Примеры в контексте "Ali - Али"

Примеры: Ali - Али
Ms. SADIQ ALI stressed that the question was not unrelated to the work of the Committee, because it was very likely that a large proportion of the many unemployed degree-holders were of foreign origin. Г-жа САДИК АЛИ подчеркивает, что заданный ею вопрос связан с работой Комитета, поскольку вполне возможно, что среди такого большого числа дипломированных безработных значительную долю составляют иностранцы.
The dwellings belong to Zakariya Muhammad Nur al-Din, Mustafa Muhammad Nur al-Din, Muhammad Ali Saw-i and Salimah Khalil Majid. Эти дома принадлежат Закарии Мухаммеду Нур-эд-Дину, Мустафе Мухаммеду Нур-эд-Дину, Мухаммеду Али Сави и Салиме Халилю Маджиду.
Ali Abdel Rahman, 36 years old, and his wife Awatif, 29 years old, both from the Layra tribe, were killed on the road between the two villages by units of the Popular Defence Force. Военнослужащие подразделения Народных сил обороны на дороге между этими двумя деревнями убили Али Абделя Рахмана, 36 лет, и его жену Аватиф, 29 лет, которые оба являлись представителями племени лайра.
The Committee must find a way of referring to the reservations entered by Mrs. Zou and Mrs. Sadiq Ali without becoming bogged down in confused explanations concerning, among other things, the freedom of experts. Необходимо найти какие-либо средства сделать ссылку на оговорки, выраженные г-жой Цзоу и г-жой Садик Али, и не прибегать к сложным объяснениям, касающимся среди прочего свободы экспертов.
According to a medical report, Ali Doymaz had swellings on the left side of his head and face, a red mark on his left clavicle and a very sore left shoulder, while Abuzer Tastan had bruises on both forearms. По сообщению, медицинское заключение показало, что у Али Доймаза были обнаружены припухлости на левой стороне головы и лица, красный след на левой ключице, а его левое плечо сильно болело.
The investigation panel gave orders for the arrest of political opposition member Ali Mahmud Hassanayn and a group of individuals either currently serving in, or retired from, the armed forces and whose names had been mentioned by the witnesses that had been questioned. Следственная группа выдала ордеры на арест членов политической оппозиции Али Махмуда Хассанайна и группы лиц, либо находящихся на действительной военной службе, либо вышедших в отставку, имена которых были названы допрошенными свидетелями.
The Chairperson noted that a recorded vote had been requested on the issue. Mr. Ali asked which delegation had requested the recorded vote. Г-н Али спрашивает, от какой делегации поступила просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования.
The CHAIRMAN endorsed Mr. Shahi's proposal and said that he would send a letter of thanks, on behalf of the Committee, to Ms. Sadiq Ali, Mr. van Boven, Mr. Ferrero Costa, Mr. Garvalov and Mr. Wolfrum. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ одобряет предложение г-на Шахи и говорит, что он направит от имени Комитета письмо с благодарностью г-же Садике Али, а также гг. ван Бовену, Ферреро Коста, Гарвалову и Вольфруму.
At its 4254th meeting, held in private on 11 January, the Security Council heard a briefing by the Prime Minister of the Transitional National Government, Ali Khalif Galaydh, on developments in Somalia, and engaged him in an interactive discussion. На своем 4254м закрытом заседании, состоявшемся 11 января, Совет Безопасности заслушал представленную премьер-министром переходного национального правительства Али Халифом Галайдом информацию о событиях в Сомали и провел с премьер-министром интерактивное обсуждение.
A third claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, asserted a claim for losses in connection with a contract with the Ministry of Health in Kuwait. Третий заявитель, "Али энд Фуад М.Т. Эль-Ганим трейдинг энд контранктинг компани", предъявил претензию в отношении потерь в связи с контрактом с министерством здравоохранения Кувейта.
From the beginning of the trial, Ali Benhadj was prevented from speaking by the military prosecutor who, in violation of the law, controlled the conduct of the proceedings and imposed his decisions on the president of the court. Али Бенхаджу не дали возможности высказать свое мнение при открытии процесса военным прокурором, который в нарушение закона обеспечивал порядок в зале заседания и навязывал свои решения самому председателю трибунала.
The majority of the 98 cases transmitted to the Government in the past occurred between January and April 1986 in the context of the fighting which took place during this time between supporters of President Ali Nasser Muhammad and his opponents. Большинство из 98 случаев, переданных правительству в прошлом, имело место в январе-апреле 1986 года во время столкновений между сторонниками президента Али Насера Мухаммеда и его противниками.
Because criminal proceedings in Switzerland were stopped, the accounts of Nada and another director of the company, Ali Ghaleb Himmat, were unfrozen as far as criminal measures were concerned. Поскольку уголовное производство в Швейцарии было остановлено, счета Нады и другого директора компании, Али Галеба Химмата, были разморожены с точки зрения применения к ним уголовно-правовых мер.
