The Committee was informed that President Ali Bongo Ondimba of Gabon would make a presentation on poaching at the United Nations General Assembly in September 2013. |
Комитет был проинформирован о том, что президент Габона Али Бонго Ондимба выступит по вопросу о браконьерстве в ходе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2013 года. |
They submit that uncertainty as to whether supporters of Ben Ali will regain power exposes them to a real risk of being tortured upon return. |
Они утверждают, что неопределенность в отношении того, смогут ли сторонники Бен Али снова прийти к власти, ставит их под реальную угрозу применения пыток после возвращения. |
Mr. Ali is currently being held in Dhaka Central Jail and has according to the source not yet been charged with any crimes under section 3 of the ICTA. |
В настоящее время г-н Али содержится в центральной тюрьме Дакки и, по сообщению источника, ему до сих пор не предъявлено обвинение в совершении преступлений, подпадающих под действие раздела 3 ЗМПТ. |
I mean, everybody has something unique about them, but there's always that extra je ne sais quoi, and Ali has that in spades. |
Я имею в виду, в каждом из них есть что-то уникальное, но всегда остается ещё дополнительное я не знаю, что(фр.), и Али этим обладает. |
And when they did, Frank got worried Ali would give him up. |
А после того, как они все это провернули, Фрэнк забеспокоился, что Али может его сдать |
Her character is further questioned by an accusation that she secretly disliked Ali, as related in Maria Dakake's The Charismatic Community. |
Качества её характера ставятся под сомнение и тем, что она, по мнению шиитов, тайно недолюбливала Али, как это описано в работе Maria Dakake The Charismatic Community. |
After Ali Daei became head coach of Rah Ahan, he was chosen by his former teammate as first team coach. |
После того, как Али Даеи стал главным тренером клуба «Рах Ахан», он пригласил своего бывшего напарника по команде на должность тренера команды. |
Al-Qasim bin Ali was a Sayyid from Tarj in the Khath'am region (present-day south-western Saudi Arabia). |
Аль-Касим ибн Али был Сеидом из Таадж (англ. Tarj) в регионе Хатсам (англ. Khath'am) (ныне в юго-западной части Саудовской Аравии). |
While the U.S. Marines and Afghan soldiers stormed the town of Marja, British, American and Canadian forces struck in the Nad Ali district. |
В то время как морские пехотинцы и афганские солдаты штурмовали Марджу, британские, американские и канадские подразделения нанесли удары по позициям повстанцев в районе Над Али. |
Even Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei was probably more than a little surprised by Rowhani's first-round victory, following a campaign that began with eight candidates. |
Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами. |
Among the eleven other signatories was Salman Rushdie; as a teenager, Hirsi Ali had supported the fatwa against him. |
Среди двенадцати подписавшихся был и писатель Салман Рушди, в отношении которого была написана осуждающая фетва, поддержанная Хирси Али в подростковом возрасте. |
Ali as-Sulayhi appointed governors in Tihama, al-Janad (close to Ta'izz) and at-Ta'kar (close to Ibb). |
Али ибн Мухаммад ас-Сулайхи назначил правителей в Тихама - в аль-Джанад (около Таиза) и в ат-Таакар (англ. at-Ta'kar) (около Ибба). |
What did you tell the others about Ali's accident? |
Что ты сказал(-а) другим о аварии Али? |
After receiving the Special Envoy on 9 June 1994, President Ali Abdallah Saleh announced in Sana'a that a cease-fire would become effective as of 1200 hours local time. |
После встречи со Специальным посланником 9 июня 1994 года президент Али Абдалла Салех сделал официальное заявление о том, что прекращение огня вступит в силу в 12 ч. 00 м. местного времени. |
Mrs. SADIQ ALI noted with satisfaction that Namibia had submitted a report reflecting its policy of national reconciliation. |
Г-жа САДИК АЛИ с удовлетворением отмечает, что в докладе, представленном Намибией, содержится информация о политике национального примирения, проводимой в этой стране. |
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said that the major problems appeared to be the judiciary and the need for international support. |
Г-жа САДИК АЛИ (Докладчик по стране) отмечает, что, по всей видимости, к числу основных проблем относится вопрос о судебной системе и потребностях в международной поддержке. |
Mrs. Sadiq Ali had made a remarkable effort to assess the human rights situation in Algeria and the points she had raised deserved a reply. |
Г-жа Садик Али проделала огромную работу по оценке положения в области прав человека в Алжире, и затронутые ею вопросы заслуживают того, чтобы на них был дан ответ. |
The Jowhar court ceased to exist in May 1998 when the judges resigned owing to conflict between the court system and Mr. Ali Mahdi. |
Джохерский суд прекратил свое существование в мае 1998 года, когда судьи подали в отставку в связи с конфликтом между судебной системой и г-ном Али Махди. |
Ms. SADIQ ALI observed that the delegation had not answered the question of whether police officers in Austria had been convicted for racist or xenophobic acts. |
Г-жа САДИК АЛИ замечает, что делегация не ответила на вопрос о том, выносились ли в Австрии полицейским обвинительные приговоры за акты расистского характера или за проявление ксенофобии. |
Taha Iraki was acquitted of the charges and the proceedings against Ali Iraki were ongoing. |
Эти обвинения были сняты с Тахи Ираки, тогда как процессуальные действия в отношении Али Ираки пока еще не завершены. |
Ali Ekber Kaya, President of the now-closed Human Rights Association branch in Tunceli, was reportedly detained on 23 March 1995 by members of the Anti-Terror Branch. |
Али Экбер Кайя, президент ныне распущенного отделения Ассоциации по правам человека в Тунджели, как сообщалось, был арестован 23 марта 1995 года сотрудниками отдела по борьбе с терроризмом. |
Son of Ali Al-Shaar (Newborn baby - 1 day old) |
З. Сын Али Аш-Шаара (новорожденный ребенок, 1 день от роду) |
I reported again that the Sudanese Government had taken no steps to arrest and surrender Ahmad Harun and Ali Kushayb, against whom the Judges had issued arrest warrants in April 2007. |
Я вновь сообщил, что правительство Судана не предприняло никаких шагов для того, чтобы арестовать и передать Суду Ахмада Харуна и Али Кушайба, ордера на арест которых были выписаны судьями в апреле 2007 года. |
We deeply recall that, more than 18 months since the issue of arrest warrants for Ahmed Haroun and Ali Kushayb, there has been no progress. |
Мы отнюдь не забываем о том, что 18 месяцев спустя после выдачи ордеров на арест Ахмеда Харуна и Али Кушайба никаких сдвигов в этом деле не происходит. |
Another initiative, led by Grand Ayatollah Ali al-Sistani, resulted in a five-point agreement with the militia on 27 August 2004. |
Еще одна инициатива, с которой выступил Главный аятолла Али ас-Систани, привела к тому, что 27 августа 2004 года с боевиками было заключено соглашение из пяти пунктов. |