6.1 On 27 September 2004, the State party submitted that the power of attorney which Ali Benhadj gave to Mr. Mesli is not authenticated and that it can therefore not be considered. |
6.1 В сообщении от 27 сентября 2004 года государство-участник указывает, что доверенность, выданная Али Бенхаджем гну Месли, не удостоверена и тем самым не может быть принята во внимание. |
In this context, I wish to reiterate the appeal launched by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali for the creation of a world solidarity fund, as an instrument to complement existing international mechanisms, without replacing them. |
В этом контексте я хотел бы вновь привлечь внимание к призыву, с которым обратился президент моей страны Его Превосходительство Зин аль-Абидин Бен Али, создать всемирный фонд солидарности в качестве инструмента, дополняющего уже существующие международные механизмы, причем не подменяя их. |
This seminar was opened by Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, and had the goal of enhancing effective participation and thus strengthening the democratic regime and supporting international efforts to strengthen democracies and reform in spite of their economic problems. |
Со вступительным словом на этом семинаре выступил президент Республики Йемен Али Абдалла Салех, а цель семинара состояла в повышении эффективности сотрудничества и укреплении тем самым демократического режима и оказании поддержки международным усилиям по упрочению демократических государств и реформ, проводимых ими несмотря на трудности в экономической области. |
In this context we place the recent call by His Excellency Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, to all world leaders and to various United Nations and other international institutions for the creation of a world solidarity fund. |
В этой связи мы вновь обращаемся с призывом, с которым недавно выступил президент Республики Тунис Его Превосходительство г-н Зин аль-Абидин Бен Али, ко всем лидерам мира и различным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям учредить всемирный фонд солидарности. |
According to information received, Grand Ayatollah Shaykh Mirza Ali al-Gharawi (68 years old) was assassinated on 18 June 1998 in his car on the route between the holy cities of Karbala and Najaf. |
Согласно полученной информации, великий аятолла шейх Мирза Али аль-Гарауи (68 лет) был убит 18 июня 1998 года в своей машине, следовавшей по маршруту между священными городами Кербела и Наджаф. |
I returned on the next day and Ali Yasin asked me to come over and told me the leader wanted to see me. |
На следующий день я вернулся, и Али Ясин попросил меня зайти к нему и сказал, что меня хочет видеть руководитель. |
The timing of the attacks was linked to the 29 May national elections in Indonesia in which Foreign Minister Ali Alatas ran representing East Timor on the list of the ruling party, Golkar. |
Время совершения этих нападений было приурочено к проведению 29 мая в Индонезии национальных выборов, в ходе которых министр иностранных дел Али Алатас баллотировался по списку правящей партии Голкар от Восточного Тимора. |
Mr. ALI (Malaysia): Mr. President, as this is the first time that I am taking the floor under your presidency, please accept my delegation's congratulations and well wishes to you. |
Г-н АЛИ (Малайзия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю под Вашим председательством, позвольте от имени моей делегации поздравить Вас и пожелать Вам всего наилучшего. |
According to Ali Shire, former deputy to General Morgan, Ethiopia provided arms and logistical support to General Morgan in August 2001, when he last tried to recapture Kismaayo. |
По словам бывшего заместителя генерала Моргана Али Шире, Эфиопия поставила оружие и оказала материально-техническую поддержку генералу Моргану в августе 2001 года, когда тот в последний раз попытался захватить Кисмайо. |
Witnesses allege that Abdullahi Yusuf, Jama Ali Jama, Said Dahir, Muridi Dalfac, and others have all, at some time since 1999, placed orders to print Somali currency. |
Свидетели утверждают, что Абдуллахи Юсуф, Джама али Джама, Саид Дахир, Муриди Дальфак и другие в тот или иной период после 1999 года делали заказы на печатание сомалийских денежных знаков. |
Osman Hassan Ali "Atto" (Hawiye:Habr Gedir:Saad), Chairman of USC/SNA |
Осман Хасан Али «Атто» (хавийя:хабр-гедир:саад), Председатель ОСК/СНА |
Reports also indicate that children participated in the fighting in "Puntland" in the forces of Colonel Abdullahi Yusuf Ahmed and Jama Ali Jama. |
Кроме того, поступают сообщения о том, что дети принимают участие в боевых действиях в «Пунтленде» в составе сил полковника Абдуллахи Юсуфа Ахмеда и Джамы Али Джамы. |
