We thought it would save time if we assumed your agreement. |
Мы думали, это сократит время, если мы получим твое согласие. |
Cartel-Lin deal, Charming Heights, and my agreement not to crush your club. |
Соглашение картеля и Лина, Высоты Чарминга и моё согласие не уничтожать твой клуб. |
For that, I need your parents' agreement. |
Для этого мне необходимо согласие твоих родителей. |
There is broad agreement on the need for a collective response to the unprecedented global financial crisis. |
Существует широкое согласие относительно необходимости принятия коллективных мер в ответ на беспрецедентный глобальный финансовый кризис. |
It was imperative that the political agreement be transformed into an active negotiation process, enabling countries to reach a common position in Copenhagen. |
Достигнутое политическое согласие настоятельно необходимо трансформировать в процесс активных переговоров, которые позволят странам выработать в Копенгагене общую позицию. |
Some areas of agreement had been found, but other delegations had subsequently reneged on those understandings. |
По некоторым моментам было достигнуто согласие, но другие делегации позднее отказались от достигнутых договоренностей. |
Regarding high-level segments, the Chair noted broad agreement that these were necessary to help maintain the high profile of the issue of climate. |
В связи с сегментами высокого уровня Председатель подчеркнул широкое согласие в отношении того, что такие сегменты являются необходимыми, поскольку они способствуют уделению большего внимания проблематике изменения климата. |
After a thorough discussion, an agreement was reached on the objectives, activities, framework, the approach to project implementation and the output. |
После подробного обсуждения было достигнуто согласие в отношении задач, деятельности, основы, подхода к осуществлению проектов и результатов. |
However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. |
Однако согласие правительства может действовать только в отношении поставщика, находящегося под его юрисдикцией. |
However, this type of agreement would bind only the supplier party. |
Однако согласие такого типа имело бы обязательную силу только для стороныпоставщика. |
There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. |
Должно быть общее согласие в отношении концепции нарастающего продвижения, которое постепенно привело бы к полной ликвидации ядерного оружия. |
Here also, there is broad agreement that straddles various divides. |
Здесь также достигнуто широкое согласие, которое нейтрализует различные разногласия. |
The Chairman said he took it that there was agreement on the proposed amendments to the text and heading of model provision 24. |
Председатель говорит, что, как он понимает, есть согласие с предлагаемыми поправками к тексту и названию типового положения 24. |
There was also broad agreement that there were certain inherent difficulties in producing a single report for all treaty bodies. |
Существует также общее согласие в отношении того, что подготовка единого доклада для всех договорных органов сопряжена с определенными неизбежными трудностями. |
I hope that this trend continues and that the substantive debates foster an agreement on the programme of work. |
И я надеюсь, что эта тенденция будет продолжаться и что предметные дискуссии будут стимулировать согласие по программе работы. |
An agreement on a programme of work does not, after all, prejudge any outcome. |
В конце концов согласие по программе работы не предрешает никакого исхода. |
Ms. Czerwenka said that Working Group III had debated at length whether agreement must be explicit or could be implied. |
Г-жа Червенка говорит, что Рабочая группа III подробно обсудила, должно ли согласие быть прямым или косвенным. |
The agreement of minor victims was required for their repatriation. |
Для репатриации требуется согласие несовершеннолетних жертв. |
Valuable proposals were made for the improvement of the text, and agreement was reached on all paragraphs. |
Были внесены ценные предложения по внесению изменений в текст, и было достигнуто согласие по всем пунктам. |
Ideally, we would like to see the widest possible agreement on Security Council reform, including the expansion of its membership. |
В идеале, мы хотели бы видеть максимально широкое согласие в вопросе реформы Совета Безопасности, включая расширение его членского состава. |
ICD Sun City peace meetings adjourn after reaching a wide agreement, but defer key provisions on power sharing. |
Заканчиваются мирные совещания, проводимые в рамках межконголезского диалога в Сан-Сити: достигнуто широкое согласие, однако рассмотрение ключевых аспектов разделения полномочий откладывается. |
To be effective, this List should reflect international agreement on which groups and individuals pose the greatest danger. |
Чтобы этот перечень был эффективным, необходимо, чтобы он отражал согласие международного сообщества в отношении того, какие группы и отдельные лица представляют собой наибольшую опасность. |
The Governments of Nigeria, Sri Lanka and Bangladesh have already given their agreement for such a visit. |
Правительства Нигерии, Шри-Ланки и Бангладеш уже дали свое согласие на осуществление таких миссий. |
I have already taken up the work of my distinguished predecessors aimed at facilitating agreement on the programme of work. |
Я уже перенял работу своих уважаемых предшественников с целью облегчить согласие по программе работы. |
We believe that agreement on these matters could form the basis of a future programme of work for this Conference. |
Мы полагаем, что согласие по этим вопросам могло заложить основы для будущей программы работы данной Конференции. |