8.4 The Committee takes note of the author's allegation that, during several years of incommunicado detention, Ali Benhadj was denied access to counsel and was unable to challenge the lawfulness of his detention. |
8.4 Комитет отмечает утверждение автора, согласно которому Али Бенхадж в течение многих лет содержания в полной изоляции был лишен доступа к услугам адвоката и не имел возможности оспорить законность своего содержания под стражей. |
8.5 With regard to the alleged violation of article 10 of the Covenant, the Committee notes that, according to the author, Ali Benhadj was subjected to physical abuse on several occasions during his detention and that he was held on death row for several months. |
8.5 В отношении утверждения о нарушении статьи 10 Пакта Комитет отмечает, что, по словам автора, Али Бенхадж неоднократно подвергался физическим издевательствам во время своего содержания под стражей и что он в течение нескольких месяцев находился в блоке для приговоренных к смертной казни. |
In the absence of concrete information from the State party on the conditions of detention of Ali Benhadj, the Committee concludes that the rights set forth in article 10, paragraph 1, of the Covenant, were violated. |
В отсутствие конкретных сведений, представленных государством-участником в отношении условий содержания Али Бенхаджа под стражей, Комитет приходит к выводу о нарушении прав, закрепленных в пункте 1 статьи 10. |
The Committee notes that the author has not responded to the State party's explanations, and concludes that the judgement rendered in the absence of Ali Benhadj does not point to a violation of article 14 of the Covenant. |
Комитет отмечает, что автор оставил без ответа эти объяснения государства-участника, и приходит к выводу, что рассмотрение дела в отсутствие Али Бенхаджа не является нарушением статьи 14 Пакта. |
Abdul Rahman Heidarian, Abbas Heidarian, Taha Heidarian and Ali Sharif were reportedly sentenced to death on charges of moharebeh and fisad-al-arz in the absence of fair trial standards. |
По сообщениям, Абдул Рахман Хейдариан, Аббас Хейдариан, Таха Хейдариан и Али Шариф были приговорены к смертной казни по обвинениям в «мохаребе» и «фисад-аль-арзе» без соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства. |
The following panellists made presentations: Antonio Cavaco, Director-General, European Commission, Humanitarian Aid Department (ECHO); Abdi Ali Raghe, Chief Executive Office, Africa Rescue Committee; and Dennis McNamara, Special Adviser to the Emergency Relief Coordinator on Internal Displacement. |
На заседании выступили следующие члены дискуссионной группы: генеральный директор Департамента по чрезвычайной помощи (УГЕС) Европейской комиссии Антонио Кавако; главный директор-исполнитель Комитета спасения Африки Абди Али Рагхе; а также Специальный советник Координатора чрезвычайной помощи по вопросам, связанным с внутренне перемещенными лицами, Деннис Макнамара. |
Lohan and her younger daughter Ali starred in the reality show Living Lohan, which debuted on May 26, 2008 on the cable television network E! |
Дина и её младшая дочь Али стали ведущими собственного реалити-шоу «:Living Lohan», которое впервые вышло в эфир 26 мая 2008 года на кабельном телеканале E!, Дина также является одним из исполнительных продюсеров одного эпизода этого шоу. |
Moreover, at the cantonal hearing the author said that Mr. Sedki Ali Nagdi had threatened to take him back to Sudan, whereas the author denied this at the federal hearing. |
Кроме того, в ходе слушания на кантональном уровне автор показал, что г-н Седки Али Нагди угрожал, что отправит его обратно в Судан, тогда как в ходе слушания на федеральном уровне автор отрицал этот факт. |
Basel Ata Al-Za'aneen 2. Ahmad Ata Al-Za'aneen 3. Khaled Youssef Al-Za'aneen 4. Haitham Ghalia 5. Ali Issa Ghalia 6. Sabreen Ghalia 7. Hanadi Ghalia 8. Elham Ghalia 9. |
Базель Ата аз-Заанеен 2. Ахмед Ата аль-Заанеен З. Халед Юсуф аз-Заанеен 4. Хайтам Галия 5. Али Исса Галия 6. Сабрин Галия 7. Ханади Галия 8. Эльхам Галия 9. Алия Галия 10. |
So what you're saying is that what PS Ali said could not therefore be racist? |
То есть вы имеете в виду, что по этой причине то, что сказала сержант Али, не должно считаться расизмом? |
Their gratitude to the Government of Tunisia for having taken the initiative of organizing this important event under the high patronage of His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia. |
свою признательность правительству Туниса, которое выступило с инициативой организации этого важного мероприятия под высоким покровительством президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зин аль-Абидин бен Али, |
It was hosted by the President of the Gabonese Republic, H.E. Ali Bongo Ondimba, and by the Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, H.E. Frank-Walter Steinmeier. |
