Assuming that about 1 billion people will use an average of 0.5 m2 of solar collector area by 2020, the cumulative installation will reach 500 million m2 by that time. |
Предположив, что приблизительно 1 млрд. людей будут использовать в среднем 0,5 м2 площади солнечных коллекторов к 2020 году, к этому времени суммарная площадь таких коллекторов составит 500 млн. м2. |
The cultivated land is estimated at 71 million ha in 1999, representing about 5 percent of the total land area and 36 percent of the arable land in the region. |
По имеющимся оценкам, площадь обрабатываемой земли в 1999 году составляла 71 млн. га, или примерно 5 процентов общей земельной площади и 36 процентов пахотных земель региона[158]. |
For example, the surface area of a 1000 m3 slurry store can be reduced by more than one third, if the height of the sides is increased by 2 m from 3 to 5 m. |
К примеру, площадь поверхности навозохранилища емкостью 1000 м3 можно сократить более чем на одну треть, если увеличить высоту стенок на 2 м, т.е. с З до 5 м. |
(b) The number of persons who depend on agriculture for family subsistence and the average land area at their disposal; |
Ь) численность населения, для которого сельское хозяйство является источником средств существования, и средняя площадь земельных участков, находящихся в их распоряжении; |
Kazakhstan is the world's ninth largest country, with a land area five times the size of France. |
Казахстан является девятой самой крупной страной мира, площадь территории которой в пять раз превышает площадь территории Франции. |
A recent FAO study estimated the area at 123.7 million ha, with 68.3 million ha in temperate and boreal regions and 55.4 million ha in tropical and subtropical regions. |
По данным исследования, проведенного недавно ФАО, эта площадь составляет 123,7 млн. гектаров, из которых 68,3 млн. гектаров занимают леса в умеренной и северной зонах и 55,4 млн. гектаров - в тропической и субтропической зонах. |
In the World Drug Report 2006, the United Nations Office on Drugs and Crime reported that in 2005 the total area under opium poppy cultivation showed a decrease of 26 per cent when compared to that of 2004. |
Во Всемирном докладе по наркотикам за 2006 год Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило, что в 2005 году общая площадь территорий для возделывания опиумного мака сократилась по сравнению с 2004 годом на 26 процентов. |
Many major projects - dams, land reclamation and so forth - have been disrupted; the area of cultivated land has not increased and yield per dunum has decreased. |
Было прервано осуществление большого числа крупных проектов - строительство дамб, освоение земель и т.д., площадь обрабатываемых земель не увеличилась, а их продуктивность на один дунам снизилась. |
With regard to the safety of evidentiary material, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Building Management Services, in consultation with the Information and Evidence Section, had agreed on a suitable location for a vault, covering an estimated area of 119 square metres. |
Что касается сохранности доказательственных материалов, то в ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Группа по эксплуатации зданий в консультации с Секцией информации и доказательств договорилась о подходящем месте для подземного хранилища, занимающего оценочную площадь 119 кв. метров. |
As a result of the war, which started over seven years ago, the armed forces of Armenia have occupied and are holding 20 per cent of the total territory of Azerbaijan, including the Nagorny Karabakh region and territory totalling four times the area of that region. |
В результате ведущейся более семи лет войны, вооруженными силами Армении оккупированы и удерживаются 20% всей территории Азербайджана, в том числе Нагорно-Карабахский регион и территория, вчетверо превышающая площадь самого Нагорно-Карабахского региона. |
The clothes lockers shall have an available height of not less than 1.7 m and an available horizontal area of 0.25 m2. |
Шкафы для одежды должны иметь полезную высоту не менее 1,7 м и полезную горизонтальную площадь размером 0,25 м2. |
The area of the Gran Chaco Americano comprises around 1 million km², of which 53 per cent is in Argentina, 24 per cent in Paraguay and 13 per cent in Bolivia. |
Площадь района Гран Чако Американо составляет около 1 миллиона км2, из которых 53% находятся в Аргентине, 24% - в Парагвае и 13% - в Боливии. |
In Africa, the secondary tropical forest area was estimated at 313 million hectares; in Latin America, 130 million hectares; and in Asia, 88 million hectares. |
Согласно оценкам, площадь вторичных тропических лесов в Африке составляла 313 миллионов гектаров; в Латинской Америке - 130 миллионов гектаров; а в Азии - 88 миллионов гектаров. |
