An additional 154,523 m2 of building space is rented at commercial rates, bringing the total gross floor area in use at the locations surveyed to 1,252,621 m2. |
Еще 154523 кв. м площади арендуется по коммерческим ставкам, в результате чего общая площадь помещений, используемых в местах службы, где проводилась инвентаризация, составляет 1252621 кв. метр. |
A planetary body close to 2 or 3M⊕ should have longer-lasting plate tectonics and also will have a larger surface area in comparison to Earth. |
Планета близкая к 2 или 3 M⊕ должна иметь более длительную тектонику плит и также будет иметь большую площадь поверхности по сравнению с Землей, что обеспечит большее число биомов и больший размер биомассы. |
Between 25 December and 10 January, government forces imposed full control over two dozen more villages and hills, including the Katf Al-Alamah area. |
В период с 25 декабря по 10 января 2016 года, правительственные войска освободили более двух десятков деревень и холмов, в том числе площадь Катф Аль-Аламах. |
In downtown Albert is lined mainly by government office towers and other facilities such as Constitution Square, but the area become more residential. |
Вдоль Альберт-стрит располагаются в основном правительственные небоскрёбы и крупные офисные центры, такие, как «Площадь Конституции», но далее на запад появляется всё больше жилых зданий. |
Its area is 342,000 km2 and its estimated population 2,500,000, giving a density of 5.4 to the km2. |
Площадь территории страны составляет 342000 кв. км, а численность населения оценивается в 2500000 человек, при плотности 5,4 человека на 1 кв. км. |
It is expected that more area will be removed from the commercially available land-base as more countries increase the extent of protected forest areas. |
Ожидается, что, по мере того как во все большем числе стран будет увеличиваться площадь охраняемых лесных массивов, все большая территория будет исключаться из доступного для коммерческой эксплуатации земельного кадастра. |
Rice is one of the major food crops in the farming systems of sub-Saharan Africa, with an estimated cultivated area of about 6.4 million hectares. |
Рис является одной из основных продовольственных культур, выращиваемых в странах, расположенных к югу от Сахары; площадь обрабатываемых земель, на которых выращивается эта культура, составляет, по оценкам, 6,4 млн. гектаров. |
Especially considering the area's limited square mileage and limited properties, you'll need a brokerage firm with profound real estate relationships and uncommon commitment to finding you the ideal property. |
А если учесть, что площадь острова довольно ограничена и здесь не так много свободной недвижимости, вам понадобятся услуги действительно профессиональной компании по работе с недвижимостью, которая обладает нужными связями и готова приложить все усилия, чтобы в результате вы получили идеальную квартиру. |
The resident population of Lebanon is estimated at slightly more than 3 million, living within an area of 10,452 km2. |
По имеющимся оценкам, численность ливанцев, проживающих на территории страны, площадь которой составляет 10452 км2, незначительно превышает 3 млн. человек. |
Originally covering an estimated area of 15,000-20,000 square kilometres, these marshlands are of global significance and constitute the largest wetland ecosystem in western Asia. |
Эти заболоченные районы, общая площадь которых пер-воначально составляла около 15000 - 20000 км2, имеют глобальное значение и представляют собой крупнейшую экосистему увлажненных земель в Западной Азии. |
Formosa province, for example, has issued title deeds to all the indigenous communities in the province for a land area thought to exceed 400,000 hectares. |
Одним из результатов этой работы стала передача общинам коренного населения прав собственности на занимаемую ими землю в провинции Формоса (общая площадь переданных земель составляет, по оценкам, 400000 га). |
Ice cover in the Arctic Ocean continues to decrease, and 2009 marked the third smallest area of sea-ice extent. |
Ледовый покров в Северном Ледовитом океане продолжает уменьшаться, и за всю историю до 2009 года морские льды распространялись на меньшую площадь лишь дважды. |
Despite that increase, only half of the area under cultivation in 2000 (the last peak year) was cultivated in 2005. |
