The total area of land under coca bush cultivation in Bolivia, Colombia and Peru in 2007 was 181,600 ha, a 16 per cent increase over 2006, and the highest level since 2001. |
Общая площадь земель, занятых культивированием кокаинового куста в Боливии, Колумбии и Перу, составила в 2007 году 181600 га, что на 16 процентов больше, чем в 2006 году, и является самым высоким показателем с 2001 года. |
There is considerable uncertainty associated with variables such as the remaining area of forest suitable for logging, the average density of commercial timber in those forests, and the future value of the timber. |
Не имеется достаточной ясности в отношении таких переменных величин, как оставшаяся площадь лесных массивов, пригодных для лесозаготовок, средняя полнота коммерческих лесонасаждений в этих лесах и будущая стоимость этих лесоматериалов. |
The area of certified forest increased by one third during the last year, totalling 241 million hectares worldwide by mid-2005, mainly due to an increase in Canada through the Canadian Standards Association scheme (graph 1.2.1). |
В прошлом году площадь сертифицированных во всем мире лесов увеличилась на треть и в середине 2005 года составила 241 млн. га, что было главным образом вызвано увеличением площади лесов, сертифицированных в Канаде по линии системы Канадской ассоциации стандартов (диаграмма 1.2.1). |
The sheer complexity of the situation was striking: a surface area of 8.5 km2, a patchwork economic and social structure, the coexistence of diseases prevalent in developing countries with a demand for advanced technology, and the existence of the SUS. |
Отмечалась сложность контекста: площадь страны в 8,5 млн. кв. км, социально-экономическая многоукладность, неизжитость в стране болезней, характерных для развивающихся стран, при одновременной необходимости высокой технологии, а также наличие ЕСЗ. |
In 2003, a total area of 850 square kilometres had mine contamination, while a total of 500 square kilometres had unexploded ordnance. |
В 2003 году общая площадь заминированных районов составляла 850 кв. км, а неразорвавшиеся боеприпасы разбросаны на территории, составляющей в общей сложности 500 кв. км. |
Mr. SHAHI said that, according to the delegation, the area of Sweden was 450,000 km2, of which 255,000 km2 constituted the reindeer herding region, where reindeer herding rights applied. |
Г-н ШАХИ отмечает, что согласно представленной делегацией информации площадь Швеции составляет 450000 км2, из которых 255000 км2 занимает область оленеводства, где осуществляются оленеводческие права. |
The total certified area grew by 3.8% (16 million hectares) during the preceding year ending in May 2014, which was half the growth seen in the previous 12 month period. |
За 12 месяцев, истекших в мае 2014 года, общая площадь сертифицированных лесов возросла на 3,8% (16 млн. га), что в два раза меньше показателя прироста за предыдущие 12 месяцев. |
For example, in Argentina aridity could expand in subtropical areas (north of latitude 40S) due to an increase in temperature and evaporation, whereas in Armenia and Kazakhstan the arid area could expand by 20 - 40 per cent. |
Так, в Аргентине, засушливая зона может охватить субтропические районы (к северу от 40о южной широты) в связи с увеличением температуры и испарения, а в Армении и Казахстане площадь засушливых районов может возрасти на 20-40%. |
Extent of protected nature areas in the country as a whole, as a percentage of the area of the country; |
Площадь охраняемых природных территорий, по республике в целом, в % от территории страны; |
Also, the volume of built area of housing units (urban) in 2005 and 2006 reached respectively 98.3 million and 98.4 million square meters, meeting the projected target of the 4th development plan by 65%. |
Кроме того, площадь застройки жилыми единицами (в городах) в 2005 и 2006 годах достигла, соответственно, 98,3 млн. и 98,4 млн. кв. метров, что свидетельствует о выполнении целей четвертого плана развития на 65%. |
Layout keys recommended by the ICS, size ISO A3L, applicable to cargo and freight manifests, incorporating the image area and layout of the IMO Cargo Declaration, partly aligned with Standard Bill of Lading. |
Формуляры-образцы, рекомендованные МПС, формат ISO A3L, применяемые для грузовых и фрахтовых манифестов, включающие площадь изображения и формуляр Декларации о грузе ИМО и частично согласованные с типовым коносаментом. |
{where appropriate, add a definition of what is not considered as a defect and indicate the maximum total or aggregate area allowed per unit} |
{в случае необходимости добавить определение того, что не считается дефектом, и указать максимальную общую или совокупную площадь, признаваемую допустимой для одной единицы продукта |
The assumption made in the preliminary design phase is that the area required for long-term storage of documents can be drastically reduced through more efficient storage layouts and equipment and increased use of information technology. |