Mr. Ali Said Mchumo was elected President of the Board at the forty-eighth session but left Geneva to take up another assignment prior to the twenty-ninth executive session. |
Г-н Али Саид Мчумо был избран Председателем Совета на сорок восьмой сессии, но выехал из Женевы, получив другое назначение, до двадцать девятой исполнительной сессии. |
Together they travelled to Najaf and met with several political and religious leaders, including Grand Ayatollah Ali al-Sistani and Governor Assad Sulran Abu Gelal, to discuss steps towards ensuring sustainable return for displaced persons. |
Они вместе съездили в Эн-Наджаф и встретились с рядом политических и религиозных лидеров, включая Верховного аятоллу Али аль-Систани и губернатора Ассада Сульрана Абу Джелаля, для обсуждения шагов по обеспечению устойчивого возвращения перемещенных лиц. |
I pay tribute to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly at its sixty-fourth session for his leadership during his tenure of office. |
Я воздаю должное Его Превосходительству гну Али Абдель Саламу ат-Трейки, Председателю Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят четвертой сессии, за его руководство в период пребывания на этом посту. |
Mr. Pramanik (Bangladesh): At the outset, I congratulate President Ali Abdussalam Treki and other members of the Bureau on their election to their high posts in the General Assembly at its sixty-fourth session. |
Г-н Преманик (Бангладеш) (говорит по-английски): Прежде всего я поздравляю Председателя Али Абдель Салама ат-Трейки и других членов Президиума с избранием на их высокие посты в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии. |
On behalf of His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly, I welcome all participants to this solemn meeting, as we gather today to mark the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. |
От имени Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Али Абделя Салама ат-Трейки я хотел бы приветствовать всех участников этого торжественного заседания, которые собрались сегодня для того, чтобы отметить шестьдесят пятую годовщину окончания Второй мировой войны. |
At this juncture, allow me to express to you, Mr. President, Mr. Ali Treki, our deep appreciation for the commitment and dedication you have demonstrated during your tenure. |
Г-н Председатель, г-н Али ат-Трейки, позвольте мне в этот момент выразить Вам глубокую признательность за приверженность и преданность работе, которые Вы проявили во время пребывания на своем посту. |
Corporals Ahmed Eleyeh Yabeh and Kadir Soumboul Ali were stationed on Doumeira Island along with five other companions in arms when, on 11 June 2008, they were captured by Eritrean forces. |
11 июня 2008 года, в день их пленения эритрейскими силами, капралы Ахмед Элейех Ябех и Кадир Сумбул Али находились на острове Думейра вместе с пятью другими товарищами по оружию. |
Homs, Akramah al-Jadidah, Wadi al-Dhahab, al-Am Street, near Ali Bin Abi Talib Mosque, 1965 |
Хомс, Акрама-эль-Джадида, Вади-эд-Дахаб, улица Эль-Ам, около мечети Али ибн Аби Талиба, 1965 г. |
The account belonged to an individual named Abdullahi Ali "Luway" a member of the Luway sub-clan of the Rahanweyne. |
Этот счет принадлежал одному лицу по имени Абдуллахи Али «Лувай», который является членом подклана Лувай клана Раханвейн. |
a "Allegation letter" regarding United Nations contractor Sheikh Ibrahim Abdullahi Ali, signed by the Chief Elders of the Digil and Mirifle Council, Baidoa. |
а «Обвинительное письмо» в отношении подрядчика Организации Объединенных Наций Шейха Ибрагима Абдуллахи Али, подписанное главными старейшинами совета клана Дигил-Мирифле, Байдоа. |
Sayyid Qais bin Salim bin Ali AL-SAID |
Сайид Каис бин Салим бин Али Аль-Саид |
Mr. Ali (Bangladesh): I take this opportunity to express our sincere condolences to the Government and the people of Cambodia for the tragic loss of life in the stampede on a bridge during the water festival yesterday. |
Г-н Али (Бангладеш) (говорит по-английски): Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить искренние соболезнования правительству и народу Камбоджи в связи с трагической гибелью людей в результате возникшей вчера на мосту паники во время водного фестиваля. |
Mr. Ali (Malaysia): With the establishment of the Human Rights Council in 2006 and its subsequent operationalization, we have witnessed a key paradigm shift that clearly distinguishes the Council from its predecessor. |
Г-н Али (Малайзия) (говорит по-английски): После создания Совета по правам человека в 2006 году и его последующего начала работы мы наблюдаем изменение ключевой парадигмы, что явно отличает Совет от его предшественницы. |