Mr. Shahbaz thanked the members of the Group of 77 and other delegations who had voted for Mr. Ali Agha, and said he wished to assure the entire membership that the new External Auditor would fulfil his functions to its full. |
Г-н Шахбаз благодарит членов группы 77 и другие делегации, голосовавшие за г-на Али Агху, и говорит, что он хотел бы заверить всех присутствующих в том, что новый Внешний ревизор будет добросовестно исполнять свои обязанности. |
No proper arrest warrant was shown to him and no reasons were given to justify his arrest. Ali Gubran has not been given an opportunity to be heard by a judicial authority. |
Ему не было предъявлено никакого надлежащего ордера на арест, и он не был проинформирован о причинах ареста. Али Губрану не было предоставлено возможности быть заслушанным каким-либо судебным органом. |
With regard to Internet access, she wondered whether the delegation could comment on the independence of Internet service providers from the Government, as there had been allegations that Tunisia's two service providers were owned by relatives of President Ben Ali. |
Что касается доступа к Интернету, то оратор хотела бы, чтобы делегация прокомментировала вопрос о независимости Интернет-провайдеров от правительств, поскольку есть информация о том, будто собственниками двух провайдеров Туниса являются родственники президента бен Али. |
The Conference listened to the speech of H.E. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, which was delivered by H.E. Abdul Qadir Ba-jammal, the Prime Minister (Annex - Text of the Speech). |
Участники Конференции выслушали речь Его Превосходительства президента Йеменской Республики Али Абдаллы Салеха, которая была произнесена Его Превосходительством премьер-министром Абдулом Кадиром Баджаммалом (Приложение - текст речи). |
Mr. Ali requested again that the immigration judge determine his custody status and on 17 March 2004, the immigration judge denied his release on bond, holding that he was bound by the previous BIA decision. |
Г-н Али вновь просил иммиграционного судью определить его статус, и 17 марта 2004 года иммиграционный судья отказал ему в освобождении под залог со ссылкой на то, что он связан предыдущим решением СИА. |
Mr. Ali appealed this decision to BIA and on 9 June 2004 BIA upheld the decision not to release him on bond. |
Г-н Али обжаловал это решение в СИА, и 9 июня 2004 года СИА оставил в силе свое решение не освобождать его под залог. |
He renewed the invitation for the Secretary-General to visit Myanmar "at a mutually convenient date" during his meeting with Mr. Ali Alatas, who visited Yangon in his capacity as the Secretary-General's Special Envoy for Reform in August 2005. |
Он вновь напомнил о приглашении Генеральному секретарю посетить Мьянму «в удобную для обеих сторон дату» в ходе своей встречи с гном Али Алатасом, который побывал в Янгуне в августе 2005 года в качестве Специального посланника Генерального секретаря по содействию реформам. |
The Special Representative has also developed the "Global Peace Schools" initiative in collaboration with the Mohammad Ali Centre, which has linked primary and secondary schools, primarily in North America and Mexico, with schoolchildren in conflict zones. |
Специальный представитель в сотрудничестве с Центром Мохаммеда Али разработал также инициативу «Глобальные школы мира», благодаря которой была установлена связь между начальными и средними школами, в основном Северной Америки и Мексики, со школьниками, находящимися в зонах конфликтов. |
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, delivered on his behalf by His Excellency Mr. Abdelwaheb Abdallah, Minister for Foreign Affairs of Tunisia. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зина аль-Абидина бен Али, которое от его имени произнесет министр иностранных дел Туниса Его Превосходительство г-н Абдель Вахаб Абдалла. |
Prime Minister Hassan Abshir Farah also took the opportunity to consult Jama Ali Jama, the new president of "Puntland", who attended the talks as an observer. |
Премьер-министр Хасан Абшир Фарах воспользовался также возможностью для проведения консультаций с новым президентом «Пунтленда» Джамой Али Джамой, который принимал участие в переговорах в качестве наблюдателя. |
The protracted Garowe conference of elders finally elected Jama Ali Jama, a former member of the Somali Salvation Democratic Front and a well-known opponent of Colonel Abdullahi Yusuf, as the new president of the "Puntland State of Somalia" on 14 November. |
В ходе длительного совещания старейшин в Гарове 14 ноября удалось наконец избрать Джаму Али Джаму, бывшего члена Сомалийского демократического фронта спасения и известного оппонента полковника Абдуллы Юсуфа, новым президентом «сомалийского государства Пунтленд». |
