Примеры в контексте "Ali - Али"

Примеры: Ali - Али
If Hawiye reconciliation could be attained and the differences resolved between Mr. Ali Mahdi and General Aidid, the prospects for national reconciliation and the establishment of a national government would be significantly improved. Если удастся достичь примирения в клане Хавийе и урегулировать разногласия между г-ном Али Махди и генералом Айдидом, то перспективы национального примирения и формирования национального правительства значительно улучшатся.
While in Mogadishu, General Morgan met separately with Mr. Ali Mahdi and the SSA factions and with Col. Abdullahi Yusuf in an effort to reconcile the SSA and the SNA factions. По прибытии в Могадишо генерал Морган встретился отдельно с г-ном Али Махди и группировками ССС и с полковником Абдуллахи Юсуфом в попытке примирить группировки ССС и СНА.
An Agence France Presse dispatch dated 11 September 1994 reported that the President of the Republic, Ali Akbar Hashemi Rafsanjani, had said that the fatwa pronounced against the British writer Salman Rushdie was irrevocable and consequently there was no possibility of a pardon. 11 сентября 1994 года агентство Франс Пресс сообщило, что президент Республики Али Акбар Хашеми-Рафсанджани заявил, что "фатва", обрекающая на смерть британского писателя Салмана Рушди, не подлежит обжалованию, в связи с чем он не может быть помилован.
Reiner G. rang the doorbell of the Bayram family home at around 8 p.m. and fired six shots at Ali Bayram and his 12-year-old daughter Asli Bayram. Райнер Г. позвонил в дверь семьи Байрам примерно в 8 часов вечера и выстрелил шесть раз в Али Байрама и в его 12-летнюю дочь Асли Байрам.
I am confident that we can now count on the leadership of the new Chairman, Mr. Ali Mchumo of the United Republic of Tanzania, whose country remains at the forefront of one of the most serious refugee crises in recent times. Я уверена, что мы теперь можем рассчитывать на руководство нового Председателя г-на Али Мкумо из Объединенной Республики Танзании - страны, которая находится на передовом рубеже одного из наиболее серьезных кризисов беженцев, возникавших в последнее время.
As a result, I received a letter from the Minister for Foreign Affairs of Tunisia on 23 July 1994, in which President Ben Ali provided a "unique and indivisible" list of four observers, comprising the two observers previously designated and two others. В результате 23 июля 1994 года я получил письмо от министра иностранных дел Туниса, в котором содержался представленный президентом бен Али "единственный и целостный" список из четырех наблюдателей, включая двух наблюдателей, назначенных ранее, и две новые кандидатуры.
I have the honour to transmit herewith a press release issued at the end of consultations on the situation in Rwanda which were held in Arusha on 24 April 1994 at the invitation of the facilitator, H.E. President Ali Hassan Mwinyi of the United Republic of Tanzania. Настоящим имею честь препроводить пресс-релиз, который был выпущен по итогам консультаций по вопросу о ситуации в Руанде, проведенных в Аруше 24 апреля 1994 года по приглашению содействующей стороны Президента Объединенной Республики Танзании Его Превосходительства Али Хассана Мвиньи.
Solemn commitments made by the Foreign Minister of Indonesia, Mr. Ali Alatas, to the Commission on Human Rights and to the Secretary-General, in New York on 17 September 1993 and at the Geneva talks on 6 May 1994, have been systematically violated. Торжественные обязательства, взятые на себя министром иностранных дел Индонезии гном Али Алатасом перед Комиссией по правам человека и перед Генеральным секретарем здесь, в Нью-Йорке, 17 сентября 1993 года, и на женевских переговорах 6 мая 1994 года, постоянно нарушаются.
As a matter of fact, this new type of "veto" has caused the death of many patients, including two little girls, Rima Saleh Abdel Rahman and Safaa Ali Abdel Rasool, as well as other children, old men and pregnant women. По сути дела, из-за этого нового типа "вето" умерло большое число пациентов, в том числе две маленькие девочки, Рима Салех Абдель Рахман и Сафа Али Абдель Расул, а также другие дети, старики и беременные женщины.
The candidates are Dr. Ahmed Mahmoud Yousif (Sudan), Mr. Ali Badara Tall (Burkina Faso), Dr. Eugene K. Adoboli (Togo) and Dr. Anthony Ngororana (Uganda). Кандидатами являются д-р Ахмед Махмуд Юсеф (Судан), г-н али Бадара Талл (Буркина-Фасо), д-р Юджин К. Адоболи (Того) и д-р Энтони Нгорорана (Уганда).
On 7 November 1987, in conformity with the provisions of the Constitution regarding the transfer of authority should the President be incapable of completing his mandate, Zine El Abidine Ben Ali became President of the Republic and introduced a new style of government. 7 ноября 1987 года в соответствии с положениями Конституции о передаче власти в случае неспособности президента выполнять свои президентские функции, президентом Республики стал Зин аль-Абидин бен Али, который положил начало новому стилю правления.
