Mr. Hamidon Ali said that it was time for the international community to invest in the future by taking the necessary measures to adapt to climate change and to mitigate its consequences. |
Г-н Хамидон Али говорит, что настало время, когда международному сообществу необходимо инвестировать в будущее, принимая необходимые меры по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий. |
In particular, we urge the Government of the Sudan to take all steps necessary to arrest Minister of State for Humanitarian Affairs Ahmad Harun and militia leader Ali Kushayb, and to transfer them to the Court for trial. |
В частности, мы настоятельно призываем правительство Судана принять все необходимые меры к аресту государственного министра по гуманитарным вопросам Ахмада Харуна и лидера ополченцев Али Кушайба и к их передаче в руки Суда. |
According to the source, during this period, Ali Benhadj went through different forms of imprisonment and was treated differently according to whether he was considered by the authorities to be a political interlocutor or an opponent. |
Согласно источнику в течение этого периода Али Бенхадж прошел через различные формы тюремного заключения и подвергался различному обращению в зависимости от того, считали ли его власти политическим сторонником или оппонентом. |
A 10-year-old child, Ali Abd al-Amir Abbud, was hit in the right shoulder by one round as he was sitting in the doorway of his home in Faw. |
Десятилетний мальчик Али Абд эль-Амир Аббуд, который сидел на крыльце своего дома в Фао, был ранен в правое плечо. |
The Council welcomes the appointment of His Excellency Major General Ali bin Salim al-Ma'mari as Assistant Secretary-General for military affairs for a three-year term with effect from 1 April 2001, and it wishes him success in the post. |
Совет приветствует назначение помощником Генерального секретаря по военным вопросам на трехлетний срок полномочий начиная с 1 апреля 2001 года Его Превосходительства генерал-майора Али бен Салима аль-Маамари и желает ему успехов на этой должности. |
Tunisia's report, the overall preparation of which has been undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali since his accession to power, integrates the two approaches of economic and social reform. |
В докладе Туниса, общая подготовка которого осуществлялась президентом Зином аль-Абидином бен Али после его прихода к власти, отражен двуединый подход к социально-экономической реформе. |
By a note verbale dated 30 January 2002, the Permanent Mission of Algeria to the United Nations Office at Geneva requested the Working Group to review its Opinion concerning the detention of Abassi Madani and Ali Belhadj. |
Вербальной нотой от 30 января 2002 года Постоянное представительство Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве просило Рабочую группу пересмотреть ее мнение относительно задержания Абасси Мадани и Али Белхаджа. |
Round table A was chaired by the Vice-President of the Council, Jean-Marc Hoscheit, and moderated by the Minister of Economy and Finance of Niger, Ali Mahaman Lamine Zeine. |
Председателем круглого стола А был заместитель Председателя Совета Жан-Марк Хошайт, а координатором - министр экономики и финансов Нигера Али Махаман Ламин Зейн. |
Later, on 13 February, the newly elected President appointed His Excellency Mr. Omar Abdirashid Ali Sharmarke as the new Prime Minister, and a 36-member national unity cabinet was thereafter constituted. |
Позднее - 13 февраля - вновь избранный президент назначил новым премьер-министром Его Превосходительство г-на Омара Абдирашида Али Шермарка, после чего был сформирован кабинет национального единства в составе 36 членов. |
According to the information received, the director of the Centre for Sudanese Studies, Dr. Hydar Ibrahim Ali, was summoned to security forces headquarters on 9 October. |
По полученной информации, директор Центра суданских исследований г-н Хайдар Ибрахим Али был 9 октября вызван в штаб сил безопасности. |
At around the time of the expert's visit, the TNG had initiated negotiations with two of the Mogadishu-based faction leaders, Mr. Osman Ali Atto and Mr. Musa Sudi Yalahow, with a view to reaching an agreement on reconciliation. |
Приблизительно во время визита эксперта ПНП инициировало переговоры с лидерами двух находящихся в Могадишо группировок - гном Османом Али Атто и г-ном Мусой Суди Ялахоу - для достижения соглашения о примирении. |
The conference, which had been in session in Garowe, the regional capital, since 26 August, elected Jama Ali Jama, as "Puntland's" new president. |
Конференция, которая с 26 августа проходила в районном центре Гароуэ, выбрала новым Президентом "Пунтленда" Джаму Али Джаму. |
On 14 January 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning the harassment of the defence counsel for the former Prime Minister, Benazir Bhutto, and Senator Asif Ali Zardari. |
