In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. |
На самом деле, если мы затронем вырубку лесов в бассейне Амазонки в 2013, она достигла более полумиллиона гектаров, и это означает, что каждую минуту площадь в два футбольных поля вырубалась в районе Амазонки в течение последнего года - только одного года. |
The total area cultivated under different crops are 3,576 acres of rice, 1,500 acres of groundnuts, 512 acres of maize, 67 acres of cassava, 553 acres of vegetables and 19 acres of sweet potatoes. |
Общая площадь возделываемых земель, отведенных под различные культуры, распределяется следующим образом: 3576 акров риса, 1500 акров арахиса, 512 акров кукурузы, 67 акров маниоки, 553 акра овощей и 19 акров батата. |
Information collected in addition to the net rent includes the year of construction and type of the building, the number of rooms and surface area in square metres of the dwelling and, where appropriate, the date of the latest renovation. |
Помимо данных о чистой жилой ренте также производится сбор информации о различных характеристиках жилищных единиц, таких, как год постройки, тип жилища, число комнат, жилая площадь в квадратных метрах, а также, в соответствующих случаях, год и тип последнего восстановительного ремонта. |
The reduction of coca bush cultivation is also continuing in Peru, where it is estimated that a total area of roughly 30,000 hectares are under such cultivation, compared with over 200,000 hectares during the early 1990s. |
Сокращение масштабов культивирования кокаинового куста также продолжается в Перу, где площадь районов культивирования кокаинового куста оценивается приблизительно в 30 тыс. гектаров по сравнению с более чем 200 тыс. гектаров в начале 90-х годов. |
The impact can be quantified in various ways, inter alia, by assessing the risk of damage measured as area of flux-based critical level exceedance, or by estimating yield loss using stomatal flux-based functions, which could also be used for economic loss evaluation. |
Это воздействие может быть выражено в количественной форме различными способами, в частности путем оценки риска поражения, измеряемого как площадь превышения критического уровня на основе удельного устьичного потока или путем оценки потерь урожайности с использованием функций удельного устьичного потока, которые могут применяться также для оценки экономических потерь. |
The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of US$ 737 billion, and a total trade of US$ 720 billion. |
Общая численность населения региона АСЕАН составляет около 500 миллионов человек, его общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный валовой внутренний продукт - 737 млрд. долл. США, а общий стоимостной объем торговли - 720 млрд. долл. США. |
From a hydrological point of view, the basin of the Neman River has an area of 97,864 km2 with the following countries' shares: Belarus 45,395 km2; Latvia 98 km2; Lithuania 46,695 km2; Poland 2,544 km2 and Russian Federation 3,132 km2. |
Что касается гидрологических характеристик, то РВБ реки Неман имеет площадь 97864 км2, поделенную между странами в следующем соотношении: Беларусь - 45395 км2; Латвия - 98 км2; Литва - 46695 км2; Польша - 2544 км2 и Российская Федерация - 3132 км2. |
Bermuda has a coastline of 103 kilometres and a total area of 53.35 square kilometres, and its islands rise above sea level to an average height of 30 metres and a maximum elevation of 86 metres. |
Протяженность береговой линии Бермудских островов составляет 103 км, а их общая площадь составляет 53,35 кв. километров, и острова возвышаются над уровнем моря в среднем на 30 м, а самая высокая точка возвышается над уровнем моря на 86 метров. |
With the promulgation of the Autonomy Statute of the Autonomous Atlantic Coast Regions of Nicaragua, the Atlantic Coast was divided into two autonomous regions, one in the north and the other in the south, comprising a total area of 45.77 % of the national territory. |
После принятия Закона Nº 28 об автономном статусе двух автономных регионов Атлантического побережья Никарагуа Атлантическое побережье было разделено на два автономных региона, один в северной части, а другой - в южной, при этом их площадь составляет 45,77% национальной территории. |
For mercury, the figures were 0.12 g ha-1 yr-1 and 0.064 g ha-1 yr-1; The area at risk for cadmium, lead and mercury under full implementation plus additional measures was reduced to 0.02, 19 and 74 per cent respectively. |
Что касается ртути, то эти показатели составили 0,12 г га-1 год-1 и 0,064 г га-1 год-1; Ь) площадь, подверженная риску, в отношении кадмия, свинца и ртути при сценарии полномасштабного осуществления плюс дополнительные меры сократилась соответственно до 0,02, 19 и 74%. |
Based on figures taken from tables in the Global Forest Resources Assessment 2005, low forest cover countries have a combined total land area of 2.561 billion hectares, with an estimated 89 million hectares of forest cover, or 3.5 per cent of the total, in 2005. |
Согласно данным таблиц Глобальной оценки лесных ресурсов за 2005 год, площадь суши малолесистых стран в общей сложности составляет 2,561 миллиарда гектаров, из которых приблизительно 89 миллионов гектаров было занято, по состоянию на 2005 год, лесным покровом, т.е. 3,5 процента от общего числа. |
The temporary premises have a floor area of 3,600 sq. m. whereas the floor space in the new building will amount to 15,000 sq. m. There are also equipment and transport requirements for the new premises, owing to its distance from the business centre. |
Площадь временных помещений составляет 3600 кв. м, а новых - 15000 кв. м. Кроме того, в связи с появлением новых помещений возникают расходы на оснащение и транспорт, обусловленные тем, что они удалены от делового центра города. |