На этапе предварительного проектирования исходили из предположения, что площадь, необходимая для долгосрочного хранения документов, может быть значительно сокращена с помощью более рациональной планировки хранилища и более эффективного использования складского оборудования и расширения использования информационной технологии. |
A is the mean surface area of the vehicle body (geometric mean of the internal and external surfaces) |
А - средняя площадь поверхности кузова транспортного средства (средняя геометрическая внутренней и наружной поверхностей); |
The castle was probably constructed during the reign of the Grand Duke Algirdas (1345-1377) and was the largest castle in Lithuania (the area surrounded by its walls is almost 2 hectares). |
Замок был построен, скорее всего, во времена великого князя Альгирдаса (1345-1377) и был самым большим замком в Литве (его стены окружают площадь почти в 2 гектара). |
In the past the Belovezhskaya Pushcha was not divided (today one half of it belongs to Belarus and the other to Poland) and the area of Pushcha was larger - about 130 million hectares. |
Когда-то Беловежская пуща была единой (сегодня она наполовину разделена между Беларусью и Польшей) и площадь ее была побольше - около 130000 тысяч га. |
The Ecological Footprint Quiz estimates the area of land and ocean required to support your consumption of food, goods, services, housing, and energy and assimilate your wastes. |
Тест для определения экологического следа приблизительно измерит площадь земли и акватории, необходимых для поддержания Вашего уровня потребления пищи, товаров, услуг, жилищные аспекты и энергопотребление, с учетом утилизации отходов. |
In this work Goya showed his mastery of large-scale mural painting, handling scenes each measuring between five and ten metres in length and one to three metres in height, and between them covering the entire area of the interior walls of the Carthusian church. |
В этой работе Гойя показал свое мастерство в крупномасштабной настенной живописи, создав сцены длиной от пяти до десяти метров и высотой от одного до трех метров, а между ними охватывая всю площадь внутренних стен картезианской церкви. |
On 24 November 2007, the first stone was laid in the construction of a large Cathedral Mosque with four minarets, and space for 2,500 parishioners in the immediate vicinity of the cathedral and a synagogue, thus forming the "area of the three religions". |
24 ноября 2007 года был заложен первый камень в строительство большой Соборной мечети с четырьмя минаретами на 2500 прихожан в непосредственной близости от кафедрального собора и синагоги, тем самым образуя «площадь трёх религий». |
because we offer sauna steam sauna shower and massage experience in the summer an outdoor pool with sunbathing area overlooking the beautiful mountains of the Martell valley. |
потому что мы предлагаем сауна паровая сауна и массажный душ опыт летом открытый бассейн с видом на площадь загорания красивые горы в долину Мартелл. |
Presently, the area is now referred to as Chacra de Castro (Castro's farm) or Montes de Castro (Castro's hills). |
В настоящее время площадь называется Chacra de Castro (ферма Кастро) или Montes de Castro (холмы Кастро). |
In 1984, the area was renamed to October Square and construction of the Palace began on it, which dragged on for 17 years, resulting in the central square of the status being returned to the Lenin Square. |
В 1984 году после открытия первой линии метрополитена площадь была переименована в Октябрьскую, на ней началось строительство Дворца Республики, затянувшееся на 17 лет, в результате чего статус центральной площади вернулся к площади Ленина. |
Even plane trees may require exponential area, if they are to be drawn with straight edges that preserve a fixed cyclic order around each vertex and must be equally spaced around the vertex. |
Даже планарные деревья могут потребовать экспоненциальную площадь, если они нарисованы прямолинейными отрезками, которые сохраняют фиксированный циклический порядок вокруг каждой вершины и должны быть расположены с равными расстояниями вокруг вершины. |
Hence, the smaller the area (i.e., the sharper the cutting implement), the less force is needed to cut something. |
Следовательно, чем меньше площадь (то есть чем острее режущий инструмент), тем меньше необходимо силы для разрезания чего-либо. |
Initially, most of the island was covered by rainforest, but as a result of human activity its area gradually declined and by the end of the 20th century was not more than 10% of the island. |
Изначально бо́льшая его часть была покрыта влажными тропическими лесами, однако в результате хозяйственной деятельности человека их площадь постепенно сокращалась и к концу XX века не превышала 10 % территории острова. |