They overflew the Basrah, Nasiriyah, Samawah, Amarah, Diwaniyah, Jalibah, Artawi, Afak, Qurnah, Hayy, Kut, Nu'maniyah, Hashimiyah, Najaf, Shaykh Sa'd, Ali al-Gharbi, Busayyah and Shatrah areas. |
Они совершили облет районов Басры, Эн-Насирии, Эс-Самавы, Амары, Дивании, Джалибы, Артави, Афака, Курны, Эль-Хайа, Эль-Кута, Нумании, Хашимии, Наджафа, Шейк-Саада, Али аль-Гарбы, Эль-Бусайи и Шатры. |
At the most recent round of negotiations, His Excellency Mr. Ali Osman Mohamed Taha, First Vice-President, led the Government delegation, and Mr. John Garang led the SPLM delegation. |
В ходе последнего раунда переговоров первый вице-президент Его Превосходительство г-н Али Осман Мохамед Таха возглавлял правительственную делегацию, а г-н Джон Гаранг возглавлял делегацию НОДС. |
On 15 May 2006, after the broadcast of the Zembla documentary, news stories appeared saying that Hirsi Ali was likely to move to the United States that September. |
15 мая 2006 года после выхода в эфир документального фильма Zembla, в новостях появились сведения, что Хирси Али, вероятно, собирается переехать в США к сентябрю. |
According to the Chairman Ali Hasanov, $1.3 billion from the state budget, $850 million from the State Oil Fund of Azerbaijan and $738 million from international organizations was allocated in 2008. |
По словам председателя Али Гасанова, 1,3 миллиарда долларов из государственного бюджета, 850 миллионов долларов из Государственного нефтяного фонда Азербайджана и $ 738 млн от международных организаций было выделено в 2008 году. |
She said that "Hirsi Ali is more a hero among Islamophobes than Islamic women." |
Она отметила, что «Хирси Али больше герой среди исламофобов, чем среди мусульманских женщин». |
Fisher gained 20 pounds of muscle in order to portray Muhammad Ali in the 2013 Off-Broadway production of Fetch Clay, Make Man at the New York Theatre Workshop in New York City going from 193 to 212 pounds. |
Фишер получил 20 фунтов мышц, чтобы изобразить Мухаммада Али в 2013 году вне Бродвейского производства Fetch Clay, Make Man в Нью-Йоркском театре в Нью-Йорке, начиная с 193 до 212 фунтов... |
Despite the initial closeness between Ghaffar Khan and Ali, the harshness of their critique of Gandhi contrasted poorly with the patience shown by Gandhi in Ghaffar Khan's eyes. |
Несмотря на первоначальную близость между Ханом Гаффаром и братьями Али, резкость их критики Ганди была противопоставлена в глазах Хана Гаффара терпению, проявленному Ганди. |
It was speculated that the reason for his refusal to play at Persepolis was the troublesome relationship between Dariush Mostafavi (then Club CEO at Persepolis) and his father Ali Parvin. |
Предполагалось, что причиной его отказа играть в «Персеполисе» были плохие отношения между Дариушем Мостафави (тогда генеральный директор «Персеполиса») и его отцом Али Парвином. |
Sheikh Abdulaziz bin Ahmed Al Thani was born in 1946, the oldest son of Emir Ahmad bin Ali Al Thani. |
Абдулазиз бин Ахмед Аль Тани родился в 1946 году и был старшим сыном эмира Ахмада бин Али Аль Тани. |
Roles were reversed during the sultanate of Abu Al-Hasan Ali ibn Othman, when the heir Abu Inan rebelled in Fez in 1349, and the ruling sultan fled to Marrakesh, and made that his base. |
Ситуация изменилась во время правления Абу аль-Хасан Али ибн Османа, когда в 1349 году наследник Абу Инан восстал в Фесе, и правящий султан был вынужден бежать в Марракеш, сделав его своей базой. |
The late 19th century also saw the erection of many new religious buildings, such as the Sufi shrine of Sidi Abd al-Aziz and the mosques of Sidi Ishaq, Darb al-Badi, Darb al-Shtuka, Dar al-Makzhen and Ali ibn Sharif. |
В конце XIX века s городе также было построено много новых культовых зданий, таких как суфийская святыня Сиди Абд-аль-Азиза и мечети Сиди Исхака, Дарб аль-Бади, Дарб аль-Штука, Дар аль-Махзен и Али ибн Шариф. |
Ibn Hajar al-Asqalani quoted Abu Ja'far al-'Uqailee as saying, After Bukhari had written the Sahih, he read it to Ali ibn al-Madini, Ahmad ibn Hanbal, Yahya ibn Ma'in as well as others. |
Ибн Хаджар аль-Аскаляни, цитируя Абу Джафара аль-Акили, писал: «После того, как аль-Бухари написал Сахих, он прочитал его с Али ибн аль-Мадини, Ахмадом ибн Ханбалем, Яхьёй ибн Маином и другими. |
They have two sons, Mohammad Amin, born on 3 February 2004 and Amir Ali, born on 11 August 2011. |
У супругов - двое сыновей: Мохаммед Амин, родившийся З февраля 2004 года, и Амир Али, родившийся 11 августа 2011 года. |
He was one of the opponents of Ali Akbar Hashemi Rafsanjani's candidacy and says it was better that Rafsanjani not enter the race, as he had served two terms before. |
Он был один из противников кандидатуры Али Акбара Хашеми Рафсанджани и говорит, что это было лучше, что Рафсанджани не войти в гонку, поскольку он отбывал два срока раньше. |