Estimates for 2001 indicated that the area under coca bush cultivation was 145,000 ha in Colombia, 46,000 ha in Peru and about 20,000 ha in Bolivia. |
Согласно оценкам за 2001 год, площадь культивирования кокаинового куста в Колумбии составила 145000 га, в Перу - 46000 га и в Боливии - около 20000 га. |
The total land area is 270.8 square miles with an additional 2,776 square miles of lagoon areas. |
Общая площадь суши составляет 270,8 квадратных миль и еще 2776 квадратных миль лагун. |
Following data from the Ministry of Environment of Azerbaijan, from the total catchment area of 242 km2, 51% are located in Azerbaijan. |
По данным министерства охраны окружающей среды Азербайджана, общая площадь водосборного бассейна реки составляет 242 км2; 51% этой площади относится к Азербайджану. |
Farming, once the primary source of income and employment, has experienced capital flight, and the arable land area has been reduced by the presence of mines and other explosive devices. |
Сельское хозяйство, некогда являвшееся основным источником дохода и занятости, ощутило на себе все последствия бегства капитала, а площадь пахотных земель сократилась из-за наличия в них мин и других взрывных устройств. |
A seat is considered to be an "exposed seating position" if the protective screens within the space defined above have a combined surface area of less than 800 cm2. |
Сиденье считается "незащищенным сидящим местом", если площадь защитных экранов в пределах определенного выше пространства в целом составляет менее 800 см2. |
The total land area of the region amounts to about 1,402 million ha, of which only 197 million ha (14 percent) are arable land. |
Общая земельная площадь региона составляет почти 1402 млн. га, из которых всего 197 млн. га (14 процентов) земли являются пахотными. |
The Project is implemented over an area of approximately 150 square kilometres that contains 29 villages and approximately 11,000 people from six ethnic minority groups. |
Район осуществления проекта охватывает 29 деревень с населением около 10000 человек, принадлежащих к шести этническим меньшинствам, а его площадь составляет около 150 квадратных километров. |
Ak = area of calliper piston(s |
Ак = площадь поршня измерительного прибора, |
large area required for construction of coal storage and waste storage sites |
Значительная площадь, необходимая для строительства площадок для хранения угля и отходов |
Turning to cluster bombs, the author indicates that the bombs' "submunitions" can saturate an area as large as several football fields. |
Что касается кассетных бомб, автор указывает, что "поражающие элементы" этих бомб могут покрыть площадь размером в несколько футбольных полей. |
By October 1998, the area under cultivation had increased to 24 hectares. The Ministry of Agriculture has prepared a number of plans to assist farms in those areas, and there has been some assistance provided by the Caribbean Agricultural Research and Development Institute. |
К октябрю 1998 года площадь возделываемых земель расширилась до 24 га23. Министерство сельского хозяйства разработало ряд планов по оказанию помощи фермерам в этих районах, при этом определенную помощь оказывает Карибский институт сельскохозяйственных исследований и разработок. |
The low average of the area of holdings of privatized forests in certain countries of central and eastern Europe, emphasize the need for simplified forest management plans, owners associations and consulting and training services. |
Небольшая средняя площадь приватизированных лесных владений в некоторых странах Центральной и Восточной Европы говорит о необходимости упрощения планов в области управления лесами, создания ассоциаций лесовладельцев и организации услуг по консультированию и профессиональному обучению. |
The provided statistical data respond to the majority of the pan-European criteria and quantitative indicators for SFM, although coverage of change, even for major parameters such as forest area, is still weak. |
Представленные статистические данные имеют большое значение для большинства общеевропейских критериев и количественных показателей УЛП, хотя охват изменений, даже в том, что касается таких основных параметров, как площадь лесов, по-прежнему является недостаточным. |
For a comprehensive analysis of the impact of environmental policies on the landscape, it is not enough to know that the area of arable land or that of pastures has decreased in a certain period. |
Для проведения всестороннего анализа воздействия экологической политики на ландшафт недостаточно знать, что за тот или иной период площадь пахотных или пастбищных угодий сократилась. |
This should be sufficient to determine the area of the oil lakes, their boundaries, and the volume of contaminated soils to a reasonable degree of certainty and resolution. |
Этого должно быть достаточно для того, чтобы с достаточной степенью уверенности и точности определить площадь нефтяных озер, их границы и объем загрязненной почвы. |
The total area cleared since the beginning of the programme is 6.2 square kilometres, of which 1.9 sq. km has been cleared during the current phase. |
Общая площадь расчищенного района с начала деятельности программы составляет 6,2 кв. км, из которых 1,9 кв. км было расчищено в течение последнего этапа. |
A proposal was made that the area counted as deforestation during the first commitment period might be reduced by areas of afforestation and reforestation with the same or greater potential carbon content. |
Было внесено предложение, согласно которому площадь, засчитываемая как обезлесение в течение первого периода действия обязательств, может быть сокращена на площадь облесения и лесовозобновления с аналогичным или более высоким потенциальным содержанием углерода. |
fruit with rubs and slight pressures with total area not over 1/4 of the whole surface |
фрукты с потерто-стями и легкими вмятинами, общая площадь которых не превышает (1/4) всей поверхности плода |
In Paraguay, where the area planted with soya has more than doubled since the 1990s, many indigenous communities do not possess land titles and have been forcibly evicted. |
В Парагвае, где с 1990-х годов площадь земель, на которых выращивается соя, удвоилась, многие местные общины, которые не имеют документов, дающих право собственности, были принудительно выселены. |
In Colombia, the area under coca bush cultivation declined significantly from a peak of 163,000 ha in 2000 to 78,000 ha in 2006. |
В Колумбии площадь земель, занятых под культивирование кокаинового куста, значительно уменьшилась от максимальных 163000 га в 2000 году до 78000 га в 2006 году. |
The ecosystem area for which dynamic modelling has been carried out by CCE covers about 670,000 km2, comprising predominantly forest soils in areas where critical loads of acidity are still exceeded. |
Площадь экосистем, в отношении которых КЦВ разрабатывает динамические модели, охватывает около 670000 км2 и включает в себя, главным образом, лесные почвы в районах, в которых по-прежнему превышаются критические нагрузки кислотности. |
The mill has an impact on water quality and ecology in its vicinity; however, the area of the affected parts of the lake became much smaller due to pollution control measures in the 1980s and 1990s. |
Этот завод оказывает воздействие на качество воды и окружающую среду в близлежащих районах; однако площадь затрагиваемых районов этого озера значительно сократилась в результате принятия в 1980-х и 1990-х годах мер по ограничению загрязнения. |
In 1982, it became the intermediate stop for Royal Air Force flights to and from the Falklands. Ascension covers an area of 90 square kilometres and is of volcanic origin. |
В 1982 году остров стал использоваться в качестве места промежуточной посадки самолетов ВВС Великобритании, следующих на Фолклендские острова и с островов23. Площадь острова Вознесения, имеющего вулканическое происхождение, составляет 90 квадратных километров. |
The natural environment has been rejuvenated; 80 per cent of the area under the Project is now covered with forest, compared with only 45 per cent in 1988. |
Природная среда восстановлена, и площадь лесного покрова в районе осуществления проекта, составлявшая лишь 45 процентов в 1988 году, составляет сегодня 80 процентов. |
In the four years of the current Administration, this benefit will have been accorded to about 400,000 families settled on nearly 20 million hectares, an area equivalent to three times the State of Rio de Janeiro. |
За четыре года деятельности нынешней администрации эта льгота была предоставлена примерно 400 семьям, расселенным на почти 20 млн. гектаров, что по площади в три раза превышает площадь штата Рио-де-Жанейро. |