Speaking at the closure of that meeting, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, the President of the Republic of Tunisia and current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), stated: Выступая на закрытии этой встречи, президент Тунисской Республики и нынешний Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) г-н Зин аль-Абидин бен Али заявил:
In the same perspective, we should like to reiterate the proposal made by President Ben Ali, the current Chairman of the OAU, who advocated В том же ключе мы хотели бы повторить предложение нынешнего Председателя ОАЕ президента Бен Али, который выступил за
In Tunisia, numerous events and activities have taken place in celebration of the International Year of the Family, from 19 June 1994, the starting date of the celebration, as declared by President Zine El-Abidine Ben Ali, through the end of September 1994. Как было объявлено президентом Зин аль-Абидин бен Али, с 19 июня, даты начала праздника, до конца сентября 1994 года в ознаменование Международного года семьи в Тунисе были проведены многочисленные торжественные мероприятия.
I wish to pay a tribute to President Ali Hassan Mwinyi and the Government of the United Republic of Tanzania, to the Organization of African Unity, and to all those who have been helping the parties to reach this accord. Я хотел бы воздать должное президенту Али Хассану Мвиньи и правительству Объединенной Республики Танзании, Организации африканского единства и всем тем, кто помогал сторонам заключить это соглашение.
The European Union welcomes the positive results of the recent ministerial meeting held under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, at which the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, Mr. Ali Alatas, officially announced Indonesia's new policy towards East Timor. Европейский союз приветствует позитивные итоги совещания министров, которое проводилось недавно под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и на котором министр иностранных дел Индонезии г-н Али Алатас официально объявил о новой политике Индонезии в отношении Восточного Тимора.
On 14 July 2004, BIA issued a briefing schedule and the case was fully briefed, but BIA has not issued a decision on Mr. Ali's case as of January 2005. 14 июля 2004 года СИА установил график слушаний и полностью изучил все материалы, но так и не принял решения по делу г-на Али до января 2005 года.
Concerning Ali Abdulla Iraki and Taha Iraki, the Government indicated that the facts of the case could not be clarified owing to significant contradictions in the statements from the different parties. В отношении Али Абдуллы Ираки и Тахи Ираки правительство указало, что факты по этому случаю не могут быть установлены в силу существенных противоречий в заявлениях разных сторон.
Four occupied dwellings were hit, and their owners were identified as Munir Abd al-Amir Shihab, Ali Najib Tawfiq Farhat, Muhammad Zayn al-Abidin Shihab and Sami Muhammad Farhat. Были повреждены четыре жилых дома, владельцами которых, как было установлено, являются Мунир Абд эль-Амир Шихаб, Али Наджиб Тауфик Фархат, Мухаммед Зайн эль-Абидин Шихаб и Сами Мухаммед Фархат.
Three occupied dwellings (their owners identified as Muhammad Jabir, Hasan Ali Jabir and Mansur Hasan Jabir) were hit by several pieces of shrapnel. Несколько осколков попали в три жилых дома, владельцами которых, как установлено, являются Мухаммед Джабир, Хасан Али Джабир и Мансур Хасан Джабир.
At the request of the President of the General Assembly, H.E. Mr. Ali Alatas, Minister of Foreign Affairs of Indonesia, chaired the second Ministerial Round Table on "International responses to globalization". По просьбе Председателя Генеральной Ассамблеи функции Председателя второй встречи министров "за круглым столом" на тему "Глобализация: ответные меры на международном уровне" выполнял министр иностранных дел Индонезии Его Превосходительство г-н Али Алатас.
The members were informed of the various meetings held by the Secretary-General's Special Representative with the Indonesian authorities, including the Foreign Minister, Ali Alatas, and the Defence Minister, General Wiranto, as well as Xanana Gusmao. Члены были проинформированы о проведенных Специальным представителем Генерального секретаря многочисленных встречах с индонезийскими властями, в том числе с министром иностранных дел Али Алатасом и министром обороны генералом Виранту, а также с Шанану Гужману.
Mr. Khalid Bin Ali Abdullah AL-KHALIFA (Bahrain) said his delegation believed that the Prosecutor should not take action on his or her own initiative, and that the role he or she should play should be subject to clear limits. Г-н Халид Бин Али Абдулла АЛЬ-ХАЛИФА (Бахрейн) говорит, что, по мнению его делегации, Прокурор не должен возбуждать судебное дело по собственной инициативе и его роль должна быть четко ограничена.
Mrs. SADIQ ALI said she had listened carefully to previous speakers and had the feeling that everything, or practically everything, had been said on the subject of Kosovo. Г-жа САДИК АЛИ говорит, что она внимательно выслушала выступления предыдущих ораторов и что, по ее мнению, по вопросу о Косово сказано все или почти все.
Mrs. SADIQ ALI, introducing her draft general recommendation entitled "The right to information", noted the increasing importance of information, to which most developing countries did not have adequate access. Г-жа САДИК АЛИ, вынося на рассмотрение свой проект общей рекомендации, озаглавленный "Право на информацию", отмечает растущее значение информации, к которой большинство развивающихся стран не имеют надлежащего доступа.