The problem can be stated as follows: Among all closed curves in the plane of fixed perimeter, which curve (if any) maximizes the area of its enclosed region? |
Задачу можно сформулировать следующим образом: Среди всех замкнутых кривых на плоскости с заданным периметром, какая кривая (если такая есть) максимизирует площадь ограниченной ею области? |
According to figures published by the Central Statistical Agency, it is 32 kilometers long and 13 wide, with a surface area of 317 square kilometers and a maximum depth of 14 meters with a catchment of about 18757 square kilometers in size. |
Согласно данным Центрального статистического агентства Эфиопии озеро составляет 32 км в длину и 13 км в ширину, площадь водного зеркала - 317 км², максимальная глубина - 14 м, площадь водосбора - примерно 18757 км². |
field crops (area, yield, stocks; 6 per year; 20000 average per survey; stratified by geography and cropland); |
Полевые культуры (площадь, урожай, запасы; 6-процентная годичная выборка, в среднем 20000 в одно обследование, выборка, стратифицированная по географическому признаку и пахотным землям); |
The Government of Colombia reduced illicit coca bush cultivation from a peak of 163,000 ha in 2000 to 86,000 ha in 2003, or 31 per cent of the area under cultivation in 1994. |
Правительство Колумбии сократило площадь незаконного культивирования кокаинового куста со 163000 га в 2000 году до 86000 га в 2003 году, что составило 31 процент от площади культивирования этого растения в 1994 году. |
China Culture Center Slated to open in February 2019 in Belgrade, the Chinese Cultural Center will occupy an area of over 32300 m2, making it one of the largest cultural centres in the world and the first project of its kind in the Baltic region. |
Китайский культурный центр Китайский культурный центр, который планируется открыть в феврале 2019 года в Белграде, займет площадь более 32300 м2, что станет одним из крупнейших культурных центров в мире и первым проектом такого рода в Балтийском регионе. |
Troops cut down 300 olive trees at the village of Haris and also bulldozed an area of 20 dunums for the alleged purpose of expanding a settlement. (Al-Quds, 20/11/1993) |
Военные подразделения срубили 300 оливковых деревьев в деревне Харис, а также разровняли бульдозером площадь в 20 дунумов с целью, как было объявлено, расширения поселения (Аль-Кудс, 20/11/1993 года). |
c/ Some countries are represented in more than one initiative, notably Russia (with a forest area of 739,729,000 ha), which is included in both the Helsinki and the Montreal processes. |
с/ Некоторые страны участвуют более чем в одной инициативе, в первую очередь Россия (площадь лесов 739729000 га), которая участвует как в Хельсинкском, так и Монреальском процессах. |
The land area of the provinces with Serb majorities proposed under the Peace Plan would have represented 43 per cent of the territory of Bosnia and Herzegovina, requiring the Serbs to withdraw from over one third of the land they then held. |
Площадь провинций с сербским большинством населения, предложенных в рамках Мирного плана, составляла бы 43 процента территории Боснии и Герцеговины, в связи с чем сербы должны были бы уйти более чем с одной трети территории, находившейся в то время в их руках. |
The total area of sown land in 1991 was 1.11 million hectares. 55.9 per cent of that were under annual and perennial hay; 37.5 per cent - under cereals and 6.3 per cent - under potatoes, fodder crops and vegetables. |
Общая площадь посевных площадей в 1991 году составила 1,11 млн. гектаров. 55,9% этих площадей отводились под ежегодные и многолетние сенокосы; 37,5% - под злаки и 6,3% - под картофель, кормовые культуры и овощи. |
Evaluating the development of forests and forestry requires indicators that reflect the various aspects of the development of the forest resource: forest area and composition, the volume and increment of the timber resource, markets and use of forest products, socio-economic factors and environmental conditions. |
Оценка развития лесов и лесного хозяйства требует показателей, отражающих различные аспекты динамики лесохозяйственных ресурсов: площадь и состав лесов, объем и прирост лесных ресурсов, рынки и использование лесохозяйственных товаров, социально-экономические факторы и экологические условия. |
In the case of a vehicle equipped with a variable seating capacity the area available for standing passengers and the provisions of paragraph 3.3.1. of Annex 11 shall be determined for each of the following conditions as applicable;" |
В случае транспортного средства с изменяющимся числом сидячих мест площадь, предназначенная для стоящих пассажиров, и положения пункта 3.3.1 приложения 11 определяются соответственно для каждого из следующих условий: ". |
Some definitions emphasize that dwelling should have a private entrance and a separate address; others that dwelling has a floor area of at least seven square metres and is furnished with accessories and facilities necessary for occupancy. |
В одних странах подчеркивается, что жилищная единица должна иметь индивидуальный вход и индивидуальный адрес; в других - что жилищная единица должна иметь площадь пола не менее 7 м2 и должна иметь удобства и оборудование, необходимые для проживания. |
The Territory has a total area of approximately 260 square kilometres, divided as follows: Grand Cayman, about 195 square kilometres; Cayman Brac, 39 square kilometres; and Little Cayman, 26 square kilometres. |
