Until its demolition in 1917, a chemise stood at the foot of the tower, supporting the heavy guns and enclosing an area at least three times the diameter of the main tower. |
Вплоть до 1917 года у подножия башни стояла камиза, защищающая площадь в три раза превышающую диаметр башни и прикрывающая тяжёлые орудия. |
Prior to Archimedes, Hippocrates of Chios was the first to show that the area of a disk is proportional to the square of its diameter, as part of his quadrature of the lune of Hippocrates, but did not identify the constant of proportionality. |
До Архимеда Гиппократ Хиосский первый показал, что площадь круга пропорциональна квадрату его диаметра в его попытках квадрирования гиппократовых луночек Однако он не установил константу пропорциональности. |
The office area of the Derzhprom building is 60000 m², the areas of the base is 10760 m². |
Полезная площадь помещений Госпрома составляет 60 тыс. м², площадь участка застройки 10760 м². |
An eight-character NAC specifies an area no larger than 25 metres by 50 metres, while a ten-character NAC cell is no larger than 0.8 metres by 1.6 metres. |
Восьмисимвольный Код указывает на площадь размером не более 25 метров на 50 метров, в то время как десятисимвольный Код - на площадь размером не более 0.8 метра на 1,6 метра. |
The superior rooms are bigger and include a living room area, the bathrooms are large with bathrobes in sponge and wood fibre fabric bath linen for greater comfort and well being. 26 inch LCD TV. |
Три номера Полулюкс имеют площадь примерно из 34 м2, ванную комнату с ванной с гидромассажем, отдельный кабинет с креслами из натуральной кожи. |
Over a period of several years the volume of water has dropped more than three times, the area has diminished two times; and the shoreline has receded 80 kilometres. |
За последние годы его объем сократился более чем в три раза, площадь в два раза, берег отступил на 80 километров. |
Because of the special geographic and demographic characteristics of Kazakhstan - the huge area and low population density of the Republic - there are "schools under strength", that is, schools with a small number of pupils. |
В силу географических и демографических особенностей Казахстана - огромная площадь и низкая плотность населения в Республике функционируют малокомплектные школы (школы с малой численностью учащихся). |
The surface area of the minefield is estimated at 2,400 square metres, although Niger believes that some mines have moved because of the sandstorms that are typical of the region's climate. |
Площадь этого минного поля оценивается в 2400 кв. м., но Нигер полагает, что местоположение мин могло измениться из-за песчаных бурь, характерных для этого региона. |
The country is situated on the north-west coast of the island of Borneo with a total area of 5,765-sq. km. and a coastline of about 161-km along the South China Sea. |
Страна расположена на северо-западном побережье острова Борнео; общая площадь - 5765 кв. км, протяженность береговой линии вдоль Южно-Китайского моря составляет примерно 161 км. |
Said structure makes it possible to remove the cold joints and provide the additional surface area in rooms by partially moving the form structure outside the floor and by reducing the wall thickness and is easily assembled. |
Такая конструкция позволяет устранить мостики холода, и получить дополнительную площадь в помещении за счет частичного выноса конструкции опалубки за перекрытие и за счет уменьшения толщины стены, имеет простой монтаж. |
The promotional-trading equipment is produced on demand, with consideration of trading hall dimensions and the specificity of the trade, that allows to save the area of the goods exposed for a sale and hold the promotion of given production with a maximum efficiency. |
Рекламно-торговое оборудование выпускается под заказ, с учетом размеров торгового зала и специфики торговли, что позволяет сэкономить площадь выставленных для продажи товаров и эффективно проводить рекламную кампанию данной продукции. |
You may find anything, from small "per maid" rooms of 8-10 square meters, to ancient, greatly preserved and well restored castles of the area of up to 1,000 square meters with great picturesque gardens around. |
От маленьких "комнат для горничных" по 8-10 квадратных метров до старинных отлично сохранившихся и шикарно отреставрированных замков, имеющих площадь по 1000 кв. метров и очень большие и живописные сады вокруг. |
But, since the area (about 15 acres) of the campus was found inadequate, she came up with the proposal of building a new Integrated Assembly building in the 30-acre Queen Mary's College, Chennai campus, which she announced in April 2003. |