The delegation also included Mohamed Aslam, Acting Minister of Foreign Affairs, Ahmed Ali Sawad, Attorney-General, Abdul Ghafoor Mohamed, Permanent Representative of Maldives to the United Nations, and a number of advisers. В состав делегации входили также исполняющий обязанности министра иностранных дел Мохамед Аслам, генеральный прокурор Ахмед Али Савад, Постоянный представитель Мальдивских Островов Абдул Гафур Мохамед и ряд консультантов.
To endorse and express appreciation for the initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia calling for the naming of 2010 as the International Year of Youth and for the convening an international youth conference under United Nations auspices. Выразить признательность г-ну Зину аль-Абидину бен Али, президенту Тунисской Республики, и утвердить его инициативу относительно объявления 2010 года Международным годом молодежи и созыва международной молодежной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций.
The evidence showed the role of the then Minister of State for the Interior, Ahmad Harun, as the coordinator of the Government of the Sudan forces and of militia/Janjaweed leader Ali Kushayb as the ground commander of some of the attacks. Согласно имеющимся свидетельствам, тогдашний государственный министр внутренних дел Ахмад Харун координировал действия правительственных сил Судана, а лидер боевиков/джанджавидов Али Кушаиб в качестве полевого командира непосредственно руководил рядом таких нападений.
Also, I cannot but commend the sincere efforts of his predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, and express our utmost thanks and appreciation to him for the successful and distinguished way in which he conducted the work of the previous session. Также я не могу не воздать должное искренним усилиям его предшественника Его Превосходительства г-на Али Абдель Салама ат-Трейки и не выразить ему самую горячую благодарность за его успешное руководство работой предыдущей сессии.
Alkarama held that, during the Ben Ali era, the judiciary had been under the control of the executive and that the right to a fair trial had been systematically violated. Алкарама упомянула о том, что в течение периода правления Бен Али судебная система подчинялась исполнительной власти и что право на справедливое судебное разбирательство систематически нарушалось.
On 25 October 2008, two Lebanese individuals, Ali Dib El-Jarrah and Youssef Dib El-Jarrah, were arrested in the Bekaa region. 25 октября 2008 года в районе Бекаа арестованы два ливанца Али Диб эль-Джаррах и Юссеф эль-Джаррах.
During the past year, there were developments regarding Western Saharan activists. On 14 April 2011, the Casablanca Court of Appeals provisionally released Western Saharan activists Ali Salem Tamek, Brahim Dahane and Ahmed Naciri, after 18 months in pre-trial detention. За прошедший год отмечены события, относящиеся к деятельности активистов в Западной Сахаре. 14 апреля 2011 года апелляционный суд Касабланки условно досрочно освободил западносахарских активистов Али Салема Тамека, Брахима Дахане и Ахмеда Насири после их 18-месячного содержания в следственном изоляторе.
Maysir Shamikh al-Ahmad and Muhammad Alwan al-Ahmad, from the village of Warid in the Azra' region, attacked a police officer, Hussein Ali al-Faraj, from a law enforcement unit in Damascus, stabbing him in an attempt to make him desert. Мейсир Шамих эль-Ахмад и Мухаммад Алван эль-Ахмад из деревни Варид в районе Азра совершили нападение на сотрудника полиции Хусейна Али эль-Фараджи из правоохранительного подразделения в Дамаске, нанеся ему удар ножом в попытке заставить его оставить свой пост.
At 0700 hours, a small explosive device went off in the Yarmuk neighbourhood, opposite the Ali Baba restaurant, in the home of a civilian, Muhammad Fu'ad al-Durrah ibn Muhammad Amin (born 1939). В 07 ч. 00 м. небольшое взрывное устройство было подорвано в доме мирного жителя Мухаммеда Фуада ад-Дурры ибн Мухаммеда Амина (1939 года рождения) в квартале Ярмук напротив ресторана «Али Баба».
Another noise bomb was then detonated on Shaykh Ibrahim road in Rukn al-Din, in front of an electrical repair shop owned by Ali Abdulhamid, causing damage to the said shop. После этого была взорвана еще одна шумовая граната - на шоссе Шейх-Ибрагим в районе Рукн-ад-Дин, возле принадлежащей Али Абдулхамиду мастерской по ремонту электротехники в результате чего мастерской был нанесен ущерб.
They were Mahdi Ahmad Alwan, Sari Ali al-Hamdu, Salah Jamil Alwan and Muhammad Salih Alwan. Речь шла о Махди Ахмеде Алване, Сари Али аль-Хамду, Салахе Джамиле Алване и Мухаммаде Салихе Алване.
Last week, the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for the Sudan, Mr. Ali Al-Zatari, sought a meeting with the Humanitarian Aid Commission and the Ministry of Foreign Affairs to finalize the timeline and modalities for the delivery of assistance. На прошлой неделе Координатор-резидент и Координатор по гуманитарным вопросам для Судана г-н Али аз-Затари обратился с просьбой организовать встречу с представителями Комиссии по гуманитарной помощи и министерства иностранных дел в целях окончательного согласования графика и условий доставки помощи.