The total area of forest in transboundary conservation reserves and their immediate buffer areas under the programme increased from 1 million hectares in 2000 to almost 10 million ha at the end of 2002. |
Общая площадь лесов на территории трансграничных заповедников и непосредственно прилегающих к ним буферных зон в рамках этой программы увеличилась с 1 миллиона гектаров в 2000 году до почти 10 миллионов гектаров в конце 2002 года. |
In 2002, the area of poppy cultivation in Afghanistan is estimated to cover 74,000 hectares, and 3.3 million Afghans are involved in poppy cultivation, which makes up more than 20 per cent of Afghanistan's gross domestic product. |
По оценкам, в 2002 году площадь посевов мака в Афганистане составляла 74000 гектаров, а в его производстве были заняты 3,3 миллиона афганцев, причем доходы от этого производства составляли более 20 процентов от объема валового внутреннего продукта Афганистана. |
The Aral Sea has been one of the world's worst ecological disasters - its area reduced from more than 65,000 square kilometres to about 28,500 square kilometres in 1998, with a 75 per cent decrease in volume and greatly increased salinity. |
Одной из крупнейших экологических катастроф в мире стало бедствие в районе Аральского моря, площадь которого сократилась от более 65000 кв. км до примерно 28500 кв. км в 1998 году, причем объем водных запасов сократился на 75 процентов, а содержание соли в воде резко увеличилось. |
The other large islands of the Bahrain archipelago include Hawar, situated at a distance of 25 km to the south of the main island and covering an area of about 52.09 km2. |
В число других крупных островов архипелага входит остров Хавар, расположенный в 25 км к югу от основного острова и занимающий площадь примерно в 52,09 кв. км. |
LSMS 2002 and 2005 indicate that the dwelling area has increased with almost 20 m2, equivalent to 3 m2 per person compared to the year 2002, which brings this parameter into the usual boundaries of Central and Eastern Europe. |
По данным ОУЖ 2002 и 2005 годов жилая площадь возросла до 20 м2, что эквивалентно 3 м2 на человека по состоянию на 2002 год, таким образом этот показатель соответствует обычным параметрам стран Центральной и Восточной Европы. |
The Latin America and the Caribbean region includes 33 countries, covers a surface area of more than 20 million square kilometres and contains four subregions - Andean, Caribbean, Mesoamerica and Southern Cone - all with their own special features and rich biodiversity. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна насчитывает 33 страны, охватывая площадь свыше 20 млн. кв. километров, и включает четыре субрегиона - Андский, Карибский, Месоамерики и Южного конуса, - каждый из которых имеет свои особенности и богатое биоразнообразие. |
BiH has a total area of 51,209.2 km2, comprising 51,197 km2 of land and 12.2 km2 of sea. |
БиГ имеет общую площадь 51209,2 км2, включая 51197 км2 суши и 12,2 км2 моря. |
It contains a total area of 945,087 sq km (364,900 sq mi), including 59,050 sq km (22,799 sq mi) of inland water. |
Ее общая площадь составляет 945,087 кв. км (364,900 кв. миль), включая 59,050 кв. км (22,799 кв. миль) внутренних водоемов. |
As UNIFIL headquarters is spread over an area of approximately 4 square kilometres, the Unit would be responsible for ensuring the timely and accurate distribution of personnel records to various offices and for providing messenger services within the Mission Support Division. |
Поскольку площадь района дислоцирования штаба ВСООНЛ составляет примерно 4 кв. км, Группа будет отвечать за обеспечение своевременной и отлаженной доставки личных дел персонала в различные подразделения и за обеспечение курьерских услуг в Отделе поддержки Миссии. |
In contrast, New Providence, the capital of the Bahamas, accounts for a mere 1.5 per cent of the land area but accommodated over 70 per cent of the people in 2010. |
Напротив, площадь острова Нью-Провиденс, столицы Багамских Островов, составляет всего 1,5 процента сухопутной территории архипелага, однако в 2010 году на нем проживало более 70 процентов всего населения. |
The reserves, parks and preserves together account for 8 per cent of the country's total surface area, i.e. 180,000 square kilometres. FOREWORD |
Заповедники, парки и угодья занимают площадь 180000 кв. км, что эквивалентно 8 процентам от общей территории страны. |
Geographically, the country is the seventh largest country in Africa, covering a land area of 1,133,380 sq km (437,600 sq mi) of which 0.7 per cent is covered by water bodies. |
В географическом плане страна является седьмой по величине на Африканском континенте, занимая площадь в 1133380 кв. км (437600 кв. миль), из которых 0,7% покрыты водой. |