Far from opposing absolutist power as an impediment to religious democracy, they tried to persuade the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, of the value of reform. |
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы. |
President Asif Ali Zardari expressed grave concern over the incidents and directed federal minister for minority affairs Shahbaz Bhatti to remain in Gojra until the situation becomes normal and also asked him to take steps for the security of people's life and property. |
Президент Асиф Али Зардари выразил серьёзную озабоченность в связи с этим инцидентом и отправил федерального министра по делам меньшинств Шахбаза Бхатти в Годжру, чтобы он предпринял меры для обеспечения безопасности жизни людей и сохранности их имущества. |
Titumir was born as Syed Mir Nisar Ali on 27 January 1782 (14 Magh 1182 in the Bengali calendar), in Chandpur village, in North 24 Parganas district (currently in West Bengal, India). |
Сайид Мир Нисар Али родился 27 января 1782 (14 маха 1182 года по бенгальскому летоисчислению) в деревне Чандпур, в округе Северные 24 парганы (в настоящее время - округ Западной Бенгалии, Индия). |
The nose, upper lip, upper jaw and maxilla of braindead Ali Emre Küçük, aged 34, were successfully transplanted to 22-year-old Recep Kaya, whose face was badly deformed in a shotgun accident. |
Нос, верхняя губа, верхняя и нижняя челюсть 34-летнего Али Эмре Кючюка, которому констатировали смерть мозга, были успешно пересажены 22-летнему Реджепу Кайе, лицо которого было сильно деформировано в результате огнестрельного ранения с дробовиком. |
These songs, which hail from the central northeastern area, are about mystical revelations, invocations to Alevi saints and Muhammad's son-in-law, Ali, whom they hold in high esteem. |
Песни, которые происходят из центральной части северо-восточного региона Турции, касаются мистических откровений, заклинаний к алевитским святым и зятю пророка Мухаммеда - Али ибн Абу Талибу, почитаемому алевитами. |
A 12th-century treatise prepared by Mardi bin Ali al-Tarsusi for Saladin records a version of Greek fire, called "naft" (from naphtha), which had a petroleum base, with sulphur and various resins added. |
В трактате XII века, написанном Марди бен Али аль-Тарсуси (англ.) для Саладина, описывается версия греческого огня под названием нафт (от слова «нафта»), изготовленная на основе нефти с добавлением серы и различных смол. |
Indian ornithologist Salim Ali interpreted an observation by his cousin Humayun Abdulali in the 1936 volume of Journal of the Bombay Natural History Society and included a reference to the Stresemann's paper suggesting that the German term could be translated into English as "anting". |
Позднее, в 1936 году индийский орнитолог Салим Али интерпретировал наблюдения данного типа поведения своим двоюродным братом Хумаюном Абдулали опубликовав в «Journal of the Bombay Natural History Society» обсуждение и предположил, что термин может быть переведен на английский как anting. |
In January 2015, CBS Entertainment Chairman Nina Tassler revealed the show would be a procedural, saying, There will be cases, but what Ali Adler and Greg Berlanti pitched was a real series arc for her. |
В январе 2015 года президент CBS Entertainment Нина Тэсслер раскрыла информацию о том, что новое шоу скорее всего будет в формате процедурала: «Будут конкретные преступления, но в то же время Али Адлер и Грег Берланти написали общую сюжетную линию для всего сезона. |
Hirsi Ali has continued discussion of these issues in her two autobiographies, published in Dutch in 2006 and in English in 2010. |
Хирси Али является автором двух автобиографий, опубликованных впервые на нидерландском языке в 2006 году и на английском в 2010 году, соответственно. |
The 14th Special Forces Division was established to command three Special Forces Regiments after the mid 1990s restructuring of Ali Haydar's consolidated Special Forces Command. |
Официально 14-я дивизия специальных сил была сформирована к середине 1990-х годов в рамках реорганизации войск специального назначения, созданных Али Хайдаром; в её состав вошли три полка. |
The life-story of Yahya made an impression on Ali, who would later use it as a baseline when he referred to himself as "a poet too talented to be supported by jealous politicians and subsequently condemned to exile in the border provinces". |
История жизни Яхьи произвела впечатление на Мустафу Али, который позднее писал, что Ташлыджалы был «поэтом слишком талантливым, чтобы его поддерживали ревнивые политики, и впоследствии он был осуждён на ссылку в приграничном санджаке». |
In order to visit Ali Çakıcı, his son from the first marriage, in a hospital in Graz, he drove to Austria changing three times his car underway. |
Для того, чтобы навестить Али Чакыджи, его сына от первого брака, в больнице в Граце, по пути в Австрию он сменил три машины. |
Initially, he trained to be a boxer and eventually sparred with greats such as Muhammad Ali and George Foreman, but he was always fascinated by wrestling. |
С самого начала юноша начал тренироваться, чтобы стать боксёром и сравниться с такими звёздами, как Мухаммед Али и Джордж Форман, но его всегда очаровывал рестлинг. |