Но, поскольку площадь избранного места (около 15 акров) была найдена слишком маленькой, главный министр предложила построить новый интегрированный блок на территории колледжа королевы Мэри - этот проект был анонсирован в апреле 2003 года. |
The exhibition hall of Qiu Shaoyun's deeds takes up an area of 1,700 square meters, consisting of the vestibule, a showroom of paintings and calligraphies, and four exhibition rooms of the martyr's heroic deeds. |
Выставочный зал Цю Шаоюнь занимает площадь в 1700 квадратных метров, состоящую из вестибюля, выставочного зала картин и каллиграфий и четырех выставочных залов героических подвигов мученика. |
The total area of the building plots is 8,450 square metres (2 separate plots of 4,200 and 4,250 square metres). |
Общая площадь земельных участков равна 8.450 кв.м. (2 отдельных участка 4.200 кв.м. |
Its total area constitutes about 4,5 thousands hectares, there the botanicals have discovered about 500 species of plants, most of them are registered in the Red Book of Ukraine. |
Общая площадь его составляет около 4,5 тыс. га, где лишь высших растений ботаниками открыто около 500 видов; значительная их часть занесена в Красную книгу Украины. |
Hunchun Border Economic Cooperation Zone Huichun Border Economic Cooperation Zone was approved to be national-level border economic cooperation zone in 1992, with a planning area of 24 km2 (9.3 sq mi). |
Хуньчуньская пограничная экономическая зона сотрудничества Хуньчуньская пограничная экономическая зона сотрудничества была создана в 1992 году, планируемая площадь - 24 км². |
These patterns generally give the inspector the highest degree of randomness and allow the greatest surface area of the field and the highest number of plants to be covered while reducing the chances of omitting a pocket of infestation. |
Эти схемы, как правило, обеспечивают инспектору наивысшую степень случайности и позволяют охватить наибольшую площадь и наибольшее число растений, одновременно снижая шансы пропустить очаг заражения. |
The area of the country over which the DPRK's sovereignty is exercised is 122,762,338 square kilometres, of which the mainland is 122,457,385 square kilometres and the islands are 304,953 square kilometres. |
Территория, над которой осуществляется суверенитет КНДР, имеет площадь 122762338 кв. км, 122457385 кв. |
The necessity to improve the procedure for the lower legform test was shown, as the size of the area of the bumper tested is often quite limited due to some design features on the front of vehicles that interact with the current test procedure. |
Поскольку площадь испытываемой зоны бампера зачастую весьма ограничена из-за некоторых особенностей конструкции передней части транспортных средств, используемых в рамках нынешней процедуры испытаний, была продемонстрирована необходимость усовершенствования процедуры испытания модели нижней части ноги. |
The cab in the centre, a considerable glass area, tinted glasses, sound insulation, an air conditioner, a heater, a supplementary seat, ergonomic control group location, a steering booster. |
Центральное расположение кабины, большая площадь остекления, тонированные стекла, шумоизоляция, кондиционер, отопитель, дополнительное сидение, эргономичное расположение органов управления, гидроусилитель руля. |
In the first half of the 1940s, the station building and station square were reconstructed: train-station area has been increased, and on the place of the original building a new passenger terminal was built. |
В первой половине 1940-х годов здание вокзала и привокзальная площадь были реконструированы: привокзальные территории были увеличены, а на месте старого сооружения было построено новое здание, выполненное в духе советского коструктивизма. |
I will take it to a crop-duster at Denham airfield, which I will fly over a 35 square mile area, releasing the virus onto those below. |
Я принесу его на самолет-распылитель в Дэнхэмский аэродром, на котором я облечу площадь в 35 квадратных миль, распыляя вирус на все, что внизу. |
The National Demining Commission, through the Army of Nicaragua, continued the execution of its demining programme and as of April 2005,873 mined areas, representing an area of 8,293,842 square metres, had been cleared. |
Национальная комиссия по разминированию, по линии ВС Никарагуа, продолжала осуществлять свою программу разминирования, и на апрель 2005 года было расчищено 873 минных района, что составляет площадь 8293842 квадратных метра. |
The size of the dust in the rings varies, but the cross-sectional area is greatest for nonspherical particles of radius about 15 μm in all rings except the halo. |
Размер пыли в кольцах разнится, но площадь поперечного сечения наиболее высокая для несфероидальных частиц с радиусом в примерно 15 микрометров во всех кольцах, за исключением кольца-гало. |