14 января 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо по поводу преследования адвоката бывшего премьер-министра Беназир Бхутто и сенатора Азифа Али Зардари. |
On this basis, our political leadership, represented by President Ali Abdullah Saleh, has made continuous and unremitting efforts to help end the strife between the warring factions in fraternal Somalia. |
На этой основе наше политическое руководство, представленное президентом Али Абдаллой Салехом, постоянно предпринимало настойчивые усилия, направленные на содействие прекращению конфронтации между враждующими фракциями в братской Сомали. |
A Special Envoy, Mr. Ali Treki, represented President Muammar Gaddafi of Libya and Professor Mamadou Koulibaly, Speaker of the National Assembly of Côte d'Ivoire, represented President Laurent Gbagbo. |
Президента Ливии Муамара Каддафи представлял Специальный посланник г-н Али Треки, а президента Лорана Гбагбо - спикер Национального собрания Кот-д'Ивуара процессор Мамаду Кулибали. |
In Habbush, two dwellings were damaged, namely those belonging to Nada Ahmad Sa'id Jabir and Dr. Ali Abd al-Hasan Rizq, as was a civilian vehicle. |
В Хаббуше было повреждено два жилых строения, принадлежавших Наде Ахмеду Саиду Джабиру и д-ру Али Абдель-Хасану Ризку, а также гражданский автомобиль. |
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, His Excellency Mr. Ali Khalif Galaydh, Prime Minister of the Transitional National Government of Somalia, was invited to participate in the discussion. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных Советом ранее консультаций, Его Превосходительство г-н Али Халиф Галайд, премьер-министр Переходного национального правительства Сомали, был приглашен принять участие в обсуждении. |
Two claimants to the leadership emerged - Abdullahi Yusuf Ahmed and Jama Ali Jama; the latter was elected "President" after an elders' conference in August 2001. |
Возникли два претендента на руководящую должность - Абдуллахи Юсуф Ахмед и Джама Али Джама; после собрания старейшин в августе 2001 года последний был избран «президентом». |
This document was prepared and edited by the UNCTAD secretariat based on significant inputs provided by Mr. Syed Asad Ali Shah, Mr. Shahid Hussain and Ms. Maria Ahmed, from the Directorate of Technical Services of the Institute of Chartered Accountants of Pakistan. |
Настоящий документ был подготовлен и отредактирован секретариатом ЮНКТАД на основе важных материалов, представленных гном Сайедом Асадом Али Шахом, гном Шахидом Хуссейном и г-жой Марией Ахмед из Директората технических услуг Института дипломированных бухгалтеров Пакистана. |
Therefore, we call, once again, on the Government of the Sudan to immediately arrest and to transfer Ahmad Harun and Ali Kushayb to the ICC. |
В связи с этим мы вновь призываем правительство Судана безотлагательно арестовать и передать МУС Ахмеда Харуна и Али Кушайба. |
A high joint committee headed by Vice President Ali Osman Taha continues to monitor implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, including on plans for the incorporation of former Eastern Front fighters into SAF and the national police force. |
Высокий совместный комитет, возглавляемый вице-президентом Али Османом Тахой, продолжает следить за осуществлением мирного соглашения по Восточному Судану, включая планы инкорпорации бывших бойцов Восточного фронта в СВС и национальные полицейские силы. |
In a press statement, Ali Abdul-Rahman Nimeiri, State Minister of External Relations, stated that the attack against the Chinese Embassy was a flagrant violation of international law and norms. |
В заявлении для печати Али Абдул-Рахман Нимейри, государственный министр по иностранным делам, заявил, что нападение на посольство Китая является грубым нарушением норм международного права. |
The opposition, which was led by Hussein Haji Bod and Hagi Musse Sudi "Yallahow", both former aides of Ali Mahdi, later included Osman "Atto". |
К оппозиции, которую возглавляли бывшие помощники Али Махди Хуссейн Хаджи Бод и Хаги Муссе Суди "Яллахоу", впоследствии присоединился Осман "Атто". |
I have the honour to submit to you a proposal put forward by His Excellency Lt. General Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, with a view to resolving the crisis in Yugoslavia. |
Имею честь препроводить Вам предложение, выдвинутое президентом Йеменской Республики Его Превосходительством генерал-лейтенантом Али Абдаллой Салехом, в целях урегулирования кризиса в Югославии. |
5.1 On 19 May 2004, Mr. Mesli produced a power of attorney, dated 13 March 2004, in the name of Mr. Ali Benhadj. |
5.1 19 мая 2004 года г-н Месли предъявил доверенность на имя Али Бенхаджа, датированную 13 марта 2004 года. |