On 21 September, the Chairman of the Supreme Court, Yusuf Ali Harun, was arrested by the authorities in Baidoa along with his colleague, Mohamed Nur Shegow, a Supreme Court judge allegedly for embezzling funds and other unspecified crimes. |
21 сентября Председатель Верховного суда Юсуф Али Харун был арестован властями в Байдоа вместе со своим коллегой Мохамедом Нуром Шегоу, судьей Верховного суда, предположительно за присвоение денег и другие неназванные преступления. |
Mr. Ali (Malaysia), speaking on behalf of ASEAN, said that on 23 October 2009, the fifteenth ASEAN Summit in Cha-am Hua Hin, Thailand, had inaugurated the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. |
Г-н Али (Малайзия), выступая от имени АСЕАН, говорит, что 23 октября 2009 года на пятнадцатом Саммите АСЕАН в Чаам-Хуахине, Таиланд, было объявлено о создании Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
Mr. Ali (Malaysia) underscored his delegation's commitment to the full spectrum of human rights and stressed that human rights must be implemented in a fair and equal manner, with full respect for national, regional and cultural circumstances. |
Г-н Али (Малайзия) подчеркивает, что его делегация привержена делу обеспечения всех прав человека и особо отмечает необходимость осуществления прав человека на справедливой и равной основе с учетом всех национальных, региональных и культурных особенностей. |
I would also like to convey our congratulations to Mr. Ali Treki on his election as President of the Assembly at its sixty-fourth session, as well as to wish him every success in his efforts. |
Я также хотел бы передать наши поздравления гну Али Трейки в связи с его избранием на пост Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии, а также пожелать ему успехов во всех его начинаниях. |
On 8 March 2006, Ali Kleilat flew from Lebanon to Paris, as a first destination, on his Lebanese passport. On 17 March, the police of the Netherlands arrested him for trafficking stolen cars. |
8 марта 2006 года Али Клейлат прилетел из Ливана в Париж в качестве первого места назначения по ливанскому паспорту. 17 марта полиция Нидерландов арестовала его за перегон краденых автомобилей. |
President Abdullahi Yusuf Ahmed and Prime Minister Ali Mohamed Gedi have maintained that if the leaders of ARPCT, particularly the ministers, were serious about fighting terrorism, they would have to come to Baidoa and work with the Government on that issue. |
Президент Абдуллахи Юсуф Ахмед и премьер-министр Али Мохамед Геди утверждают, что если бы лидеры АРПСТ, и в частности министры, действительно хотели бы бороться с терроризмом, то они прибыли бы в Байдабо и вместе с правительством работали над решением этого вопроса. |
Introductory remarks by H.E. Ambassador Ali Hachani summed up the work accomplished in the two-day meeting preceding the NGO Forum at the Informal Preparatory Meeting of the 2006 High-Level Segment of the Council. |
Его Превосходительство посол Али Хашани в своем вступительном заявлении подвел итоги работы предшествовавшего Форуму НПО двухдневного совещания, которое было проведено в контексте Неофициального совещания по подготовке этапа заседаний высокого уровня Совета 2006 года. |
In October 2008, 78 ARS field commanders from both wings, including ARS/Asmara leader "Indha'adde" and ARS/Djibouti Deputy Chairman Abdulqaadir Ali Omar, took part in a conference at Jalalaqsi, in the Middle Shabelle region. |
В октябре 2008 года 78 полевых командиров из обоих фракций АНОС, включая руководителя АНОС/Асмэра Индхаадде и заместителя руководителя АНОС/Джибути Абдулкаадира Али Омара, приняли участие в конференции в Джалалакси в Средней Шабелле. |
The Group reiterated its support for the candidature of Mr. Tanwir Ali Agha, Auditor General of Pakistan, for the post of External Auditor of UNIDO, and called on other regional groups to do the same. |
Группа вновь высказывается в поддержку кандидатуры г-на Танвира Али Агхи, который является Генеральным аудитором Пакистана, на должность Внешнего ревизора ЮНИДО, и обращается к другим региональным группам с призывом поддержать эту кандидатуру. |
There remained two candidates for the position of External Auditor: Mr. Josef Moser, President of the Austrian Court of Audit, and Mr. Tanwir Ali Agha, Auditor-General of Pakistan. |
На пост Внешнего ревизора претендуют два кандидата: г-н Йозеф Мозер, Председатель Австрийской аудиторской палаты, и г-н Танвир Али Агха, Генеральный аудитор Пакистана. |
Mr. Shahbaz (Pakistan) thanked the Group of 77 and China, members of its constituent groups and some Member States outside those groups for supporting the candidature of Mr. Ali Agha. |
Г-н Шахбаз (Пакистан) благодарит Группу 77 и Китай, членов ее составных групп и некоторых государств-членов из других групп за поддержку кандидатуры г-на Али Агхи. |
I have the honour to transmit to you herewith a letter from the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Republic of Djibouti, Mahamoud Ali Youssouf, on the situation between Djibouti and Eritrea (see annex). |
Имею честь препроводить настоящим письмо министра иностранных дел и международного сотрудничества Республики Джибути Махамуда Али Юсуфа относительно ситуации в отношениях между Джибути и Эритреей (см. приложение). |