These estimates are based on the assumption that physical upgrading would amount to 10 per cent of the total irrigated area over a 10-year period, and that the cost of upgrading would amount to 25 per cent of the cost of new irrigation development. |
Эта смета основана на том допущении, что в течение 10-летнего периода площадь районов, где будут проводиться мероприятия по улучшению физической инфраструктуры, составит 10 процентов от общей площади орошаемых угодий и что связанные с ними расходы составят 25 процентов расходов на орошение новых земель. |
Reported plantations accounted for 42.1 million hectares in 1990 (a surface area similar to that in the tropical countries), while the rate of annual planting amounted to 1.46 million hectares (2.61 for the tropical countries). |
По официальным данным, площадь лесонасаждений составляла в 1990 году 42,1 млн. га (т.е. была почти равна площади лесонасаждений в тропических странах), а ежегодные темпы посадок составляли 1,46 млн. га (2,61 млн. га в тропических странах). |
Throughout the Chapare, UNDCP has contributed to an increase in the total area of land devoted to legal production by 20,000 hectares to the current level of 105,000 hectares. |
Во всем районе Чапаре ЮНДКП способствовала увеличению на 20000 гектаров общей площади земель, занятых под производством законных культур, и в настоящее время площадь этих земель составляет 105000 гектаров. |
It has an area of 623,000 km2 and is bounded to the north by Chad, to the east by the Sudan, to the west by Cameroon and to the south by the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo-Brazzaville. |
Общая площадь ее территории составляет 623000 км2, и она граничит на севере с Чадом, на востоке с Суданом, на западе с Камеруном и на юге с Демократической Республикой Конго и Республикой Конго (столица - Браззавиль). |
For the 25 European Union member States, the area protection using empirical and modelled critical loads with CLE-2010 deposition is 58% and 47%, respectively, and 56% and 44% for EU27, respectively. |
Что касается 25 государств-членов Европейского союза, то при уровне выпадений, соответствующих СЗД-2010, в случае использования эмпирически определенных и смоделированных критических нагрузок площадь защищенной части территории составляет соответственно 58% и 47%, а для ЕС27 - соответственно 56% и 44%. |
It covers about 1.3 million square kilometres of the South Pacific Ocean, and Fiji's total land area is 18,333 square metres. There are two major islands - Viti Levu, which is 10,429 square kilometres, and Vanua Levu, which is 5,556 square kilometres. |
Архипелаг занимает 1,3 млн. кв. км в южной части Тихого океана, из которых общая площадь суши составляет 18333 кв. м. Самыми крупными островами являются Вити-Леву площадью 10429 кв. км и Вану-Леву площадью 5556 кв. км. |
China is located on the Pacific coast of East Asia. Occupying a total land area of 9.6 million square kilometres, it is the third largest country in the world, and the world's largest developing country. |
Китай находится в восточной части Азии и омывается с запада Тихим океаном; имея площадь суши 9,6 млн. кв. км, Китай занимает по величине территории третье место в мире, являясь самой большой в мире развивающейся страной. |
In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. |
На самом деле, если мы затронем вырубку лесов в бассейне Амазонки в 2013, она достигла более полумиллиона гектаров, и это означает, что каждую минуту площадь в два футбольных поля вырубалась в районе Амазонки в течение последнего года - только одного года. |
The ASEAN region has a population of about 500 million, a total area of 4.5 million square kilometres, a combined gross domestic product of almost US$ 700 billion, and total trade of about US$ 850 billion. |
Общая численность населения стран региона АСЕАН - около 500 миллионов человек, общая площадь - 4,5 млн. кв. км, совокупный объем валового внутреннего продукта составляет порядка 700 млрд. долл. США, а общий объем торговли - около 850 млрд. долл. США. |
The area under opium poppy cultivation in Helmand, which alone accounted for 103,590 ha in 2008 (two thirds of the total in Afghanistan), was essentially stable compared with the level in 2007 (102,770 ha). |
Площадь возделывания опийного мака в провинции Гильменд в 2008 году составляла 103590 га (две трети общей площади возделывания мака в Афганистане), практически не изменившись по сравнению с уровнем 2007 года (102770 га). |
The total surface area for United Nations exclusive use is 291,344 m2. UNLB is hosted by the Ministry of Defence of Italy and the Italian Air Force which provides security support to United Nations operations, in addition to premises. |
Общая площадь территории, находящейся в исключительном пользовании Организации Объединенных Наций, составляет 291344 кв. м. БСООН находится на территории министерства обороны Италии и итальянских военно-воздушных сил, которые, помимо предоставления помещений, помогают обеспечивать безопасность операций Организации Объединенных Наций. |
In total, the new prisons will provide 16,335 new places, the equivalent of 34 per cent of the total population of convicted and remand prisoners, with a total surface area of 440,271 m2, or an average of about 27 m2 per prisoner. |
В общей сложности новые уголовно-исполнительные учреждения будут иметь 16335 новых мест, что соответствует 34% общего числа осужденных и подследственных, а их общая площадь составит 440271 кв. метров, что составляет 27 кв. метров на заключенного. |
Coronie on the other hand with the smallest population of 2,887 in an area of 3,902 square km with a density of 0.7; |
с другой стороны, в Корони, площадь которого составляет З 902 кв. км, проживает меньше всего населения - 2887 человек при плотности населения в 0,7 человека на кв. км; |