Это связано с тем, что численность вида, по-видимому, снижается, и он разделён на несколько изолированных мелких популяций, общая площадь обитания которых составляет менее 2000 квадратных километров. |
In harmony with the architecture of the other United Nations buildings and designed to meet the growing demands for library services, the new building measures 219 by 84 ft (66.75 by 25.60 m), with a net floor area sufficient to accommodate 400,000 volumes. |
Размеры нового здания, которое сочетается с архитектурой других зданий Организации Объединенных Наций и предназначено для удовлетворения растущих потребностей в библиотечном обслуживании, составляют 219 на 84 фута (66,75 на 25,60 м), причем полезная площадь достаточна для размещения 400000 томов. |
In the European Community there were 3 million square metres (m2) of solar collector area installed in 1990, Greece accounting for the bulk of those with a 52.55 per cent share. |
В 1990 году в государствах - членах Европейского сообщества были установлены солнечные коллекторы, площадь которых составила 3 млн. квадратных метров (м2), при этом на долю Греции приходится основная часть этих коллекторов (52,55 процента). |
In 1988, a logging company convinced local residents that there would be absolutely no environmental impact from a new method they were trying called "selective logging," taking out a tree here and there rather than clear-cutting a whole area. |
В 1988 году лесозаготовительная компания убедила местных жителей в том, что не будет никакого вредного воздействия на окружающую среду, если они будут использовать новый метод под названием «выборочная рубка», срезая по деревy там и сям, вместо того чтобы вырубать вcю площадь. |
Its 107,800 hectares, located in the north of Aragua state, comprise most of the Araguan coast and mountainous area of Carabobo state. |
Национальный парк занимает площадь 107800 га и расположен на севере штата Арагуа и горной местности штата Карабобо, ближайшим парком является парк Сан-Эстебан. |
China reported that in 1993 its research vessel R/V Xiangyanghong 16, which was assigned to undertake exploration of approximately 40,000 square kilometres within the pioneer area, had been hit by a foreign ship and had sunk. |
Китай сообщил, что в 1993 году его научно-исследовательское судно (НИС) "Сянянхун-16", на которое была возложена задача обследовать в пределах первоначального района площадь в примерно 40000 кв. км, столкнулось с иностранным судном и затонуло. |
The original area of the municipality was 7 km2 which is now increased to 34.18 km2. |
Площадь города во время МНР составляла 7300 км², ныне сокращена до 4704,4 км². |
It was built in December, 1970, holds 11,500 people (10,024 seats -fixed plus temporary-, and 1,476 standing places), and has an area of 10,133 m² in total. |
Строительство арены началось в декабре 1970 года, открылась она в 1972 году, вмещая 11500 зрителей (10024 сидячих мест и 1476 для стоящих), общая площадь сооружения составила 10133 м². |
In 1994-1995, the garage level was reconstructed and enlarged to allow space for hospitality and entertainment for heads of delegations etc. to a total of 719 sq m (7,739 sq ft) gross area. |
В 1994-1995 годах уровень, на котором расположены гаражные помещения, подвергся реконструкции и его общая площадь была увеличена до 719 кв.м/7739 кв. футов, с тем чтобы иметь возможность принимать и развлекать глав делегаций и т.д. |
They are of reinforced concrete and contain, respectively, 29,532 and 19,727 sq m (317,882 and 212,340 sq ft) of floor area. |
Здания сооружены из железобетона, и площадь их помещений составляет 29532 и 19727 кв.м (317882 и 212340 кв. футов), соответственно. |
A biosphere zone in the Amazons, covering an area of 3.9 million hectares, had been established to ensure the physical and cultural survival of the indigenous people. |
В целях обеспечения физического выживания коренных народов и сохранения их культуры была создана биосферная зона в районе федеральной территории Амазонас, площадь которой составляет 3,9 млн. гектаров. |
According to the latest census, carried out on 14 May, there were 2,393 people, including 1,604 in pre-trial detention, being held in the prison, 1 hectare in area and designed to hold 800. |
По данным последней регистрации, проведенной 14 мая, в этой тюрьме, которая занимает площадь в один гектар и официально была предусмотрена для размещения 800 заключенных под стражу лиц, содержалось 2393 человека, из которых 1604 - в предварительном заключении. |
