| Mr. Ali is currently being held in Dhaka Central Jail and has according to the source not yet been charged with any crimes under section 3 of the ICTA. | В настоящее время г-н Али содержится в центральной тюрьме Дакки и, по сообщению источника, ему до сих пор не предъявлено обвинение в совершении преступлений, подпадающих под действие раздела 3 ЗМПТ. |
| So what you're saying is that what PS Ali said could not therefore be racist? | То есть вы имеете в виду, что по этой причине то, что сказала сержант Али, не должно считаться расизмом? |
| The second appeal was sent regarding the case of Mohammad Ali Araei, allegedly sentenced to death by a military court that denied him the right to appeal. | Второй призыв касался дела Мохаммеда Али Арей, якобы приговоренного к смертной казни военным судом, который отказал ему в праве на обжалование. |
| In this communication the Special Rapporteurs also referred to the cases of two other journalists, Mutasim Mahmoud and Maha Hassan Ali, who were arrested on 14 and 18 April 1999 and reportedly accused of spying for a foreign power. | В своем призыве к незамедлительным действиям Специальный докладчик упомянул также дела двух других журналистов - Мутасима Махмуда и Маха Хасана Али, которые были арестованы 14 и 18 апреля 1999 года и якобы обвинялись в шпионаже в пользу иностранной державы. |
| Tragically, one of the injured was an innocent bystander in the vicinity of the attack, Ali Abd Al-Latif, 7 years old, who died on Saturday, 14 June, of wounds that he sustained as a result of the attack. | К сожалению, среди получивших увечья был ни в чем не повинный мальчик, находившийся неподалеку от места нападения, семилетний Али Абд Аль-Латиф, скончавшийся в субботу, 14 июня, от ранений, которые он получил в результате нападения. |
| They won't let me in to see Ali. | Они не пускают меня к Эли. |
| 'Cause Ali called us and she's convinced that someone at Welby's is trying to hurt her. | Потому что Эли звонила нам, и она утверждала, что кто-то в Уэлби пытается навредить ей. |
| Ali, there are other students that come in here, okay? | Эли, и другие студенты заходили сюда, ок? |
| Ali saved your life. | Эли спас твою жизнь. |
| Ali, who was that? | Эли, кто это был? |
| It is the first of eleven consecutive full-length studio albums by Ramazzotti, up to and including 2009's Ali e radici, to top the Italian Albums chart. | Это первый из одиннадцати последующих студийных альбомов Рамаццотти, который занял первое место в итальянских чартах - в 2009 году альбом «Ali e radici» побил этот рекорд. |
| The American Law Institute (ALI) was established in 1923 to promote the clarification and simplification of United States common law and its adaptation to changing social needs. | Американский институт права (англ. The American Law Institute; ALI) учреждён в 1923 году для содействия разъяснению и упрощению общего права США и его адаптации к меняющимся потребностям общества. |
| 'Aziz 'Ali al-Misri was one of its Egyptian members. | Азиз Али Аль-Мисри (Aziz Ali Al-Misri) - политический деятель Египта. |
| Trident partnered with motherboard chipset suppliers several times to integrate its graphics technology into a motherboard chipset (i.e. ALi CyberALADDiN, VIA MVP4), but these achieved marginal success. | Trident присоединилась к разработчикам материнских плат, дабы интегрировать свои графические технологии в чипсеты (например: ALi CyberALADDiN, VIA PLE133), но особого успеха эти слияния не принесли. |
| It was built by the legendary Himyarite King Dhamar Ali Yahbir II, renowned for restoring the great dam of Ma'rib. | Он был построен легендарным химьяритским правителем Дамар Али Яхбир II (англ. Dhamar Ali Yahbir II), известный восстановлением большой плотины Мариб. |
| Was it a key to ali's house? | Может, это ключ от дома Элисон? |
| Ali was great at keeping secrets, but she was also great at punishing people with the truth. | Элисон отлично хранила секреты, но она также хорошо умела наказывать людей правдой. |
| Well, we came here to help Ali, and Charlotte killed herself. | Мы пришли сюда помочь Элисон. А Шарлотта покончила с собой. |
| Ken boxed up all of Ali's things and put the house on the market, and I... | Кен упаковал все вещи Элисон и выставил дом на продажу, и я... |
| Was he Ali's? | Он был для Элисон? |
| They overflew the Artawi, Jalibah, Rifa'i, Samawah, Khidr, Diwaniyah and Ali al-Gharbi areas. | Они совершили облет следующих районов: Артави, Джалиба, Эр-Рифаи, Эс-Самава, Эль-Хидр, Эд-Дивания и Али-эль-Гарби. |