Working with writer and director Theo van Gogh, Hirsi Ali wrote the script and provided the voice-over for Submission (2004), a short film that criticised the treatment of women in Islamic society. |
Работая с писателем и режиссёром Тео ван Гогом, Хирси Али написала сценарий и является закадровым голосом в «Покорности (англ.)русск.», небольшом фильме 2004 года, в котором подвергается критике обращение с женщинами в мусульманском обществе. |
His interior minister, Zine el Abidine Ben Ali, having been named Prime Minister, soon managed to certify Bourguiba as medically unfit and ousted him from the presidency. |
Его министр внутренних дел, Зин эль-Абидин Бен Али, после назначения премьер-министром вскоре смог добиться признания непригодности Бургибы по медицинским показателям и вытеснил его с поста президента. |
Most important, Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan and his economics team, led by Deputy Prime Minister Ali Babacan, have stuck to basics and looked to the long term. |
Самым главным являлось то, что премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган и его команда экономистов во главе с заместителем премьер-министра Али Бабаджаном придерживались фундаментальных принципов экономики и стремились к долгосрочным перспективам. |
But the Kingdom remains paralyzed, still wavering on whether to allow President Ali Abdullah Saleh, who is convalescing in Riyadh from injuries sustained in a bomb attack, to return to Sana to resume his rule. |
Но Королевство остается парализованным, поскольку не может принять решение, следует ли позволить президенту Али Абдулле Салеху, который поправляется в Эр-Рияде от ран, полученных во время ракетного обстрела, вернуться в Сану, чтобы приступить к управлению страной. |
In the ongoing power struggle between President Mahmoud Ahmadinejad and Supreme Leader Ali Khamenei, each is more likely to out-tough the other than to propose concessions to the West. |
В ходе непрекращающейся борьбы за власть между президентом Махмудом Ахмадинежадом и высшим руководителем Али Хаменеи каждый из них, скорее, станет терпеть друг друга, чем предложит уступки Западу. |
PRINCETON - The recent release of Abdel Basset Ali al-Megrahi, the only person convicted of blowing up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, in 1988, sparked outrage. |
ПРИНСТОН. Недавнее освобождение Абделя Бассета Али аль-Меграхи, единственного человека, признанного виновным во взрыве рейса 103 Pan Am над Локерби, Шотландия, в 1988 году вызвало негодование. |
But excessive pressure may only bring down the government of President Asif Ali Zardari, who is personally inclined towards rapprochement with India but who knows that every one of his civilian predecessors has been overthrown. |
Однако слишком большое давление лишь приведёт к развалу правительства президента Азифа Али Зардари, который лично склоняется к восстановлению отношений с Индией, но знает, что каждый его мирный предшественник был свергнут. |
Moreover, the death of Hadım Ali, the chief partisan of Ahmet, provided an advantage to the youngest claimants to throne: the succession would ultimately fall to Selim I, under whose reign the Ottoman state saw spectacular victories and doubled in area. |
Кроме того, смерть Хадима Али, главного сторонника Ахмета, склонила чашу весов в пользу младших претендентов на трон: в конце концов в 1512 году султаном стал Селим I, под правлением которого Османская империя одержала немало эффектных побед и почти вдвое увеличила свою территорию. |
By 1975, the young Ahmad Shah Massoud and his followers initiated an uprising in Panjshir but were forced to flee to Peshawar in Pakistan where they received support from Pakistani Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto to create unrest in Afghanistan. |
В 1975 году молодой Ахмад Шах Масуд и его последователи попытались устроить восстание, но были вынуждены бежать в соседний Пакистан, где сыскали поддержку со стороны премьер-министра Пакистана Зульфикар Али Бхутто, который финансировал мятежников для дальнейшей дестабилизации Афганистана. |
Ali Fuat attended the War School in 1902, and graduated from the Ottoman War College in 1905 as a Staff Captain (Erkân-ı Harp Yüzbaşısı). |
Али Фуат окончил военную школу в 1902 году, военный колледж в 1905 году и в чине штабс-капитана поступил на службу в османскую армию. |
The post was left empty until Abolhassan Banisadr became president in January 1980 and chose Mohammad Ali Rajai as his prime minister, mainly because of pressures imposed by Majlis representatives, specially those close to Islamic Republic Party. |
Пост оставался вакантным, пока Абольхасан Банисадр, избранный президентом в январе 1980 года, не выбрал Мохаммада Али Раджаи в качестве своего премьер-министра, в основном из-за давления со стороны членов Исламской республиканской партии в Меджлисе. |
On 25 July 2012, The Supreme Court gave Raja Pervaiz Ashraf to 8 August 2012 to implement its order by writing a letter to Swiss authorities to reopen graft cases against President Asif Ali Zradari. |
25 июля 2012 года Верховный суд Пакистана дал Радже Ашрафу новый срок до 8 августа 2012 года для того, чтобы он всё-таки обратился к швейцарским властям с требованием возобновить расследование коррупционного скандала с участием президента страны Асифа Али Зардари. |