Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the |
Республики Судан Его Превосходительством г-ном Али Османом Мухамедом Таха |
At the beginning of the twentieth century, the Tunisian nationalists expressed their political demands through the Young Tunisian Movement, under the leadership of a young lawyer Ali Bach-Hamba. |
В начале ХХ века рупором политических требований тунисских националистов выступило младотунисское движение, возглавлявшееся молодым адвокатом Али Башхамбой. |
On 7 May 1993, the commander of the Troop of Border Guards, First Division, General Siyyid Ali Musavizadigan, requested that Baha'i soldiers be referred to another organization on the grounds of their "religious uncleanness" and considering the sensitivity of the work involved. |
7 мая 1993 года командир первой дивизии пограничной охраны генерал Сийид Али Мусавизадиган ходатайствовал о переводе солдат-бехаистов в другие подразделения на основании их "религиозной нечистоты" с учетом ответственности этой службы. |
By a letter dated 19 April 1996, Djiby Ali filed a complaint with the Dakar Prosecutor alleging that he had been beaten and injured by officers at the Pikine police station. |
В письме от 19 апреля 1996 года Джиби Али препроводил прокурору Дакара жалобу в связи с нанесением ему телесных повреждений сотрудниками полиции комиссариата Пикин. |
In protest over this, blogger Slim Amamou, who had been jailed under Ben Ali and then became part of the transitional government after the revolution, he resigned in protest from the cabinet. |
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров. |
Moreover, lawyers El Sheik Mohamed, Ali Adam, Ms. Fatima Abu El Gasim and Abd El Hameed Khalaf Alla had been forced to stay at Security Headquarters from 6 a.m. until midnight. |
Кроме того, адвокаты Эль-Шейк Мохамед, Али Адам, г-жа Фатима Абу Эль-Гасим и Абд Эль-Хамида Калафааллу были задержаны в управлении государственной безопасности с 6 часов утра до полночи. |
Concerning Midhat Ali Zahra, the Government indicated that no evidence was found to substantiate that he has been subjected to beatings at the Salloum and Matrouh police stations. |
В отношении Мидхата Али Захры правительство указало на отсутствие каких-либо доказательств, подтверждающих, что он подвергался избиениям в полицейских участках Саллума и Матруха. |
Mention should be made in that regard of the appeal by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of Tunisia, for the utilization of Africa's age-old wisdom in the search for peaceful solutions to such conflicts. |
В этой связи следует отметить призыв президента Республики г-на Зин аль-Абидина бен Али использовать накопленную на протяжении многих тысячелетий мудрость Африки, для того чтобы найти мирное решение этим конфликтам. |
Mr. Ali Mahdi's side, having dredged access to a small jetty at El Ma'an in the north of Mogadishu, has set certain conditions for the reopening of the seaport. |
Силы г-на Али Махди, перекрыв с помощью землечерпалок доступ к небольшой пристани в Эль-Маане на севере Могадишо, выдвинули ряд условий для возобновления работы морского порта. |
With reference to the case of Mohammad Ali Ataei, the Government stated that there was no record of him in the files of the Judiciary Organization of the Armed Forces (29 June 1998). |
Со ссылкой на дело Мохаммеда Али Атаи правительство заявило, что судебные органы вооруженных сил не располагают никакими документами в отношении этого господина (29 июня 1998 года). |
There were also political difficulties within the TFG itself, eventually leading to the conciliatory resignation of Prime Minister Ali Mohamed Gedi in late October 2007. President Abdullahi Yusuf appointed Nur Hassan Hussein as his successor on 22 November 2007. |
К тому же политические трения возникли внутри самого ПФПР, что в конечном итоге в конце октября 2007 года привело к отставке премьер-министра Али Мохамеда Геди в качестве шага к примирению. |
We have found in the new President of Pakistan, Mr. Asif Ali Zardari, a friend and trusted leader with whom to address terrorism. |
Мы обрели в лице нового президента Пакистана Асифа Али Зардари друга и заслуживающего доверия лидера, с которым можно совместными усилиями вести борьбу с терроризмом. |
The Federal Tribunal in Lausanne, the highest court in Switzerland, has rejected a challenge brought by Ali Ghaleb Himmat to the imposition of sanctions against him. |
Федеральный суд в Лозанне, являющийся высшей судебной инстанцией в Швейцарии, отклонил иск, который подал Али Галеб Химмат, опротестовавший введение против него санкций. |
The party in power is the Rassemblement Constitutionnel Démocratique, presided over by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, who spearheaded the adoption of a National Pact with the opposition. |