| They overflew the Nasiriyah, Lasaf, Salman, Samawah, Diwaniyah, Najaf, Ashbajah, Shinafiyah, Hayy, Ali al-Gharbi, Ukhaydir and Amarah areas. | Они совершили облет районов населенных пунктов Эн-Насирия, Эль-Луссуф, Эс-Сальман, Самава, Эд-Дивания, Эн-Наджаф, Ушбайджа, Шинафия, Эль-Хайи, Али-эль-Гарби, Эль-Ухайдир и Амара. |
| They overflew the Busayyah, Lasaf, Jalibah, Nasiriyah, Hayy, Afak, Nu'maniyah, Kut, Aziziyah and Ali al-Gharbi areas. | Они совершили пролеты над районами Эль-Бусайи, Эль-Луссуфа, Джалибы, Эн-Насирии, Эль-Хая, Афака, Эн-Нуумании, Эль-Кута, Эль-Азизии и Али-эль-Гарби. |
| They overflew the areas of Ushbayjah, Hayy, Artawi, Hawr al-Himar, Jalibah, Qal'at Sukkar, Rifa'i, Rumaythah, Samawah, Kut, Aziziyah, Afak, Shaykh Sa'd, Diwaniyah, Ali al-Gharbi, Badrah and Jasan. | Они пролетели над районами Ушбайджи, Эль-Хайя, Артауи, Хавра, Эль-Химара, Джалибы, Калъат-Сикара, Эр-Рифаи, Эр-Румайты, Эс-Самавы, Кута, Эль-Азизии, Афака, Шайх-Саада, Эд-Дивании, Али-эль-Гарби, Бадры и Джассана. |
| They overflew the Nasiriyah, Salman, Samawah, Basra, Diwaniyah, Hashimiyah east, Ali al-Sharqi, Amarah, Afak, Hayy, Ali al-Gharbi, Taqtaqanah and Nukhayb east areas. | Они осуществили облеты районов Эн-Насирии, Эс-Сальмана, Эс-Самавы, Басры, Эд-Дивании, восточной части Эль-Хашимии, Али-эш-Шарки, Амары, Афака, Эль-Хайа, Али-эль-Гарби, Тактака и Эн-Нухайла. |
| Ali asked me to take Pepe for a walk. | Элли попросила вывести Пепе на прогулку. |
| There has to be something in Ali's house that proves she killed Bethany. | Должно быть что-то в доме Элли, что доказывает что она убила Беттани. |
| She thought Ali was entitled. | Она думала, Элли много на себя берёт. |
| I was with Ali. | Я была с Элли. |
| Both what, Ali? | Обе что, Элли? |
| It needs no help from us. I can, however, make clear that the references to Musa Ali are pure invention. | Вместе с тем, я могу с полной ответственностью заявить, что ссылки на Муса-Али являются чистейшим вымыслом. |
| I wish once again to draw your attention to Ethiopia's continued refusal to withdraw form Badme, Dembe Mengul and other sovereign Eritrean territories, including Mount Musa Ali, which it occupied as recently as May this year. | Хотел бы вновь обратить Ваше внимание на продолжающийся отказ Эфиопии вывести свои силы из Бадме, Дембе Менгул и с других суверенных эритрейских территорий, включая гору Муса-Али, которую она оккупировала совсем недавно в мае этого года. |
| In April 2008, Ethiopia went a step further to occupy and deploy offensive weapons on the Eritrean part of Mount Musa Ali on the Ethiopia-Djibouti and Eritrea junction. | В апреле 2008 года Эфиопия пошла еще дальше, оккупировав часть эритрейской территории в районе горы Муса-Али на стыке границ между Эфиопией, Джибути и Эритреей и разместив там наступательные вооружения. |
| Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. | В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути. |
| In the event, I urge the Security Council not to shrug off its responsibilities, but to ensure the eviction of Ethiopia's occupation from our sovereign territories, including the new occupation of our land at Mount Musa Ali since May of this year. | Я настоятельно призываю сейчас Совет Безопасности, не уклоняясь от своей ответственности, обеспечить выдворение эфиопских оккупантов с территории нашей суверенной страны, включая недавно оккупированные в мае текущего года территории в районе горы Муса-Али. |
| At 1710 hours the proxy militia fired several direct-fire rounds and directed bursts of medium-weapons fire at the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit and the area around the crossing from Burj hill and Ali al-Tahir hill. | В 17 ч. 10 м. боевики произраильского ополчения с высоты Бурдж и высоты Али-эт-Тахир произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по восточной части района Кафр-Тибнита и по району, в котором расположен пункт пересечения границы. |
| At 1245 hours the militia of the minion Lahad fired several bursts at Qasr Ghandur, the abandoned Army barracks in Nabatiyah, from its positions on Ali al-Tahir hill and Dabshah hill. | В 12 ч. 45 м. ополченцы про-израильской организации "Лахад" со своих позиций на горе Али-эт-Тахир и горе Дабша произвели несколько выстрелов по Каср-Гандуру и пустующим казармам ливанской армии в Эн-Набатии. |
| Between 2105 and 2125 hours the Lahad militia directed several bursts of medium-weapons fire at Kafr Tibnin, scoring a direct hit on a building in that village, from their positions on the Burj and Ali al-Tahir hills. | Между 21 ч. 05 м. и 21 ч. 25 м. силы ополчения Лахда со своих позиций на холмах Бордж и Али-эт-Тахир выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по Кафр-Тибниту, при этом один снаряд попал прямо в одно здание в этой деревне. |
