Примеры в контексте "Ali - Али"

Примеры: Ali - Али
Sons of Ali Al-Sabbagh - sons of Sulayman Abu Zayd - Faris Abu Zayd сыновья Али ас-Саббага, сыновья Сулеймана Абу Заида - Фарис Абу Заид
Mr. Asif Ali Zardari, Ms. Bhutto's husband, was deeply involved in planning Ms. Bhutto's security for her return to Pakistan. Г-н Асиф Али Зардари, муж г-жи Бхутто, активно участвовал в планировании мер по обеспечению безопасности г-жи Бхутто для ее возвращения в Пакистан.
Mr. Ali (Malaysia) said that, although he welcomed the reflection of the Committee's activities over the past year, perhaps in the future the report could also examine how effective its work had been overall. Г-н Али (Малайзия) говорит, что, хотя он приветствует отражение в докладе деятельности Комитета за прошедший год, в будущем в докладе можно было бы, наверное, также проанализировать вопрос о том, насколько эффективной была в целом его работа.
At the same time, Mr. Ali stressed the need for more equal partnerships, based on trust and transparency among all actors, with more efforts needed from the side of providers of development cooperation. В то же время г-н Али подчеркнул важность более равноправного партнерства, основанного на доверии и открытости всех действующих лиц, и более энергичных действий со стороны поставщиков помощи в целях развития.
Mr. Ali (Sudan) noted that the Special Rapporteur had proposed a global thematic study to assess human rights training for judges and lawyers as well as a follow-up conference to address human rights education in light of any shortcomings identified in that study. Г-н Али (Судан) отмечает, что Специальный докладчик предложила провести глобальное тематическое исследование для оценки подготовки судей и адвокатов, а также провести последующее совещание, с тем чтобы рассмотреть подготовку по вопросам прав человека с точки зрения каких-либо недостатков, выявленных в ходе исследования.
I also congratulate Mr. Deiss on his election to the presidency of the General Assembly and thank His Excellency Ali Abdussalam Treki, President at the previous session, for his skilful management of its deliberations. Я поздравляю также г-на Дайсса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и благодарю Председателя предыдущей сессии Его Превосходительство Али Абделя Салама ат-Трейки за умелое руководство ее работой.
I should also like to take a moment to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, for his exceptional service and leadership during the sixty-fourth session of the General Assembly and for the considerable and important achievements of that session. Я хотел бы также воспользоваться возможностью и воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Али Абдель Саляму ат-Трейки за его исключительную деятельность и руководство работой Генеральной Ассамблеи во время ее шестьдесят четвертой сессии, а также за значительные и важные успехи, достигнутые на упомянутой сессии.
Our appreciation also goes to Mr. Ali Treki for his leadership during the previous session, and to Mr. Ban Ki-moon for his efforts to strengthen and promote the United Nations. Мы хотели бы также поблагодарить г-на Али ат-Трейки за руководство работой предыдущей сессии и г-на Пан Ги Муна за усилия по укреплению Организации Объединенных Наций и содействию достижению ее целей.
A lot of work has been done, and I would like to thank the President of the Council, His Excellency Ambassador Hamidon Ali, as well as his predecessors, for the work they have done, especially since 2007. За это время было многое сделано; и я хотел бы поблагодарить Председателя Совета Его Превосходительство посла Хамидона Али, а также его предшественников за проделанную ими работу, особенно с 2007 года.
We wish to commend the strong leadership of Ambassador Ali and his predecessors in advancing meaningful improvements to the working methods of the Economic and Social Council and greatly enhancing its relevance and contributions to the United Nations development system. Мы хотели бы отметить твердую руководящую роль посла Али и его предшественников в достижении ощутимых улучшений в методах работы Экономического и Социального Совета и существенном увеличении его значимости и вклада в работу системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Mr. Al-Qirbi (Yemen): I am pleased to deliver this statement on behalf of His Excellency Mr. Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen and Chairman of the Group of 77 and China, on this auspicious occasion. Г-н аль-Курби (Йемен) (говорит по-английски): Мне приятно выступать с данным заявлением от имени президента Йеменской Республики и Председателя Группы 77 и Китая Его Превосходительства г-на Али Абдаллы Салеха по этому важному случаю.
2.7 The author submits that in May 2006, his family was informed of Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's whereabouts and allowed to visit him once a month, until September 2006. 2.7 Автор сообщает, что в мае 2006 года семье Абделадима Али Муссы Бен-али сообщили о его местонахождении и до сентября 2006 года разрешали его посещать раз в месяц.
3.5 The author argues that the violations of article 7 committed against Abdeladim Ali Mussa Ben-ali also constitute breaches of article 10 of the Covenant, since he was deprived of liberty at the time the abuses were perpetrated. 3.5 Автор заявляет, что нарушения статьи 7, совершенные в отношении Абделадима Али Муссы Бен-али, противоречат также статье 10 Пакта, поскольку в период совершения противоправных действий он был лишен свободы.
