The closing statement was delivered by His Excellency Mr. Ali Bongo Ondimba, Minister of Defence of the Gabonese Republic, representing His Excellency Mr. Paul Toungui, Minister of State for Foreign Affairs, Cooperation, la Francophonie and Regional Integration. |
На церемонии закрытия с заключительной речью выступил министр национальной обороны Габонской Республики Его Превосходительство г-н Али Бонго Ондимба, представлявший государственного министра, министра иностранных дел, сотрудничества, франкофонии и региональной интеграции Его Превосходительство г-на Поля Тунги. |
The victims from the Hashim family are known to include: Mahdi Ahmad Hashim, Hassan Hashim, Ibrahim Hashim, Fatima Muhammad Hashim, Ali Ahmad Hashim, Muhammad Mahdi Hashim, Ibrahim Ahmad Hashim and Ja'far Mahdi Hashim. |
Насколько известно, семья Хашим понесла следующие потери: Махди Ахмад Хашим, Хассан Хашим, Ибрагим Хашим, Фатима Мухаммед Хашим, Али Ахмад Хашим, Мухаммед Махди Хашим, Ибрагим Ахмад Хашим и Джафар Махди Хашим. |
They were detained without charge for the day. On 16 May, Mr. Sharif was again detained for the day, while Mr. Ali was detained and subsequently released on 23 May, without any charge. |
Они содержались под арестом без предъявления обвинений до конца дня. 16 мая г-н Шариф был вновь задержан на весь день, а г-н Али был задержан и впоследствии освобожден 23 мая, причем никаких обвинений им предъявлено не было. |
He indicated that the President Ben Ali announced that the legal status of the Human Rights Committee was no longer depending on a presidential decree and include several branches and high capable representatives as well as representatives of civil society. |
Он сообщил, что, как объявил президент Бен Али, правовой статус Комитета по правам человека более не зависит от президентского декрета, что этот Комитет состоит из нескольких отделений и что в его состав входят очень способные представители, в том числе представители гражданского общества. |
Concerning General Jamil Al Sayed, General Raymond Azar, General Ali El Haj, General Mustapha Hamdan, Ahmad Abdel Aal, Ayman Tarabay, Mustapha Talal Mesto and Mahmud Abdel Aal. |
Затрагиваемые лица: генерал Джамиль ас-Сайед, генерал Раймон Азар, генерал Али эль-Хадж, генерал Мустафа Хамдан, Ахмад Абдель Ааль, Айман Тарабай, Мустафа Талаль Место и Махмуд Абдель Ааль. |
Kiyomi told me Ali's flying in from New York, and I'm feeling a little sad 'cause I like Kiyomi. |
Киёми сказала мне, что Али летит из Нью-Йорка, и мне немного грустно, так как мне нравится Киёми |
This is the first time that I've seen Ali since New York, since Dinah Shore, since Lauren, and it's pretty awkward. |
Это первый раз, когда я увиделась с Али после отъезда из Нью-Йорка после Дайна Шор, после Лорен, и это всё очень странно |
But on the other, they coerce Ali, they turn her against me, and then they threaten to charge me with assault. |
но с другой, они принуждают Али, они настраивают ее против меня, и затем они, угрожают обвинить меня в нападении. |
(c) Sha'ban Ali Ibrahim, aged 39, was reportedly arrested on 10 June 1991 and was still under detention even though he was acquitted by about 20 judicial rulings on the grounds that the reasons for his detention were invalid. |
с) Шабан Али Ибрахим, 39 лет, по сообщениям, был арестован 10 июня 1991 года и по сей день находится в заключении, несмотря на 20 судебных постановлений, объявляющих его задержание необоснованным. |
Death sentence commuted to life imprisonment: - Mustafa Hasan Musa Sulayman; - Yusuf Muhammad Hasan Abu Ali; - Salim Muhammad Salim Al-Sa'idi; |
Смертная казнь заменена на пожизненное заключение: - Мустафа Хасан Муса Сулейман; - Юсуф Мухаммад Хасан Абу Али; - Салим Мухаммад Салим Аль-Саиди; |
The remainder of the deposit was taken over by Ali Mahdi's government. (At this time, no independent information for this account is available and the Government of Switzerland has so far not been able to locate the account or the funds.) |
Оставшиеся на счету денежные средства были впоследствии забраны правительством Али Махди. (На данный момент никакой независимой информации об этом счете не имеется, а правительство Швейцарии пока не сумело обнаружить ни сам счет, ни указанные средства.) |
COMMENDS the Republic of Tunisia and its President, His Excellency Zine El Abidine BEN ALI, for the special interest given to the role of the youth, in general, and the African Youth, in particular, in the task of developing and consolidation mutual understanding; |
отдает должное Республике Тунис и ее президенту Его Превосходительству Зин аль-Абидину бен Али за то особое внимание, которое они уделяют роли молодежи вообще и африканской молодежи в частности в интересах налаживания и укрепления взаимопонимания; |