| Between 1705 and 2120 hours the client militia strafed the area around the Zimriya position on the Rum and Ali al-Tahir hills with medium-weapons fire. | В период между 17 ч. 05 м. и 21 ч. 20 м. силы произраильского ополчения обстреляли район вокруг позиции Зимрия на холмах Рум и Али-эт-Тахир из стрелкового оружия среднего калибра. |
| At irregular intervals between 1100 and 1240 hours the collaborators' militia directed several bursts of medium-weapons fire at the area around Ali al-Tahir hill and Wadi Habbush from the positions at Ali al-Tahir, Suwayda, Tahrah and Saff al-Hawwa'. | Между 11 ч. 00 м. и 12 ч. 40 м. ополченцы-коллаборационисты с позиций в Али-эт-Тахире, Сувайде, Таре и Сафф-эль-Хавве с разной периодичностью выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по району, прилегающему к холму Али-эт-Тахир, и по Вади-Хаббушу. |
| When the army of Ali Pasha besieged Varna, the defenders stiffly resisted and the Turks were forced to abandon the siege and march northwards. | Когда армия Али-паши осадила Варну, защитники упорно сопротивлялись и турки были вынуждены отказаться от осады и уйти на север. |
| His father, Dimitris Triantaphyllou, was killed in a clash with the forces of Ali Pasha. | Его отец Димитрис Триантафиллу погиб в бою с силами Али-паши Тепеленского. |
| It looks like a monument, but contributes an architectural integration to the Kılıç Ali Pasha Complex (1580), which is situated nearby. | Он похож на памятник, но архитектурно интегрирован в комплекс Кылыча Али-паши (построен в 1580 году), расположенный рядом. |
| Although the status was not official, he was usually considered as the crown prince during the last years of his father's reign, in part because of the support of the grand vizier, Hadim Ali Pasha. | Хотя статус не был официальным, он зачастую считался кронпринцем в последние годы правления своего отца, отчасти благодаря поддержке великого визиря Хадыма Али-Паши. |
| He was the second son of captain Kitsos Botsaris, who was murdered in Arta in 1809 under the orders of Ali Pasha. | Он был вторым сыном К.Боцариса, который был убит по приказу Али-паши Тепеленского в 1809 году, в городе Арта. |
| The film is based on Ali Baba's story from One Thousand and One Nights. | В основе фильма лежит история Али-Бабы из «Тысячи и одной ночи». |
| We really think it could be like Ali Baba's cave | Мы и правда считаем, что там будет как в пещере Али-Бабы. |
| Ali Baba's cave in the 16th century. | Пещера Али-Бабы шестнадцатого века. |
| (SINGING) Well, Ali Baba had them 40 thieves Scheherazade had a thousand tales | У Али-Бабы было сорок разбойников, у Шахерезады - тысяча сказок. |
| The Ali mountain is named like that in honor of Ali Baba, who is said to have lived in the area. | Гора Али была названа так в честь знаменитого Али-Бабы, по преданию жившего в этих местах. |
| Under pressure from his brother, Ali Baba is forced to reveal the secret of the cave. | Под нажимом Касима, Али-Баба был вынужден открыть брату секрет пещеры. |
| Two weeks later, a cab from the train station pulled up in Hollywood at the Ali Baba Motel. | Спустя две недели такси с вокзала подъехало к голливудскому мотелю "Али-Баба". |
| As a result, Ali Baba was banished to Kalkandelen (present-day Tetovo) at the outer fringes of the Ottoman Empire where he started his own Teḱe. | В результате, Али-Баба был сослан в Калканделен (ныне Тетово) на самой окраине Османской империи, где он основал свое собственное текке. |
| This time as crew member of the Swedish boat Ali Baba II in the 6 metre class. | На Играх в Лондоне выиграл бронзовую медаль в качестве члена экипажа шведского парусника Али-Баба II в классе 6 метров. |
| Ali Baba was the brother-in-law of Sultan Suleiman the Magnificent, and had been a high-ranking Baba in the important Dimetoka Teḱe (now in Didymoteicho) when his sister (who was one of the sultan's wives) fell into disfavor with her husband. | Серсем Али-Баба был зятем султана Сулеймана Великолепного, и высокопоставленным бабой в Диметока-текке (сейчас в Дидимотихоне), когда его сестра (которая была одной из жен султана) впала в немилость у мужа. |
| Ali Pasha immediately burned the surrounding fields and soon the starving town had to surrender. | Али-паша сжёг окрестные поля, и вскоре голодающий город был вынужден сдаться. |