According to the information received, Mr. Hamid Ali was accused of having entered Lebanon illegally in violation of article 32 of the Act of 10 July 1962 regulating the entry and residence of aliens in Lebanon and their departure from the country. Согласно полученной информации, г-на Хамида Али обвинили в том, что он незаконно въехал на территорию Ливана в нарушение статьи 32 Закона от 10 июля 1962 года, определяющего порядок въезда иностранцев в Ливане и выезда из Ливана и их пребывания на ее территории.
In view of the adverse effect of the wrongful arrest and detention of the three minors, Mohamed, Maryam and Fatima Ali Yahya Husayn, adequate and appropriate reparation should be ensured to them and Ms. Husayn. С учетом негативного влияния противоправного ареста и содержания под стражей на трех несовершеннолетних детей - Мохаммеда, Мариам и Фатиму Али Яхья Хусейн, они и г-жа Хусейн имеют право на адекватное и надлежащее возмещение.
In Mogadishu, the Independent Expert held wide-ranging discussions with the Prime Minister of the Transitional Federal Government, Abdiweli Mohamed Ali, who reiterated his commitment to bring the transition to a successful conclusion despite the security challenges. В Могадишо Независимый эксперт провел дискуссии по широкому кругу вопросов с премьер-министром переходного федерального правительства Абдивели Мохамедом Али, который вновь заявил о своей решимости добиться успешного завершения переходного периода, несмотря на проблемы, существующие в области безопасности.
A number of submissions mentioned that the review should take into consideration two periods, namely the one preceding the ousting of President Ben Ali and the one since 14 January 2011. В ряде материалов упоминалось о том, что в ходе обзора следует рассматривать два периода: период, предшествующий свержению Президента Бен Али, и период после 14 января 2011 года.
The Government claimed that forces under the command of Ali Mohsen had detained 491 civilians and 193 soldiers, and that forces loyal to Sheikh Sadeq al-Ahmar were allegedly holding some 200 people. Правительство заявило, что войска под командованием Али Мохсена задержали 491 гражданское лицо и 193 солдата и что силы, верные шейху Садеку аль-Ахмару, предположительно удерживают около 200 человек.
Mr. Ali (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that his Government placed great importance on the observance of international law, especially the Vienna Convention on Diplomatic Relations, to which it was a party. Г-н Али (Судан), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что правительство Судана придает большое значение соблюдению норм международного права, в частности Венской конвенции о дипломатических сношениях, участником которой он является.
Though visible checkpoints were mostly removed, forces loyal to the former President, the Republican Guard and Central Security Forces, and those loyal to the commander of the First Armoured Division, General Ali Mohsin al-Ahmar, vied for influence in the city. Хотя явные контрольно-пропускные пункты в основном ликвидированы, силы, лояльные бывшему Президенту, республиканская гвардия и центральные силы безопасности, и те, кто поддерживает командующего первой бронетанковой дивизии генерала Али Мохсена аль-Ахмара, борются за влияние в городе.
Following the resignation of Prime Minister Mohamed Abdullahi Mohamed on 19 June 2011, Dr. Abdiweli Mohamed Ali was appointed by the President as the new Prime Minister. После отставки премьер-министра Мохамеда Абдулахи Мохамеда 19 июня 2011 года его место занял д-р Абдивели Мохамед Али, назначенный на эту должность президентом.
Mr. Le Roux (South Africa), Mr. Ali Saleh (Lebanon) and Ms. Santizo Sandoval (Guatemala) were elected Vice-Chairpersons and Ms. Tchitanava (Georgia) was elected Rapporteur by acclamation. Г-н Ле Ру (Южная Африка), г-н Али Салех (Ливан) и г-жа Сантизо Сандовал (Гватемала) избираются заместителями Председателя и г-жа Читанава (Грузия) - Докладчиком путем аккламации.
Mr. Ali (Sudan) underscored the importance of the Department's efforts to train journalists and asked whether the number of journalists being trained, currently 15 per year, would be increased. Г-н Али (Судан) подчеркивает важность работы Департамента в области профессиональной подготовки журналистов и спрашивает, будет ли число журналистов, получающих подготовку в настоящее время - 15 человек в год - увеличено в будущем.
It also concluded that there was sufficient evidence to consider that Ali Kushayb had recruited, established and armed the Janjaweed militia, deliberately contributing to the commission of crimes against the civilian population, and that he had participated personally in some of the attacks. Палата также пришла к выводу, что существуют достаточные доказательства, чтобы считать, что Али Кушаюб занимался вербовкой, создал и вооружил формирования «джанджавид», сознательно способствуя совершению преступлений против мирного населения, и лично участвовал в некоторых нападениях.
(c) On 3 June 2007, the Prime Minister, Ali Mohamed Ghedi, was the target of another suicide attack. с) З июня 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди стал объектом еще одного нападения смертника.