Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Agreement was expressed with the view that provisional application was not to be encouraged or discouraged, but should instead be understood as a legal concept with its accompanying international consequences. Было выражено согласие с мнением о том, что временное применение не следует стимулировать или дестимулировать, и вместо этого оно должно толковаться как юридическая концепция с вытекающими из нее международными последствиями.
Agreement from national and private entities that any claims be made in accordance with the Kyoto Protocol mechanisms and made to the Executive Secretary С. Согласие национальных и частных юридических лиц с тем, что любые иски будут подаваться в соответствии с механизмами Киотского протокола и направляться Исполнительному секретарю
Agreement has now been reached on about 120 articles of the draft Constitution, which is to be presented to Prince Sihanouk at the end of August 1993 and then to the plenary of the Constituent Assembly. Сейчас достигнуто согласие в отношении приблизительно 120 статей проекта конституции, который будет представлен принцу Сиануку в конце августа 1993 года, а затем внесен на рассмотрение в ходе пленарного заседания Учредительной ассамблеи.
Agreement was reached to incorporate the CMMI standard reporting definitions for mineral resources and reserves into the United Nations Framework Classification, for those categories that are common to both systems. Было достигнуто согласие относительно включения определений по стандартам представления данных о минеральных запасах и ресурсах в Рамочную классификацию Организации Объединенных Наций по тем категориям, которые являются общими для этих двух систем.
In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement. В частности, она предусматривает упрощенную процедуру для тех государств, которые уже выразили свое согласие на обязательность для себя Конвенции до принятия настоящего Соглашения.
Nigeria's decision to agree to an extension of that Agreement for another five-year period is an affirmation of our country's continuing commitment to regional cooperation and of the important contribution of the International Atomic Energy Agency to that process. Согласие Нигерии на продление этого Соглашения еще на пять лет подтверждает сохраняющуюся приверженность нашей страны региональному сотрудничеству и важный вклад Международного агентства по атомной энергии в этот процесс.
The States that signed the Agreement on the establishment of Intersputnik have already expressly given their consent to establish the organization and authorized its activity in their territories. Государства, которые подписали Соглашение о создании "Интерспутника", уже ясно изъявили свое согласие на создание организации и разрешили ей осуществлять деятельность на своей территории.
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении.
Giving its consent to this work, WP. made it clear that the acceptance of the proposal would depend on the decision of the Executive Committee AC. of the 1998 Agreement. Дав свое согласие на выполнение такой работы, WP. четко указал, что принятие этого предложения будет зависеть от решения Исполнительного комитета АС. Соглашения 1998 года.
Consistent with our domestic legal requirements, our consent to be bound by this Agreement will be expressed in accordance with article 4, paragraph 3 (b) - signature subject to ratification, and we will not apply it provisionally. На основании наших внутренних юридических требований наше согласие на обязательность для нас этого Соглашения будет выражено в соответствии с пунктом ЗЬ статьи 4: подписанием с условием ратификации, и при этом мы не будем применять его на временной основе.
Agreement was also reached in principle on the responsibilities of flag, coastal and port States and IMO. Было также достигнуто принципиальное согласие об обязанностях государств флага, прибрежных государств и государств порта, а также ИМО.
Agreement by carrier not to include qualification in exchange for guarantee from shipper and the notion of "good faith" Согласие перевозчика не включать оговорку в обмен на гарантию со стороны грузоотправителя по договору и понятие "добросовестности"
Agreement was reached on issues and concepts that are integral to the implementation of the Kyoto Protocol once it enters into force, including those concerning funding, reduction mechanisms, emissions trading, clean development, joint implementation, carbon sinks and compliance. Было достигнуто согласие по вопросам и концепциям, имеющим крайне важное значение для осуществления Киотского протокола после вступления его в силу, включая вопросы финансирования, механизмы сокращения, торговлю квотами на выбросы парниковых газов, чистые технологии и развитие, совместное осуществление, углеродные стоки и соблюдение.
