With the involvement of the court, an evaluation expert was appointed and on the basis of his recommendation, the floor area of the Twin Towers was apportioned between all financiers according to the level of their investment. |
При участии суда был назначен эксперт по оценке стоимости объекта, и на основании его рекомендаций площадь башен-близнецов была пропорционально поделена между всеми инвесторами в зависимости от суммы вложенных ими средств. |
The United Nations Support Base currently consists of three operational and office buildings, a cargo-handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,621 m2. |
З. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в настоящее время располагает тремя оперативными и административными зданиями, грузовым складом, системой контроля за доступом людей и автомобилей, и ее общая площадь составляет 43621 кв. м. |
According to the Secretary-General, the total requirements for office space include net area requirements for 90 staff amounting to 751.5 square metres (see para. 12 below). |
Согласно представленной Генеральным секретарем информации, общий объем потребностей в служебных помещениях включает чистую требуемую площадь для размещения 90 сотрудников, которая составляет 751,5 квадратных метра (см. пункт 12 ниже). |
The Republic of Mauritius, with a total land area of 2,040 km2, had a population density of 632 persons per km2 as at end 2011. |
По состоянию на конец 2011 года плотность населения в Республике Маврикий, общая площадь территории которой равняется 2040 кв. км, составила 632 человека на квадратный километр. |
By the end of 2009, the overall area of China's arable land was 1,825,800,000 mu (one mu = 0.0667 hectares), a decrease of 6.3 per cent on 2003. |
К концу 2009 года площадь пахотных земель в Китае составляла 1825800000 му (один му = 0,0667 га), т.е. сократилась на 6,3% по сравнению с 2003 годом. |
The total land area is 12 square kilometres of sand and coral, there is virtually no soil, and edible vegetation is mainly restricted to coconut and breadfruit trees. |
Общая площадь территории составляет 12 квадратных километров песка и коралловых рифов, на ней практически отсутствует почва, а пригодная для употребеления в пищу растительность представлена лишь кокосовыми пальмами и хлебными деревьями. |
The Republic of Serbia is located in the central part of the Balkan Peninsula, on the main traffic routes connecting Europe and Asia, covering an area of 88,361 sq. kilometres. |
Республика Сербия расположена в центральной части Балканского полуострова, где проходят основные пути, соединяющие Европу и Азию, и занимает площадь в 88361 км2. |
Globally, the area of forest for roundwood production, as a primary function, has been slowly but steadily decreasing, and countries are embarking on more processed and semi-processed forest products to generate more value-added goods and services. |
В мире в целом площадь лесопромышленных зон, используемых главным образом для заготовки круглого леса, медленно, но неуклонно уменьшается, и страны все больше используют переработанную и промежуточную лесопродукцию для формирования добавленной стоимости. |
Their total surface area amounts to 104,542,233 square metres. Technical and non-technical surveys will be carried out in heavily contaminated areas in the Tibesti, Ennedi and Borkou regions in the north of the country in order to supplement the above data. |
Их площадь составляет в общей сложности 104542233 кв. м. Эти данные будут дополнены результатами нетехнических обследований и дополнительных методов, которые должны быть реализованы в сильно загрязненных районах на севере страны - в регионах Тибести, Эннеди и Борку. |
In 2006, FAO estimated that grazing occupied an area equivalent to 26 per cent of the ice-free terrestrial surface of the planet, while 33 per cent of total arable land was dedicated to feedcrop production - maize and soybean in particular. |
В 2006 году, по оценкам ФАО, выпас занимал площадь, эквивалентную 26% безлёдной сухопутной поверхности планеты, тогда как 33% всех пахотных земель были заняты под фуражное производство, в особенности кукурузы и сои. |
The analysis shows the total area of protected areas in a country in km2 and as a percentage of the total country territory (sub-indicator 7.1). |
В настоящем анализе рассматривается общая площадь особо охраняемых территорий в стране и ее доля относительно общей площади страны (под-показатель 7.1). |
The farm covers over 350 hectares of pasture land, and part of it is a wetland area that runs along the former course of the river Uchusuma, which supports more than eight families. |
Площадь фермы превышает 350 гектаров пастбищных земель, на ее территории находится один подтопленный участок, бывшее русло реки Учусума, который снабжает водой восемь семей. |
The Democratic Socialist Republic of Sri Lanka is an island nation in the Indian Ocean located to the South-East of the Indian subcontinent, with a land area measuring approximately 65,610 sq. km. |
Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка является островным государством, расположенным в Индийском океане к северо-востоку от Индостана, и имеет площадь сухопутной территории, составляющую приблизительно 65610 км2. |
In the performance report for the period 2010/11, the Secretary-General reports that although the planned output had been the clearance of mines and unexploded ordnance on 192,000 m2 of land, the actual area cleared was 12,016 m2 (A/66/582, expected accomplishment 1.1). |
В отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год Генеральный секретарь сообщает, что, хотя запланированный результат предполагал обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов на площади в 192000 м2, фактически разминированная площадь составила 12016 м2 (А/66/582, ожидаемое достижение 1.1). |
These gains, however, remain fragile as the vast area of responsibility and the lack of enablers and force multipliers constrain the ability of the force to project beyond current deployment locations. |
Однако при всех этих успехах ситуация по-прежнему неустойчива, поскольку обширная площадь зоны ответственности и отсутствие возможностей для развития успеха и факторов повышения боевой эффективности сил ограничивают их способность выдвигаться на рубежи за пределами нынешних пунктов базирования. |
Burundi is a landlocked country in East Africa and is 27,834 km2 in area, 27,000 km2 of which is land. |
Бурунди - страна, расположенная на Востоке Африки, не имеющая выхода к морю и занимающая площадь в 27834 км2, в том числе 2700 км2 затопленных областей. |
There are a further 52,000,000 square metres that make up the area covered by the last mine placement reports provided by the Kingdom of Morocco. |
Сюда следует добавить 52000000 кв.м, представляющих собой площадь, установленную по последним формулярам установки минных полей, которые были переданы Королевством Марокко. |
In total, an area of 183,611 square metres was cleared and 1,361 anti-personnel mines and 710 unexploded devices were detected and destroyed during the period under consideration. |
В общем, за указанный период очищена площадь в размере 183611 квадратных метров, обнаружена и уничтожена 1361 противопехотная мина и 710 неразорвавшихся боеприпасов. |
Its territory covers an area of 61.19 square kilometres on the slopes of Mount Titano and has a perimeter of 39.03 kilometres. |
Площадь Республики, расположенной на склонах горы Монте-Титано, составляет 61,19 км2, а периметр - 39,03 км. |
In addition, the Support Base in Valencia consists of three operational and office buildings provided by the Government of Spain, a cargo handling facility and pedestrian and vehicle access control, occupying a total surface area of 43,500 m2. |
Кроме того, на Вспомогательной базе в Валенсии, которая занимает общую площадь в 43500 кв. м., имеются три оперативных и административных здания, предоставленных правительством Испании, грузовой склад и система контроля за доступом людей и автомобилей. |
With a total area of 1.9 million square miles, including the ocean waters, Indonesia is the world's largest archipelago and comprises 17,508 islands, 6000 of which are inhabited. |
Площадь страны, включая океанскую акваторию, составляет 4,9 млн. кв. км, что делает Индонезию крупнейшим в мире архипелагом, объединяющим 17508 островов, 6000 из которых населены. |
The total registered capital of the associations created is 1,517.3 million tenge, the number of participants is 2,733, and the area of land cultivated is 5.5 million hectares. |
Общий уставный капитал созданных товариществ составляет 1,517,3 млн. тенге, количество участников - 2733, посевная площадь земельных угодий - 5,5 млн. га. |
A completely organic agricultural estate, Fattoria di Maiano covers an area of nearly 300 hectares mainly used for growing olives (20.000 olive trees on 110 hectares). |
Сельскохозяйственная ферма, специализирующаяся в производстве только биологических продуктов, занимает площадь в 300 гектар. Большая часть территории отведена на выращивание масличных оливок и на ферме имеется более 20.00 оливковых деревьев. |
Archeological expedition of Lithuanian History Institute lead by Professor Rimute Rimantiene had researched the area of 4,640 m², virtually the whole remaining ancient part of Nida settlement, in the locality during six research seasons (1973 - 1978). |
В течение шести сезонов исследований (1973-1978 г.г.) в местности археологическая экспедиция исторического музея Литвы под руководством профессора Римуте Римантене исследовала площадь величиной 4640 м2, практически всю оставшуюся часть старинного поселка Ниды. |
Just around Lazdona there are nearly 30 lakes which area are bigger than 1ha. There are 189 lakes in the district. |
Ведь только вокруг одной Лаздоны около 30 озер, площадь которых более 1 га, а в районе таких 189. |