Sons of Jamil Husayn Ali Abu Salih (east of Masil) - Mi'sarah (on the land of Jamil Sayyid Ahmad) - sons of Faris Khuza'i Abu Salih |
сыновья Джамиля Хусейна Али Абу Салиха (к востоку от Масила) - Мисарах (на земле Джамиля Саида Ахмада) - сыновья Фариса Хузаи Абу Салиха |
(a) Ras Kamboni Mujahidiin: Ras Kamboni Mujahidiin is a mainly Ogaden clan militia led by Mohamed Muhumed Ali "Dulyadeyn". |
а) Моджахеды Рас-Камбони: моджахеды Рас-Камбони являются в основном ополченцами из клана Огаден, во главе которых стоит Мохамед Мухумед Али «Дульядейн». |
Ms. Chhanda Chowdhury (India), Mr. Agus Haryono (Indonesia), Ms. Lulwa Ali (Kuwait), Ms. Kyunghee Choi (Republic of Korea) |
г-жа Чанда Чоудури (Индия), г-н Агус Харионо (Индонезия), г-жа Лулва Али (Кувейт), г-жа Кьюнги Чой (Республика Корея) |
Appreciates the efforts exerted by President Ali Abdullah Saleh of the Republic of Yemen, through his invitation to the President of Somalia and the Speaker of its Parliament, which led to the important Aden Agreement for supporting Somali reconciliation. |
высоко оценивает усилия президента Республики Йемен Али Абдуллы Салеха, пригласившего президента Сомали и спикера парламента, в результате чего было подписано важное Аденское соглашение в поддержку примирения в Сомали; |
(c) Darfur, the Sudan: Ahmad Harun and Ali Kushayb, since 2007; Omar Al Bashir, two warrants, since 2009 and 2010; and Abdel Raheem Hussein, since 2012; |
с) Дарфур, Судан: Ахмад Харун и Али Кушаиб (с 2007 года); Омар аль-Башир (два постановления - от 2009 года и 2010 года); и Абдель Рахим Хуссейн (с 2012 года); |
Sudan Miriam Sir El Khatim, Khadija Karrar, Ali Mohamed Osman Yassin, Ahmed Abdel Halim, Mubarak Hussein, Omer Mohamed El Bashir, Omer Mohamed Ahmed Siddig, Mazahir Mohamed Ahmed, Attyat Mustafa, Rughaya Mahmoud |
Судан Мириам Сир Эль-Хатим, Хадиджа Каррар, Али Мохамед Осман Ясин, Ахмед Абдель Халим, Мубарак Хусейн, Омер Мохамед Эль-Башир, Омер Мохамед Ахмед Сиддиг, Мазахир Мохамед Ахмед, Аттият Мустафа, Ругхайа Махмуд |
the General Assembly appointed Mr. Syed Amjad Ali as member emeritus of the Committee on Contributions in recognition of his distinguished service as the Chairman of the Committee on Contributions for 27 consecutive years. |
Генеральная Ассамблея назначила г-на Сайеда Амджада Али почетным членом Комитета по взносам в знак признания его выдающихся заслуг в качестве Председателя Комитета по взносам, которым он бессменно являлся на протяжении 27 лет. |
I would also like to take this opportunity to welcome Ambassador Gustavo Albin of Mexico, Ambassador Toufik Saloum of Syria and Ambassador Toufiq Ali of Bangladesh, who have joined us recently in our efforts to breathe life into this Conference |
Пользуясь возможностью, я также приветствую посла Мексики Густаво Альбина, посла Сирии Тоуфика Салума и посла Бангладеш Тоуфика Али, которые присоединилась к нам недавно в наших усилиях с целью вдохнуть жизнь в нашу Конференцию. |
Mr. Iouri Afanassiev Mr. Toufik Ali Mr. Federico Alberto Cuello Camilo Mrs. Eleanor M. Fuller Mr. Virasakdi Futrakul Mr. Douglas M. Griffiths Mr. Nathan Irumba Mr. Toshiyuki Iwado Mr. Kalman Petocz Mr. Jacques Scavee |
г-н Юрий Афанасьев г-н Туфик Али г-н Федерико Альберто Куэльо Камило г-жа Элеонор М. Фуллер г-н Вирасакди Футракул г-н Дуглас М. Гриффитс г-н Натан Ирумба г-н Тосиюки Ивадо г-н Кальман Петоц г-н Жак Скаве |
And, you know, Ali is allowed to do whatever she wants, and I'm allowed to do whatever I want, but I'm always honest and, you know, I straight-up asked her how she knew this girl, and she lied to me. |
И, знаете, Али может делать, что захочет И я могу делать то, что захочу Но я всегда честна с ней... я прямо спросила, насколько она знает эту девушку, и она соврала |
The two leaders, His Excellency Mr. Hussein Mohamed Aideed and His Excellency Mr. Ali Mahdi Mohamed, after a consultation meeting in Cairo, Egypt, on 27 and 28 May 1997, have agreed on the following: |
Два лидера: Его Превосходительство г-н Хусейн Мохамед Айдид и Его Превосходительство г-н Али Махди Мохамед, - проведя консультативную встречу в Каире (Египет) 27 и 28 мая 1997 года, договорились о нижеследующем: |
11.15 a.m. Mr. Hans Hoogeveen, Chairman, United Nations Forum on Forests; Mr. Hamidon Ali, Vice-Chairman, United Nations Forum on Forests; and Mr. Pekka Patosaari, Director, Secretariat of the United Nations Forum |
Г-н Ханс Хоогевен, Председатель Форума Организации Объединенных Наций по лесам; г-н Хамидон Али, заместитель Председателя Форума Организации Объединенных Наций по лесам; и г-н Пекка Патосаари, Директор секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам |
Ali, Ali, Ali! |
Али, Али, Али! |