Today, we renew the call of His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali to convene an international conference under the auspices of the United Nations to develop an international code of conduct for the fight against terrorism to which all parties shall commit themselves. |
Сегодня мы хотели бы повторить призыв Его Превосходительства президента Зина аль-Абидина бен Али к проведению международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросу выработки международных норм поведения в области борьбы с терроризмом, в отношении которых все стороны должны взять на себя обязательства. |
Mr. Ali (Malaysia) said there was a clear consensus that development was a vital pillar of the work of the United Nations and that realizing development goals was a responsibility shared by all. |
Г-н Али (Малайзия) отмечает наличие четкого консенсуса относительно того, что развитие является одним из жизненно важных компонентов работы Организации Объединенных Наций, и говорит, что все разделяют ответственность за достижение целей в области развития. |
As asserted by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, Tunisia's approach to international relations is based on the notion that security, peace and development are closely intertwined. |
Как постулировал Президент Тунисской Республики его превосходительство Президент Зин эль-Абидин Бен Али, тунисский подход к международным отношениям базируется на тезисе о том, что безопасность, мир и развитие тесно взаимосвязаны. |
Two such cases are the deaths of Rahimov Mahammad Ali oglu, resident of Goranboy region and Mammadov Zaur Golmammad oglu, resident of Lenkaran city, Veravul region. |
Два таких случая - смерть Махаммада Али оглы Рахимова, жителя Геранбойского района, и Заура Голмаммада оглы Маммадова, жителя Веравульского района города Ленкорани. |
General Mustapha Hamdan was Chief of the Presidential Guard, General Raymond Azar was head of the army intelligence services and General Ali El Haj was Chief of the Internal Security Forces. |
Генерал Мустафа Хамдан был начальником президентской охраны, генерал Раймон Азар - начальником службы армейской разведки, а генерал Али эль-Хадж - начальником сил внутренней безопасности. |
The Conference decided to nominate Ambassador Hamid Ali Rao of India as President-designate of the Third Conference, and the representatives of Australia and Slovenia as Vice-Presidents-designate. |
Конференция постановила выдвинуть в качестве назначенного Председателя третьей Конференции посла Индии Хамида Али Рао, а в качестве назначенных заместителей Председателя - представителей Австралии и Словении. |
The Special Rapporteur regrets that, at the time of writing of this report, no developments have been reported by the Government regarding the execution of warrants for Ahmad Harun and Ali Kushayb on 51 counts of war crimes and crimes against humanity. |
Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на момент написания настоящего доклада правительство ничего не сообщило о мерах, касающихся исполнения ордера на арест Ахмада Харуна и Али Кушайба по обвинению в совершении 51 военного преступления и преступления против человечности. |
I followed closely the peace agreement concluded at Aden on 5 January 2006 between President Abdullahi Yusuf Ahmed and the Speaker of Parliament, Sharif Sheikh Hassan Adan, under the auspices of President Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen. |
Я внимательно следил за мирным соглашением, заключенным в Адене 5 января 2006 года между президентом Абдуллахи Юсуфом Ахмедом и спикером парламента Шарифом Шейхом Хасаном Аданом под эгидой президента Йеменской Республики Али Абдуллы Салеха. |
Okay, here's my offer: All this prim Krusty merchandise for that copy of "Radioactive Man vs. Muhammad Ali." |
Итак, я предлагаю всю эту продукцию Красти за этот выпуск "Радиоактивный человек против Мохаммеда Али". |
Your face on Ali, mine on Liston, every day for a week. |
Твое лицо вместо Али, мое - вместо Листона, и так целую неделю. |
Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. |
Адвокаты, назначенные для защиты Али Бенхаджа, оспорили обоснованность судебного разбирательства, возбужденного против него органами военной юстиции, а также правомерность того, что вести следствие было поручено военному судье, подчиненному военной прокуратуре. |
2.3 The Islamic Salvation Front won the first round of parliamentary elections on 26 December 1991, and the day after the official results were announced, the military prosecutor was supposed to inform the defence lawyers of his intention to discontinue proceedings against Ali Benhadj. |
2.3 В первом туре парламентских выборов, состоявшемся 26 декабря 1991 года, победу одержал ИФС; на следующий день после объявления официальных итогов выборов военный прокурор сообщил представителям защиты о своем намерении закрыть дело против Али Бенхаджа. |
The trial of Ali Benhadj was conducted in his absence, following his forcible expulsion from the courtroom, by order of the military prosecutor, for having protested against the conditions in which he was being held. |
Процесс Али Бенхаджа проходил заочно, поскольку он был силой удален из зала заседания по приказу военного прокурора по причине его протеста против условий, в которых он содержался. |