Agreement was expressed regarding the focus on the role of women as active participants in the efforts to improve shelter conditions and urban governance, under subprogramme 1. Было выражено согласие относительно акцента на роли женщин как активных партнеров в усилиях, направленных на улучшение жилищных условий и управление городскими районами, в рамках подпрограммы 1.
Agreement was also expressed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures, along the line of past experience with other codification conventions. Кроме того, было выражено согласие с решением Комиссии обеспечить государства гибкостью в отношении установления критериев и процедур, согласующихся с накопленным в прошлом опытом с другими кодификационными конвенциями.
Agreement was expressed on the importance of an independent lessons-learned exercise that had been announced by the Assistant High Commissioner and some suggestions were made as to its scope. ЗЗ. Было выражено согласие с важным значением независимой оценки извлеченных уроков, о которой было сообщено помощником Верховного комиссара, и было высказано несколько соображений относительно ее охвата.
Agreement was expressed with the importance attributed by the Special Rapporteur to addressing the complex problem of delegating State functions to the private sector, with a question being raised as to whether it should be addressed under article 7, paragraph 2, or elsewhere. Было выражено согласие со Специальным докладчиком в том плане, что комплексную проблему делегирования государственных функций частному сектору отразить необходимо, при этом, однако, был задан вопрос, где уместнее это сделать - в статье 7 (2) или в другом месте.
Agreement was reached on amendments to the Act following a series of meetings and encounters, and the result was the 2009 Act to amend the Associations Act. Вслед за серией встреч и обсуждений было достигнуто согласие о поправках к данному Закону, и Закон об ассоциациях был заменен Законом 2009 года.
Agreement had been reached on the text following five informal consultations between Member States and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). После проведения пяти неофициальных консультаций между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по тексту проекта резолюции было достигнуто согласие.
Agreement in principle to the establishment of two additional camps in exchange for improved basic services for the local population had been reached and the sites had been visited by the High Commissioner during his visit to Kenya in September 2009. Принципиальное согласие о создании двух дополнительных лагерей в обмен на улучшение системы базового обслуживания местного населения было достигнуто, и Верховный комиссар посетил соответствующие участки во время своего визита в Кению в сентябре 2009 года.
(Note: Agreement from United Nations General Assembly and UNEP Governing Council would be needed.) (Примечание: Необходимо будет получить согласие Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Совета управляющих ЮНЕП.)
Agreement on how to use indicators, modelling and scenarios in the work of the platform, including how this might evolve in the light of experience and changing needs Согласие относительно порядка использования в работе платформы показателей, моделей и сценариев, включая развитие в свете опыта и меняющихся потребностей
During the past 12 months Argentina, Belgium, Finland, Germany, Italy, Slovenia and Uruguay expressed their consent to be bound by the Agreement, bringing the total number of States parties to 30. В течение последних 12 месяцев Аргентина, Бельгия, Германия, Италия, Словения, Уругвай и Финляндия выразили согласие на обязательность Соглашения для себя, в результате чего общее число государств-участников составляет 30.
It was the general impression that all were in favour of a higher K-value for vehicles in use but that the ATP Agreement first had to be changed, also considering the over capacity of the thermal appliance. Было выражено общее согласие с тем, что необходимо использовать более высокий коэффициент К для транспортных средств, находящихся в эксплуатации, однако для этого прежде всего требуется внести изменение в Соглашение СПС с учетом также запасной мощности термического оборудования.
In this spirit, Eritrea invited the OAU Secretary-General for consultations to Asmara on 12 December 1998, and submitted a list of queries on which it sought clarifications prior to its full acceptance of the Framework Agreement. Исходя из этого Эритрея пригласила генерального секретаря ОАЕ на консультации в Асмэру 12 декабря 1998 года и представила список вопросов, по которым она хотела бы получить разъяснения, прежде чем дать окончательное согласие на принятие рамочного соглашения.