For Mr. Abed Shakhanbeh read Mr. Sharif Ali Zu'bi |
Вместо "г-ном Абедом Шаханбехом" читать "г-ном Шарифом Али Зуби". |
In a case involving a Libyan asylum-seeker, the Pretoria High Court in September declared unlawful the decisions of asylum determination bodies to deny refugee status to Ibrahim Ali Abubakar Tantoush, and declared him a refugee entitled to asylum. |
В решении по делу ливийского просителя убежища Высший Суд в Претории в сентябре признал незаконными решения органов по рассмотрению прошений о предоставлении убежища, отказавших в предоставлении статуса беженца Ибрагиму Али Абубакару Тантушу, и признал его беженцем, имеющим право на убежище. |
In 1953, Al-Radi married Thamina Naji Yousseff, a communist and feminist activist, and had three children with her: Iman Husain Ahmed Al-musawi, Shatha Husain Ahmed Al-Musawi and Ali Husain Ahmed Al-Moussaoui. |
В 1953 году Ар-Рады женился на Тамине Наджи Юсеф, коммунистке и феминистскe, и у них было трое детей: Иман Хусейн Ахмед Аль-Мусауи, Шада Хусейн Ахмед Аль-Мусауи и Али Хусейн Ахмед Аль-Мусауи. |
Reacting to news of Hirsi Ali's planned relocation to the US, former VVD leader Hans Wiegel stated that her departure "would not be a loss to the VVD and not be a loss to the House of Representatives". |
Реагируя на новость запланированного переезда Хирси Али в США, бывший лидер Народной партии Ганс Вигель (англ.)русск. заявил, что её отъезд «не будет потерей для партии и потерей для палаты представителей». |
As a state official, he served as interior minister in the Sjahrir III Cabinet, foreign minister during the Natsir Cabinet, interior minister during the Wilopo Cabinet, and deputy prime minister during the Ali Sastroamidjojo II Cabinet. |
Был министром внутренних дел в третьем кабинете Шарира, министром иностранных дел в кабинете Натсира, министром внутренних дел во втором кабинете Амира Шарифуддина и в кабинете Вилопо, а также вице-премьером во втором кабинете Али Састроамиджойо. |
He will continue to devote every effort to his activities as United Nations Messenger of Peace and to his work within the Muhammad Ali Center for Peace and International Understanding. |
Он и далее будет по мере сил работать в качестве посланца мира ООН, а также продолжит выступать за мир в рамках центра мира и взаимопонимания народов Мохаммеда Али.» |
Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto had made a passionate appeal for funds around the world, had taken a token helicopter trip to the destroyed town of Besham, and then made fantastic promises of relief and rehabilitation. |
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации |
"Our farmers are dedicated and disciplined, committed to quality," says Ali Batour, a manager with Cameroon's Sodecoton, the state-owned marketer. "They deserve a fair price." |
"Наши фермеры дисциплинированы и преданы своему делу, а также поддержанию высокого качества производимой продукции," - говорит Али Батур - менеджер камерунской государственной маркетинговой компании «Содекотон», - "они заслуживают справедливую цену". |
These works include monographic articles on Bantu subclassification; on internal reconstruction in Semitic; on the reconstruction of proto-Cushitic and proto-Eastern Cushitic; and, with Mohamed Nuuh Ali, on the classification of the Soomaali languages. |
Он также написал статьи-монографии по субклассификации языков банту, об исторических реконструкциях семитских, протокушитского и прото-восточнокушитского языков, а также (в соавторстве с Мохамедом Нуухом Али) о классификации сомалийских языков. |
And now Pearl Harbour's! Going to get the kamikaze treatment from my boy Ali! |
А теперь и еще твой Перл-Харбор решил покончить собой, раз решил драться с моим Али. |
I mean, you can go to any bar, you can be like 7 0 years old, you know, and you can stand beside Bill Russell... [Laughs] - Muhammad Ali... |
И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом (баскетболист), Муххамедом Али (боксёр), |
He expressed deep appreciation to President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Council's sixth session, and congratulated President Liamine Zeroual on assuming the presidency of Algeria and the presidency of the Council and wished him success in both tasks. |
Он выразил глубокую признательность президенту Зину аль-Абидину бен Али, председателю шестой сессии Совета, и поздравил президента Ламина Зеруаля в связи с тем, что Алжир приступает к выполнению функций Председателя Союза, а сам он - Председателя Совета, и желал ему успеха в выполнении обеих задач. |
Its staff has met all Somali political leaders, including Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed, and representatives of Mr. Mohamed Ibrahim Egal. |
Его сотрудники имели встречи со всеми сомалийскими политическими лидерами, в том числе с г-ном Хусейном Айдидом, г-ном Османом Атто и г-ном Али Махди Мохамедом, и |
A resident of the city was also killed in the attack, and four other residents were wounded. On 19 August 1997, Saeed Moradi, Ali Zokaleh and Isma'il Namaki were killed during the armed attack against the bus in which they were travelling towards Suleimania. |
Во время этого нападения один из жителей этого города был также убит, а еще четверо - ранены. 19 августа 1997 года Саид Моради, Али Зокалех и Исмаил Намаки были убиты в ходе вооруженного нападения на автобус, в котором они направлялись в сторону Сулеймании. |
