Примеры в контексте "Ali - Али"

Примеры: Ali - Али
According to a Reuters report of 18 January, Mr. Vendrell met with Portuguese officials, Timorese exiles in Portugal, the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, Mr. Ali Alatas, and State Secretary Moerdino. Как сообщило агентство Рейтер 18 января, г-н Вендрелл встретился с португальскими официальными лицами, жителями Восточного Тимора, находящимися в изгнании в Португалии, министром иностранных дел Индонезии г-ном Али Алатасом и государственным секретарем Мурдионо.
Mr. Wisnumurti (Indonesia): Indonesia's position on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council was clearly stated by our Minister for Foreign Affairs, Ali Alatas, during the general debate earlier this month. Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): Позиция Индонезии по вопросу справедливого представительства в Совете Безопасности и расширению его членского состава была четко изложена в сделанном ранее заявлении нашего министра иностранных дел Али Алатаса в ходе общих прений в начале этого месяца.
As the problem far exceeds the potential of the countries affected, the Republic of Tunisia has taken the initiative, through its President, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, of proposing a series of practical mechanisms for international cooperation based on the necessary North-South solidarity. Поскольку проблема эта выходит далеко за рамки возможностей тех стран, которые ею затронуты, Тунисская Республика в лице президента страны г-на Зин аль-Абидина бен Али выступила с инициативой, предложив целый ряд практических шагов в области международного сотрудничества на основе необходимой солидарности между Севером и Югом.
Syed Amjad Ali informed the Committee that he would not be available to serve on the Committee beyond the expiration of his term on 31 December 1993. З. Саид Амжад Али проинформировал Комитет о том, что он не сможет продолжать работать в Комитете по истечении срока его полномочий 31 декабря 1993 года.
Zeynal Sarhadi, Ali Rad Vakili and Massoud Hendi are now in prison in France; seven other people are presumably under international arrest warrants and the names of two senior officials who masterminded the operation reportedly appear in the case file. В настоящее время Зейнал Сархади, Али Рад Вакили и Массуд Хенди находятся в заключении во Франции; другие семь человек подлежат задержанию по международным законам, и следствие должно выяснить имена двух высокопоставленных сотрудников, которые руководили операцией.
In order to achieve these objectives, President Zine El Abidine Ben Ali took the initiative of establishing an anti-poverty programme - the National Solidarity Fund - aimed at eradicating pockets of poverty and ensuring harmonious development for all social sectors. Для достижения этих целей президент Зин аль-Абидин бен Али выступил с инициативой по разработке программы борьбы с нищетой - Национальный фонд солидарности, - предназначенной для ликвидации очагов нищеты и обеспечения гармоничного развития всех социальных слоев.
Mr. ALI MAHMOUD (Sudan) said that as the twenty-first century approached, State borders were being violated due to the development of unprecedented media techniques at a time of global interdependence. Г-н АЛИ МАХМУД (Судан) говорит, что в условиях, когда приближается двадцать первое столетие, происходит попрание государственных границ, ставшее возможным из-за появления в период глобальной взаимозависимости беспрецедентных способов распространения информации.
Mrs. SADIQ ALI referred to reports that 21 Punjabi women had been secretly fed with radioactively contaminated bread as part of an experiment in Britain in the 1970s. Г-жа САДИК АЛИ ссылается на сообщение о том, что в рамках проводившегося в Великобритании в 70-е годы эксперимента 21 пенджабскую женщину тайно кормили хлебом, зараженным радиацией.
The primary purpose rule referred to by Mrs. Sadiq Ali was, according to the Government, an essential safeguard to prevent certain persons from making use of marriage to settle in the United Kingdom. Правило первоочередной цели, о котором упоминала г-жа Садик Али, по мнению правительства, является важным средством недопущения использования брака некоторыми лицами как средства для того, чтобы обосноваться в Соединенном Королевстве.
The CHAIRMAN said that he had been due to serve as country rapporteur for Nepal, which was listed under the review procedure, but that Mrs. Sadiq Ali had volunteered to replace him. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он должен был выступать в качестве докладчика по Непалу, включенному в список стран, на которые распространяется процедура обзора, однако г-жа Садик Али выразила желание заменить его.
The CHAIRMAN said that Mrs. Sadiq Ali, Mr. van Boven and Mr. Aboul-Nasr had volunteered to carry out that task. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что г-жа€Садик Али, г-н€ван Бовен и г-н€Абул-Наср предложили взять на себя выполнение этой задачи.
Mr. Ali said that, through its summits and conferences, the United Nations had identified many of the challenges that confronted developing countries as they endeavoured to achieve their development goals, in particular poverty eradication. Г-н Али говорит, что на своих саммитах и конференциях Организация Объединенных Наций выявила многие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при попытке достичь поставленных ими целей в области развития, в частности искоренения нищеты.