With an area of 237,537 square kilometres the country presently has a population of about 17.5 million, of which about 20-50 per cent live in the relatively dry areas which are subject to moderate to high levels of desertification. |
Площадь территории страны составляет 237537 квадратных километров, а нынешняя численность населения - примерно 17,5 млн. человек, из которых приблизительно 20-50% проживают в сравнительно засушливых районах, подвергающихся умеренному или сильному опустыниванию. |
Togo has an area of 56,785 km2. Climatically, the country is divided into two zones: sub-equatorial in the south and Sudanian in the north. |
Территория Того имеет площадь 56785 км2 и находится в двух климатических зонах: на юге климат относится к субэкваториальному типу, а на севере - к суданскому. |
Comparing the number of rooms and the floor area of the dwelling we learned that many people counted each room including the kitchen, the bathroom and so on although there was an instruction not to do so. |
Сопоставляя число комнат и площадь пола жилища, мы заметили, что многие респонденты считали все комнаты, включая кухню, ванну и т.д., хотя по этому поводу в опросном листе содержалась четкая инструкция. |
The houses built with NHF loans must have a floor area of 60 m2 or less and be approved by the authorities to be used for rental purposes for more than five years. |
Жилая площадь домов, строящихся за счет кредитов НФЖС, не должна превышать 60 м2, причем компетентные органы должны утверждать решение об их использовании в арендных целях на срок более пяти лет. |
A woman has the right to hold title to various plots of land provided that they do not total an area of more than 5 per cent of the land of an ejido or the equivalent of a smallholding. |
Женщина имеет право на владение несколькими участками при условии, что общая их площадь не превышает 5% земель, находящихся в собственности крестьянской общины, или размера землевладения, определяемого как мелкая собственность. |
The total area covered by an application for approval of a plan of work for exploration in respect of cobalt crusts shall not exceed 40 blocks or 6,000 square kilometres, whichever is less. |
Общая площадь, указанная в заявке на утверждение плана работы по разведке в отношении кобальтовых корок, не превышает 40 блоков, или 6000 километров, в зависимости от того, который из этих параметров ниже. |
A small LPG tanker carrying 7.1 tonnes of propane, with a tank diameter of 2.45.metres and overall length of 4.165 metres with ellipsoidal ends would have a surface area of 38 m2. |
Небольшая автоцистерна для СНГ, на которой перевозится 7,1 т пропана, с диаметром 2,45 м и общей длиной 4,165 м, с эллиптическими днищами, имела бы площадь поверхности, равную 38 м2. |
Since then, the Centre has cleared a number of minefields of unknown origin, bringing the area of land released to a total of 415,566 square metres for the period under review. |
С этого времени Центр уничтожил ряд минных полей неизвестного происхождения, в связи с чем в отчетный период площадь территории, очищенной от мин, составила в общей сложности 415566 кв. м. |
The total area is 18 hectares, of which 11 are under cultivation and 7 are secondary forest. |
Общая площадь хозяйства - 18 га, из которых 11 га - пахотные земли и 7 га - заросшие лесом поля. |
Description of the development of forest resources by their main parameters, (area, growing stock and increment); link it to the sustainable availability of removals from thinnings and clear cuttings. |
Описание изменений в динамике лесных ресурсов с использованием основных параметров (площадь, запасы древостоя и прирост); их анализ в привязке к устойчивости вывозок древесины, получаемой в рамках операций по прореживанию и сплошных рубок. |
Isabel and Malaita provinces, with similar land area, had populations of 20,421 and 122,620 respectively. |
В провинциях Исабель и Малаита, имеющих одинаковую площадь, проживали, соответственно, 20421 человек и 122620 человек. |
Because the tarcrete layer is distributed over a very large area, a tiered sampling strategy should be considered, in which samples are initially collected at a relatively less intensive rate. |
Поскольку слой дегтя покрывает очень большую площадь, следует рассмотреть целесообразность применения поэтапной стратегии выборочного обследования, в соответствии с которой взятие проб на первоначальном этапе могло бы вестись не столь интенсивно. |
Its total land area is 268,021 sq km (i.e. similar in size to Japan or the British Isles). |
Общая площадь ее территории составляет 268021 км2 (что примерно соответствует площади территории 'понии или Британских островов). |