In Zimbabwe's initial extension request submitted and granted in 2008, Zimbabwe had assumed that the minefields were 1.3 kilometre deep and therefore arrived at a much greater total area. |
В первоначальном запросе Зимбабве на продление, представленном и удовлетворенном в 2008 году, Зимбабве исходило из того, что глубина минных полей составляет 1,3 км, и поэтому исчислило гораздо более значительную общую площадь. |
The amount of area to be addressed by each organisation and when is contained in the "Guinea-Bissau Demining Work Plan 2010-2012", which is annexed to the request. |
Какая площадь и когда будет обрабатываться каждой организацией, - это содержится в Плане работы Гвинеи-Бисау по разминированию на 2010-2012 годы, который прилагается к запросу. |
The area of titled land in the hands of indigenous communities had nearly doubled over the past three years and the number of communities without land title had decreased significantly. |
За последние три года площадь принадлежащих общинам коренных народов на законных правах земель увеличилась почти в два раза; одновременно существенно сократилось число общин, не имеющих правового титула на землю. |
Rwanda has a surface area of 26,338 km2 with a population estimated at around 11 million inhabitants, composed of 51.7 per cent women and 48.3 per cent men. |
Руанда занимает площадь в 26338 кв. км, а ее население, составляющее, по оценкам, около 11 млн. человек, состоит на 51,7% из женщин и 48,3% из мужчин. |
But they also include many inherent peculiarities of the Pacific SIDs, such as isolation, small area and population sizes, lack of resources, the high frequency of natural disasters, and vulnerability to the impacts of climate change. |
Но к ним также относится множество специфических характеристик МОСТРАГ Тихоокеанского региона, таких как изоляция, малая площадь и небольшое население, нехватка ресурсов, частые стихийные бедствия и уязвимость перед лицом последствий изменения климата. |
The Panel notes that the companies with forest management contracts have substantial commitments to the Government of Liberia, not only in terms of annual area fees, but also concerning commitments to invest in wood-processing facilities (see table 9). |
Группа отмечает, что компании, получившие контракты на лесопользование, имеют значительный объем обязательств перед правительством Либерии, не только по внесению годовой платы за площадь, но и по вложению средств в деревообрабатывающие предприятия (см. таблицу 9). |
The area under coca bush cultivation also continued to increase in the Plurinational State of Bolivia, rising from 28,900 ha in 2007 to 30,500 ha in 2008. |
В Многонациональном Государстве Боливия площадь возделывания куста коки также продолжала расти и увеличилась с 28900 га в 2007 году до 30500 га в 2008 году. |
In Colombia, the total area of eradicated coca bush remained largely unchanged, amounting to 229,611 ha in 2008 (compared with 219,939 ha in 2007). |
В Колумбии общая площадь уничтоженных плантаций куста коки в целом осталась без изменений и составила в 2008 году 229611 га (по сравнению с 219939 га в 2007 году). |
In addition, protected areas in the Democratic Republic of the Congo had been increased to 38 million hectares (15 per cent of the total land area). |
Кроме того, площадь защищаемых районов в Демократической Республике Конго увеличилась до 38 млн. гектаров (15 процентов от общей площади территории). |
Bosnia and Herzegovina further reported that while its 2009-2019 strategic plan is being reviewed, the current estimate is that the total of "mine suspected area" will be reduced by 440 square kilometres by the end of 2014. |
Босния и Герцеговина далее сообщила, что в настоящее время проводится пересмотр ее стратегического плана на 2009-2019 годы и, по нынешним оценкам, к концу 2014 года общая площадь "предположительных минных районов" будет сокращена на 440 кв. километров. |
Land area: 35.5 sq km, while that of Pitcairn itself is 4.35 sq km. |
Площадь суши: 35,5 кв. км, притом что площадь самого Питкэрна составляет 4,35 кв. км. |
(a) Minimum surface area of 6 m2; |
а) площадь минимум 6 м2; |
A preliminary inventory of transboundary waters in the UNECE region shows that there are some 100 major transboundary river basins covering an area of about 15,000,000 square kilometres. |
Предварительная инвентаризация трансграничных вод в регионе ЕЭК ООН показывает, что в нем имеется порядка ста крупных трансграничных речных бассейнов, занимающих площадь примерно 15 млн. кв.км. |
Lake Peipsi/Chudskoe is the fourth largest and the biggest transboundary lake in Europe (3,555 km2, area of the lake basin 47,800 km2). |
Озеро Пеипси/Чудское озеро является четвертым по величине и самым большим трансграничным озером в Европе (3555 км2, площадь бассейна озера - 47800 км2). |
The ecosystem area for which dynamic modelling has been carried out covered about 670,000 km2. |
ё) площадь экосистемы, в отношении которой были разработана динамические модели, составляет приблизительно 670000 км2. |
The total area under opium poppy cultivation in that country amounted to 165,000 hectares in 2006, an increase of 59 per cent over 2005. |
В 2006 году общая площадь посевов опийного мака в этой стране составляла 165000 гектаров, что на 59 процентов больше соответствующего показателя за 2005 год. |
He added that some 600,000 square kilometers of land - an area equal to the France, Belgium, and Switzerland combined - had been transferred to indigenous peoples. |
Он уточняет, что коренным народам было передано 600000 кв. км земель, что составляет площадь, равную территории Франции, Бельгии и Швейцарии вместе взятых. |
The initial area for exploration may need to be significantly larger than 10,000 km2 in order to secure all of the sulfide occurrences in the final stage of exploration. |
Площадь первоначального разведочного района, вероятно, должна составлять значительно больше 10000 км2, чтобы обеспечить охват всех сульфидных залежей на окончательном этапе разведки. |
They immediately commenced looting - they carried goods from shops and homes to the market area where they were loaded on to trucks and pack animals and transported away. |
Они сразу же приступили к грабежам - товары из магазинов и домов отвозились на рыночную площадь, где они грузились на грузовики и вьючных животных и увозились. |
As of the 2002 agricultural census, the total area of arable land of the peasant (farm) holdings and farms of individual entrepreneurs amounted to 804,326 hectares. |
На момент сельскохозяйственной переписи 2002 года общая площадь пашни крестьянских (фермерских) хозяйств и индивидуальных предпринимателей составляла 804326 гектаров. |
(c) Cost of rented space (e.g. rental price including utilities and maintenance/useable area); |
с) стоимость арендуемых помещений (например стоимость аренды, включая коммунально-бытовые услуги и эксплуатация/используемая площадь); |
Group living area: there should be enough space for groups of residents to congregate and engage in activities; |
общие помещения: необходимо предусмотреть достаточную жилую площадь, на которой могли бы собираться группы постояльцев и заниматься различной деятельностью; |
Although this approach has not yet been widely adopted in sub-Saharan Africa, the area under conservation agriculture is expanding in Kenya, Madagascar, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Хотя этот вид земледелия еще не получил широкого распространения в странах субсахарской Африки, площадь земель, обрабатываемых таким образом, растет в Замбии, Кении, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
The total area under opium poppy cultivation in Afghanistan declined to 157,000 ha in 2008 from 193,000 ha in 2007 (a decrease of 19 per cent). |
Площадь возделывания опийного мака в Афганистане сократилась со 193000 га в 2007 году до 157000 га в 2008 году (на 19 процентов). |
Cities also tend to make demands on land, water and natural resources that are disproportionately great in relation to their land area or their population, whose high average income results in high rates of consumption. |
Кроме того, города обычно нуждаются в непропорционально большом объеме земельных, водных и природных ресурсов, если принимать во внимание их площадь и численность населения, высокие средние доходы которого обусловливают значительный уровень потребления. |