By letter dated 3 November 1998 the Government indicated that all, except Bibal Yazar and Ali Aydin, had been detained on the grounds of participating in illegal association. В письме от З ноября 1998 года правительство отметило, что все они, за исключением Бинали Язара и Али Айдина, были задержаны за участие в незаконной ассоциации.
Many of the detainees, such as Ali Mustafa Tubah, Husayn Aqil and Ahmad Sadiq, were under 18 when first detained, and have grown up in prison. Многим из заключенных, например, Али Мустафе Тубе, Хуссейну Акиле и Ахмеду Садику, когда их арестовали впервые, не было 18 лет, и они повзрослели в тюрьме.
The missiles impacted near two occupied dwellings (their owners identified as Muhammad Abd al-Hasan Hijazi and Ali Ahmad Mansur) and the windows were broken and some of the doors damaged. Ракеты разорвались рядом с двумя жилыми домами (их владельцами являются Мухаммад Абд эль-Хасан Хиджази и Али Ахмад Мансур), при этом в домах были выбиты окна и повреждены двери.
In Majdal Zun two occupied dwellings identified as belonging to Hasan Mustafa Hashim and Kamal Ali Sa'id were hit, as was a house under construction belonging to Hamzah Hasan Rashid. В Мадждель-Зуне снаряды попали в два жилых дома, владельцами которых, как установлено, являются Хасан Мустафа Хашим и Камаль Али Саид, а также в строящийся дом, принадлежащий Хамзе Хасану Рашиду.
Meeting with Mr. Jassem A. Al-Qatami, Chairman and Mr. Abdel Ali Nasser, Vice-Chairman, Kuwait Society for Human Rights Встреча с г-ном Джассемом А. аль-Катами, Председателем, и г-ном Абделем Али Нассером, заместителем Председателя Кувейского общества защиты прав человека
Mrs. SADIQ ALI said that there was clearly some regard for the legitimate interests of certain minorities, particularly the indigenous pygmy population of the east and the south. Г-жа САДИК АЛИ говорит, что законные интересы некоторых меньшинств, особенно коренного населения - пигмеев - на востоке и юге страны, безусловно, в той или иной мере соблюдаются.
After an exchange of views between Mrs. SADIQ ALI, Mr. van BOVEN and Mr. BANTON. paragraph 17 was approved. После обмена мнениями между г-жой САДИК АЛИ, г-ном ван БОВЕНОМ и г-ном БЕНТОНОМ пункт 17 принимается в представленном виде.
Mr. YUTZIS said that Mrs. Sadiq Ali's contribution had sparked off an interesting debate on a number of important matters, including participation of NGOs, access to information and how it affected the protection and promotion of rights. Г-н ЮТСИС говорит, что вклад г-жи Садик Али положил начало интересной дискуссии по ряду важных вопросов, включая вопросы участия НПО, доступа к информации и характера ее влияния на защиту и поощрение прав.
Speaking as Chairman, he suggested that Mrs. Sadiq Ali should hold consultations with all members who had commented on her contribution with a view to preparing a revised text, in the form of a draft general recommendation for consideration at a future meeting. Выступая в качестве Председателя, он предлагает г-же Садик Али провести консультации со всеми членами Комитета, высказавшими замечания по ее проекту, в целях подготовки пересмотренного текста в форме проекта общей рекомендации для рассмотрения на одном из будущих заседаний.
Mr. Ali Hachani (Tunisia) said that his country was party to most of the human rights instruments established under the auspices of the United Nations and noted that, under the Tunisian Constitution, conventions took precedence over all other laws. Г-н АЛИ ХАШАНИ (Тунис) напоминает, что его страна подписала большинство принятых под эгидой Организации Объединенных Наций документов по правам человека и что в соответствии с конституцией Туниса эти конвенции имеют приоритет перед национальным законодательством.
In north Mogadishu, Mr. Ali Mahdi Mohamed, on 10 March 1996, was elected chairman of the United Somali Congress/Somali Salvation Alliance (USC/SSA), whose base is the Modulod sub-clan of the Hawiye clan. В северной части Могадишо 10 марта 1996 года председателем Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского союза спасения (ОСК/ССС), главной опорой которого является подклан модулод клана хавийя, был избран г-н Али Махди Мохамед.
He also entered into an alliance with Mr. Muse Sudi "Yallahow", a Modulod supporter of Mr. Ali Mahdi Mohamed in the Medina area of south Mogadishu. Он также вступил в союз с г-ном Мусе Суди "Яллахау", сторонником г-на Али Махди Мохамеда, принадлежащим к подклану модулод и действовавшим в районе Медина в южной части Могадишо.
Colonel Abdullahi Yusuf of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF) welcomed the unilateral ceasefire declarations by Messrs. Ali Mahdi Mohamed and Osman Atto and called on General Aidid's supporters to halt hostilities. Полковник Абдуллахи Юсуф, Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), приветствовал односторонние заявления г-на Али Махди Мохамеда и г-на Османа Атто о прекращении огня и призвал сторонников генерала Айдида прекратить военные действия.