| Although the Ottomans had nearly 30,000 men they could not take it and Ali Pasha had to seek reinforcements from Murad himself. | Хотя у турок было почти 30000 воинов они не могли взять Никополь и Али-паша был вынужден ждать подкрепления от Мурада. |
| Ottoman authority in Anatolia was indeed seriously threatened during this period and at one point Bayezid II's vizier, Ali Pasha, was killed in battle against rebels. | В Анатолии султану пришлось вести борьбу с повстанцами, в одном из сражений даже был убит великий визирь Баязида II Али-паша. |
| According to the terms of this treaty, Muhammad Ali was asked to leave Syria; when he rejected this request, Ottoman and British troops landed on the Lebanese coast on September 10, 1840. | В рамках этого договора, Мухаммеда Али-паша попросили покинуть Сирию, но в связи с отказом последнего, Османские и британские войска высадились на побережье Ливана 10 сентября 1840. |
| His father Doğramacızade Ali Pasha was the Mayor of Erbil and later a Senator in Baghdad; his grandfather Mehmet Ali Kirdar was a Member of the Ottoman Parliament for Kirkuk. | Его отец, Али-паша Дограмаджии, был мэром Эрбиля, а дед по материнской линии, Мехмет Али Кирдар, был членом Османского парламента Киркука. |
| Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali. | Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. |
| According to Saudi Arabia, the 1991 oil spills caused extensive oil contamination to a total of more than 600 kilometres of shoreline, from the border with Kuwait to Abu Ali. | Согласно Саудовской Аравии, от загрязнения нефтью в результате нефтяных разливов 1991 года серьезно пострадали в общей сложности свыше 600 км береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. |
| The programme sought to remediate 20 areas, totalling approximately 73 km2, along the coastline between the Kuwait border and Abu Ali, by excavating and removing visibly contaminated material. | В соответствии с этой программой намечается восстановить 20 участков общей площадью примерно 73 км2 вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али путем выемки и удаления грунта с видимыми следами загрязнения. |
| Abu Ali Airport is a small airstrip in the Island of Abu Ali, part of Jubail area in the Eastern Province of Saudi Arabia. | Аэропорт «Абу-Али» (ICAO: OEAA) - маленький полевой аэродром на острове Абу-Али, части территории Эль-Джубайля в восточной провинции Саудовской Аравии. |
| It is also launching a joint project with The American Law Institute to promote international approval and acceptance of the ALI's Principles for Cooperation in Transnational Cases. | Кроме того, вместе с Американским юридическим институтом он организует совместный проект по содействию одобрению и принятию на международном уровне разработанных АЮИ принципов сотрудничества по транснациональным делам. |
| The project on Transnational Insolvency: Principles of Cooperation, a joint effort with the International Insolvency Institute, aims to extend and disseminate the work from ALI's Transnational Insolvency: Principles of Cooperation Among the NAFTA Countries, published in 2003. | Проект, озаглавленный "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества", осуществляется совместно с Международным институтом по вопросам несостоятельности и направлен на пропаганду и распространение результатов исследования АЮИ под названием "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества между странами - участниками НАФТА", опубликованного в 2003 году. |
| The III has a number of committees working on topics potentially of direct relevance to the work of UNCITRAL, particularly in the area of cross-border communications in insolvency cases, the ALI Principles of Cooperation in International Cases, intellectual property, and cross-border insolvency financing. | В МИН имеется несколько комитетов, занимающихся вопросами, которые потенциально имеют прямое отношение к работе ЮНСИТРАЛ, особенно в области трансграничных связей в делах о несостоятельности, в том числе принципы сотрудничества АЮИ в международных делах, интеллектуальная собственность и финансирование в связи с делами о трансграничной несостоятельности. |
| American Law Institute (ALI) | Американский юридический институт (АЮИ) |
| As noted in the previous report, the III and the ALI have embarked upon a joint project to develop a statement of "Principles of Cooperation in International Insolvency Cases". | Как уже отмечалось в предыдущем докладе, МИН и АЮИ приступили к работе по совместному проекту разработки "Принципов сотрудничества по транснациональным делам". |