Правящая партия - Демократическое конституционное объединение, председателем которой является президент Зин аль-Абидин бен Али, была инициатором принятия Национального пакта с представителями оппозиции. |
The Transitional National Government (TNG) was established with the inauguration of the President, Mr. Abdiqasim Salad Hasan, on 27 August 2000, and the subsequent appointment of a prime minister, Mr. Ali Khalif Galaid, on 9 October. |
Переходное национальное правительство (ПНП) было сформировано после вступления в должность Президента г-на Абдикасима Салада Хасана 27 августа 2000 года и последующего назначения премьер-министром г-на Али Халифа Галаида 9 октября. |
Ali Ibrahim Beltagy, Samuel Sona Betah, Andre Chan Chim Yuk and Chisengu Leo Mdala did not attend the session owing to matters of national interest to which they had to attend. |
Али Ибрагим Бельтаги, Самьюэл Сона Бета, Чисенгу Лео М'дала и Андре Чан Чим Юк не смогли принять участие в сессии, поскольку были заняты у себя на родине. |
I am referring here, Mr. President, among other things, to the statement by the BBC on 8 January 2001, which is attributed to Mr. Ali Khalif Galayr, Prime Minister of the Transitional National Government of Somalia. |
Здесь я имею в виду, уважаемый г-н Председатель, в частности, распространенное «Би-Би-Си» 8 января 2001 года заявление, приписываемое премьер-министру Переходного национального правительства гну Али Халифу Галайру. |
During the period 2003-2006 the substantial reforms undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali with a view to strengthening the rule of law and promoting democracy and human rights were pursued and consolidated. |
Для периода 2003-2006 годов была характерна активизация и продолжение крупномасштабных реформ, начатых президентом Зин аль-Абидином бен Али в целях укрепления правового государства, поощрения демократии и защиты прав человека. |
The meeting was suspended at 10.40 a.m. and resumed at 11 a.m. Mr. Yerlik Ali said that the ability of landlocked developing countries to benefit from trade was limited by high transport costs, which placed their exporters at a competitive disadvantage. |
Г-н Ерлик Али говорит, что возможности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, получать прибыль от торговли ограничиваются высокой стоимостью транспортировки, что ставит экспортеров в невыгодное положение. |
Concerning the case of Eyup Tahir Ozer and Ali Cetinkaya, the Government stated that they had not been taken into custody by the Siirt Police Department (13 November 1997). |
Что касается дела Эйапа Тахира Озера и Али Четинкая, то правительство указало, что эти лица департаментом полиции Сиирта не задерживались(13 ноября 1997 года). |
In addition, Mr. Mesli has since provided a power of attorney signed by Ali Benhadj, who explicitly and clearly authorizes Mr. Mesli to represent him before the Committee. |
Кроме того, впоследствии г-н Месли предъявил доверенность за подписью Али Бенхаджа, прямо и недвусмысленно удостоверяющую его право выступать от имени последнего в Комитете. |
On the political front, the Committee was gratified that the presidential elections of 30 August 2009 had gone smoothly and congratulated the President of the Gabonese Republic, His Excellency Mr. Ali Bongo Ondimba, upon his election. |
В политическом плане Комитет приветствовал успешное проведение президентских выборов 30 августа 2009 года и поздравил президента Габонской Республики Его Превосходительство г-на Али Бонго Ондимбу с его блестящей победой на выборах. |
In Sweden, Shu'ayb Ali Hassan, himself a member of the Rahanweyne clan, was initially recruited into a Harti fighting force by maternal relatives from the Siwaaqroon sub-clan of the Harti/Majeerteen. |
В Швеции Шукайб Али Хасан, сам из клана раханвейне, был первоначально завербован в ряды боевиков харти родственником по материнской линии из подклана сива-грун, принадлежащего к харти/маджиртин. |
The work of the democratically elected Government was centred on the country's citizens and intended to follow in the footsteps of its founding father, Mohammad Ali Jinnah, by fostering tolerance, respect and moderation. |
Демократически избранное правительство уделяло гражданину центральное место в своей деятельности и намерено следовать по стопам отца-основателя Пакистана Мухамеда Али Джинна, проповедуя терпимость, уважение и умеренность. |
On 2 January 2011, an unidentified plain-clothed police officer from the Raninagar Police Station went to the house of Mr. Ali, who was away at the time. |
2 января 2011 года неустановленный сотрудник полиции в штатском из полицейского участка Ранинагара пришел в дом г-на Али, который в то время отсутствовал. |