Несмотря на это увеличение, площадь культивирования коки в 2005 году составляла лишь половину от площади земель, занятых кокой в 2000 году (когда был зарегистрирован рекордно высокий уровень производства). |
It has a surface area of 1,141,748 square kilometres, divided into the above territorial entities. |
Площадь ее территории - 1141748 кв. км; в административном плане территория делится на департаменты, районы, муниципии и территории коренного населения. |
The total area in 2007 is however still 14 per cent below the level in 1990 (211,700 hectares). |
В 2007 году общая площадь возделывания коки была, тем не менее, на 14 процентов меньше, чем в 1990 году (211700 га). |
The company is developing the offshore Kashagan oilfield in the North Caspian Sea, which has an area of about 1800 km2. |
В настоящее время эта компания занимается разработкой морского месторождения нефти Кашаган в северной части Каспийского моря, которое имеет площадь около 1800 км2. |
With 64 provinces and cities, Viet Nam covers an area of 331,216.6 sq km spreading from latitude 23o23' North to 8o27' North. |
В административном отношении Вьетнам делится на 64 провинции и города центрального подчинения, а его территория имеет площадь 331216,6 кв. км и простирается от 2323' с.ш. до 827' с.ш. |
The area is probably greater if indigenous lands not listed in the Public Land Register kept by CONADI are included. |
Вероятно, что фактически площадь таких земель больше указанной, поскольку в ней не учтены земли коренных народов, не зарегистрированные в Государственном реестре земель, который ведет КОНАДИ. |
(c) area of re-shoots in km2 |
с) площадь, охваченную в ходе повторных сейсмических исследований, в км2. |
Certified areas for organic farming are estimated at less than 50,000 ha in the entire region, which is rather limited compared to the total cultivated area. |
Общая площадь сельскохозяйственных угодий во всем регионе, занятых под сертифицированное органическое земледелие, составляет, по оценкам, менее 50000 га - весьма незначительный показатель по сравнению с общей площадью обрабатываемых земель. |
With a total surface area of 139,000 km2, Nicaragua is the largest country in the Central American isthmus. |
Площадь территории Никарагуа составляет 139 тыс. кв. км, и она является самой крупной по площади страной Центральноамериканского перешейка, в которой проживаету населения которой официальным языком является испанский. |
The effective lateral area should include all above-water projected surfaces at the centre of the vessel when it is upright. |
В площадь парусности должны включаться проекции всех поверхностей: корпуса, надстроек, палубных механизмов, палубных грузов и других элементов надводной части судна на диаметральную плоскость судна в прямом его положении. |
The minimum cross-sectional area of said channel and likewise the cross-sectional area of the aforementioned opening are less than the cross-sectional area of the opening that connects the cavity of the inlet pipe to the cavity of the valved pipe. |
Минимальная площадь поперечного сечения упомянутого канала, а также площадь поперечного сечения упомянутого отверстия меньше площади поперечного сечения отверстия, связывающего полость входного патрубка с полостью клапанного патрубка. |
If the area of a safety valve is defined as the seat area less the spindle area; internal relief valves are not made of sufficient size to meet the ADR requirement to fit no more than 2 valves. |
Если площадь поперечного сечения предохранительного клапана определяется как площадь поперечного сечения отверстия седла клапана за вычетом площади поперечного сечения золотника, то размер внутренних предохранительных клапанов недостаточен для того, чтобы удовлетворять требованию ДОПОГ в отношении установки не более двух клапанов. |
The technical result is achieved by reducing the area of contact between the outer surface of the fuselage tail section and the high-speed air stream, for which purpose said area of contact is reduced by means of increasing the area of openings in the fuselage tail section. |
Технический результат достигается уменьшением площади кон- такта внешней поверхности хвостовой части фюзеляжа со скороот- ным воздуштым потоком, для чего упомянутую площадь контакта уменьшают путём увеличения площади отверстий в хвостовой части фюзеляжа. |