Оно было проведено под руководством президента Габонской Республики Его Превосходительства Али Бонго Ондимбы, а также федерального министра иностранных дел Федеративной Республики Германии Его Превосходительства Франка-Вальтера Штайнмайера. |
When you left, when the Americans left, do you know what the village elders did to collaborators like Ali? |
Когда ты уехал, когда американцы уехали, знаешь, что старейшины сделали с таким, как Али? |
Sudan: Elfatih Erwa, Nouri Khalil, Mubarak Rahmtalla, Daffa-Alla Alhag Ali Osman, Omer Dahab Fadol Mohamed, Tarig Ali Bahit, Mohamed Mustafa Ahmed |
Судан: Эль-Фатих Эрва, Нури Халиль, Мубарак Рахматалла, Даффа-Алла аль-Хадж Али Осман, Омер Дахаб Фадуль Мухаммед, Тарик Али Бахит, Мухаммед Мустафа Ахмед |
Egyptian newspaper Al-Arabi, delegation comprising: Magdy Mohamed, Ehab Hasan, Hisham Abdul Aziz, Sayyid Damardash Mohamed, Ali Zarzur and Mahomed Said Ahmed Ali - 20 November 2011 |
Египетская газета «Аль-Араби», делегация в составе Магди Мохамеда, Эхаба Хасана, Хошама Абдула Азиза, Саида Дамардаша Мохамеда, Али Зарзура и Махомеда Саида Ахмеда Али - 20 ноября 2011 года |
It was really fun to work with Ali today, just hearing her performances and the different things she brought to the table that were completely unexpected, she was really able to pull it off today. |
Сегодня было очень весело работать с Али, просто слышать её пение и те разные вещи которые она добавляет которые совсем не ожидаешь, она действительно была готова их сегодня сделать. |
Down goes Ali, and Uma, and Uli! |
Выбили Али, и Уму, и Юли! |
The Group would like at the outset to recognize the dynamic leadership of the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, and his Bureau in guiding the work of the Council in 2010. |
Сначала Группа хотела бы с признательностью отметить динамичное руководство Председателя Экономического и Социального Совета г-на Хамидона Али и его Бюро в руководстве работой Совета в 2010 году. |
In that regard, the EU would like to take this opportunity to congratulate the President of the Council, Ambassador Hamidon Ali, as well as his predecessor, Ambassador Sylvie Lucas, for their role in steering the revitalization of the Council. |
В этой связи ЕС хотел бы, пользуясь возможностью, выразить признательность Председателю Совета послу Хамидону Али, а также его предшественнику, послу Сильви Лукасу, за их руководящую роль в деле активизации деятельности Совета. |
During the second visit, which took place in December 2004, the Commission heard testimony from Adam Muhammad Adam Tillah from the village of Kurt, Omar Ibrahim Abd Al-Karim from the village of Tokro and Police Lieutenant Al-Tijani Ali Al-Abbas. |
Во время второго визита, состоявшегося в декабре 2004 года, Комиссия заслушала показания Адама Мухаммеда Адама Тиллаха из деревни Курт, Омара Ибрагима Абд аль-Карима из деревни Токро и лейтенанта полиции ат-Тиджани Али аль-Аббаса. |
The meeting praised the efforts of Mr. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, to achieve national reconciliation in Somalia, in particular through the meeting in Aden between the Somali President and the Speaker of the Somali Parliament. |
Участники заседания высоко оценили усилия президента Йеменской Республики г-на Али Абдаллы Салеха по достижению национального примирения в Сомали, в частности на встрече в Адене между президентом Сомали и спикером парламента Сомали. |
We have received messages from Mr. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen; from General Pervez Musharraf, Executive Head of the Islamic Republic of Pakistan; and Mr. Bharrat Jagdeo, President of the Republic of Guyana. |
Мы получили сообщения от г-на Али Абдаллы Салеха, президента Йеменской Республики; от генерала Первеза Мушаррафа, исполняющего обязанности главы Исламской Республики Пакистан; г-на Бхаррата Джагдео, президента Республики Гайаны. |
The research in nuclear technology was encouraged by Mark Oliphant who, in 1948, wrote a letter to Muhammad Ali Jinnah to engage research in the peaceful use of nuclear technology. |
Исследования в области ядерной технологии поощрялись Марком Олифантом, который в 1948 году написал письмо Мухаммеду Али Джинне с предложением заняться исследованиями в области мирного использования ядерной технологии. |
"Next time, it'll be your face, not this pumpkin." That was the note that Ali got. |
В следующий раз это будет твое лицо, а не эта тыква это запись, которую имела али |
I actually noticed that Ali was poking her head through the door, and I'm sure she saw a lot of things that she didn't want to see, and, you know, |
Я заметила, что Али подглядывала через дверь И я уверена, что она многое увидела из того, что не хотела бы |