Общая площадь территории составляет приблизительно 260 квадратных километров и распределяется следующим образом: Большой Кайман - около 195 квадратных километров; Кайман-Брак - 39 квадратных километров; и Малый Кайман - 26 квадратных километров. |
The rate of deforestation in tropical forests, especially moist forests, may be decreasing, wood production is increasingly moving to plantations, forest areas in some temperate countries are increasing, and the area of protected forests is increasing. |
По-видимому, происходит уменьшение темпов обезлесения в тропических лесах, особенно во влажных лесах, производство древесины все больше концентрируется на плантациях, площадь лесов в некоторых странах умеренного пояса увеличивается, равно как и площадь охраняемых лесов. |
As reported in the 1990 census, the United States had a land area of 9.2 million square kilometres, a population of 249 million, and an average population density of 27 per square kilometre. |
В соответствии с переписью 1990 года площадь территории Соединенных Штатов составляет 9,2 млн. кв. км, население - 249 млн. человек, а средняя плотность населения - 27 человек на квадратный километр. |
According to a recent estimate by the European Solar Industry Federation, sales of solar collectors in Europe in 1998 were of the order of 1 million m2 and the total installed collector area in EU reached over 8 million m2. |
Согласно последним оценкам Европейской федерации гелиоиндустрии, объем продаж солнечных коллекторов в Европе в 1998 году составил порядка 1 млн. м2, а общая площадь смонтированных коллекторов в странах ЕС составила свыше 8 млн. м2. |
Although the exact area affected was unknown, estimates were 2 million ha in Indonesia in 1997 and further losses in 1998, together with 2 million ha each in Brazil and in the Russian Federation. |
Хотя точная площадь пострадавшей территории неизвестна, согласно оценкам, в Индонезии она составила 2 млн. га в 1997 году с дополнительными потерями в 1998 году и по 2 млн. га в Бразилии и Российской Федерации. |
The global area under illicit opium poppy cultivation declined by 27 per cent from 277,400 hectares in 1993 to 201,900 hectares, equivalent to 6,630 tons of opium poppy production, in 2006. |
В период с 1993 по 2006 год общемировая площадь незаконного культивирования опийного мака сократилась на 27 процентов - с 277400 гектаров до 201900 гектаров, что эквивалентно производству 6630 тонн опийного мака. |
The total area of the Agdam and Fizuly districts is 2,480 square kilometres, however the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic controls 35 per cent of Agdam and 25 per cent of Fizuly districts, i.e., respectively 383 and 347 square kilometres. |
Общая площадь Агдамского и Физулинского районов составляет 2480 кв. км, при этом под контролем Армии обороны Нагорно-Карабахской Республики находятся 35 процентов территории Агдамского и 25 процентов территории Физулинского районов, т.е. соответственно 383 и 347 кв. км. |
It will strictly apply a regimen of agricultural land protection, maintaining equilibrium in the availability of cultivable land so that, by 2005, the total area of cultivable land nationwide will be no lower than 128 million hectares. |
Он намерен строго применять режим сохранения сельскохозяйственных угодий и поддерживать сбалансированное наличие обрабатываемых площадей, с тем чтобы к 2005 году общая площадь сельскохозяйственных угодий по всей стране составляла не менее 128 млн. га. |
The total area under such cultivation in 2009 was estimated at 30,900 ha, only slightly higher than the level in 2008 (30,500 ha4), but the highest since 1998 and one fifth more than the level in 2005 (25,400 ha4). |
В 2009 году общая площадь таких плантаций оценивалась в 30900 га, что лишь незначительно превышает уровень 2008 года (30500 га4), однако является самым высоким показателем с 1998 года и на одну пятую превышает показатель за 2005 год (25400 га4). |
It is 2,345,409 km2 in area and is bordered by the Central African Republic, Sudan, Uganda, Rwanda, Burundi, the United Republic of Tanzania, Zambia, Angola and Congo. |
Она занимает площадь в 2345409 км2 и граничит с Центральноафриканской Республикой, Суданом, Угандой, Руандой, Бурунди, Объединенной Республикой Танзанией, Замбией, Анголой и Конго. |
The fragment shower will impact on the equatorial belt; the affected area will have an extension of 10,000 km2, probably in the form of a strip 315 km x 32 km. |
падение несгоревших фрагментов произойдет в экваториальном поясе; площадь района падения составит 10000 км2 и, вероятно, будет иметь форму полосы размером 315 км х 32 км; |
"9.3.5.5. Slight deviations from the requirements may be allowed in the reduced test area B according to paragraph 2.4. of annex 18 provided they are localised and recorded in the report." |
"9.3.5.5 В испытательной зоне В, площадь которой сокращена в соответствии с пунктом 2.4 приложения 18, допускаются незначительные отклонения от предписаний при условии, что их местоположение точно установлено и указано в протоколе". |
The area cleared during the first six months of 1997 was 14.2 square kilometres, resulting in a total of 115 square kilometres of cleared mine areas since the beginning of the operation. |
За первые шесть месяцев 1997 года было разминировано 14,2 кв. км, в результате чего общая площадь районов, разминированных с начала этой операции, составила 115 кв. километров. |