Seven cases filed (para. 17 (a) of the Working Group's methods of work -persons released): Mohammad Bestehnegar, Morteza Kazemian, Mohammad Maleki, Mohammad Mohammadi Ardehali, Masoud Pedram, Hossein Rafiee and Ali Reza Rajai. |
В восьми случаях рассмотрение прекращено (пункт 17 а) методов работы Рабочей группы - задержанные освобождены): Мохаммад Бестехнгар, Мортеза Каземиан, Мохаммад Малеки, Мохаммад Мохаммади Ардехали, Масуд Педрам, Хосейн Рафье и Али Реза Раджай. |
(c) At the 7th meeting, on 29 September 2000: Ahmed Cherif, former deputy chief of security services (Filada tribe) and Akbar Ali Thobhani, professor at the Metropolitan State College in Denver, Colorado. |
с) на 7м заседании 29 сентября 2000 года: Ахмед Шериф, бывший заместитель начальника службы безопасности (племя филада) и Акбар Али Тобани, профессор «Метрополитен стейт колледж», Денвер, Колорадо. |
A second claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, has submitted a claim under the category of "loss of contract" which was reclassified and reviewed as a claim for loss of income-producing property. |
Еще один заявитель, "Али энд Фуад М.Т. Эль-Ганим трейдинг энд контрактинг компани", представил претензию по категории "потеря контрактов", которая была реклассифицирована на претензию в отношении потерь приносящей доход собственности и рассмотрена в рамках указанной категории. |
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. |
В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени. |
His two brothers, Mahdi Mohamed Al-Ekry, aged 25,a correspondent, and Hussain Mohamed Ali Al-Ekry, aged 28, an electrician, were both arrested on 20 August 1996 in the village of Al-Daih, allegedly for causing damage to the cars of some neighbours. |
Два его брата, Махди Мохамед Эль-Экри, 25 лет, корреспондент, и Хуссейн Мохамед Али Эль-Экри, 28 лет, электрик, были арестованы 28 августа 1996 года в деревне Аль-Даих якобы за причинение ущерба автомобилям некоторых соседей. |
In particular the Government of Eritrea insisted on several key ARS appointments, namely that Yusuf Indha'adde become Secretary of Defence (or Military Affairs); that Yusuf Hassan Ibrahim "Dheeg" become Foreign Secretary, and that Abdifatah Mohamed Ali become Finance Secretary. |
В частности, правительство Эритреи настаивало на назначении Юсуфа Индхаадде секретарем по вопросам обороны (или по военным вопросам); Юсуфа Хассана Ибрагима «Деега» секретарем по международным вопросам и Абдифатаха Мохамеда Али секретарем по финансовым вопросам. |
The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Ben-ali from August 1995 to September 2000; from February 2005 to May 2006; and from October 2006 to April 2009. |
Комитет отмечает, что государство-участник не представило никакого ответа на заявления автора относительно содержания Абделадима Али Муссы Бен-али без связи с внешним миром с августа 1995 года по сентябрь 2000 года, с февраля 2005 года по май 2006 года и с октября 2006 года по апрель 2009 года. |
On 29 June 2006 Khalif Isse Mudan, owner/operator of Mudan Airlines, signed a contract with TFG Prime Minister Ali Mohamed Ghedi in a hotel in Nairobi granting Mudan Airlines the right to transport weapons and ammunition from Ethiopia to Baidoa for TFG. |
29 июня 2006 года Калиф Иссе Мудан, владелец/оператор авиакомпании «Мудан эйрлайнз», подписал с премьер-министром ПФП Али Мохамедом Геди в гостинице в Найроби контракт, согласно которому «Мудан эйрлайнз» получила право перевозить оружие и боеприпасы из Эфиопии в Байдабо для ПФП. |
The following are known to have been injured: Najru Shalhoub, Zeinab Mahmoud Yousif, Muhammad Qasim Shalhoub, Muhammad Ali Shalhoub, Hassan Muhammad Shalhoub, Khadija Ubbeid, Hiyam Hashim, Hala Ahmad Shalhoub, Zeinab Shalhoub and Iman Hussein. |
Среди раненных числятся следующие лица: Наджру Шалхуб, Зейнаб Махмуд Юсиф, Мухаммед Касим Шалхуб, Мухаммед Али Шалхуб, Хассан Мухаммед Шалхуб, Хадиджа Уббейд, Хиям Хашим, Хала Ахмад Шалхуб, Зейнаб Шалхуб и Иман Хуссейн. |
On 11 March my Special Representative visited Najaf and held extensive meetings with Grand Ayatollah Ali al-Sistani, Grand Ayatollah al-Hakim, Ayatollah Muhammad al-Yacoubi, the Governor of Najaf and other religious leaders and political figures, including representatives of the Sadrist Trend. |
11 марта мой Специальный представитель посетил Наджаф и провел обширные переговоры с верховным аятоллой Али ас-Систани, верховным аятоллой Аль-Хакимом, аятоллой Мухаммедом аль-Якуби, губернатором провинции Наджаф и другими религиозными лидерами и политическими деятелями, включая представителей сторонников Ас-Садра. |
In its comments to the Government's observations, the source confirms that all except Messrs. Yasser Essayed Chaabane Al Dib, Aymen Said Djaballah Attiya, Assadaq Mohamed Mohamed Assadaq and Gamal Ali Assyed Salim were released on 23 July 2007. |
В своих комментариях относительно замечаний правительства источник подтверждает, что все лица, за исключением г-на Яссера Эсайеда Шабани ад-Диба, г-на Аймена Саида Джабаллы Аттийи, г-на Ассадака Мохамеда Мохамеда Ассадака и г-на Гамаля Али Ассиеда Салима, были освобождены 23 июля 2007 года. |