Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
This effort to understand the other does not produce an immediate result, but unless the effort is made, any agreement based on political and economic interests can only be fragile and ephemeral. Это стремление понять другого не приведет к немедленному результату, однако при отказе от этого любое согласие, основанное на политических и экономических интересах, будет хрупким и эфемерным.
The Meeting expressed its prior agreement to maintain the number E 577 for a future extension to be proposed by Romania from Kishinev to Poltova through Kizovograd. Совещание выразило свое предварительное согласие на сохранение номера Е 577 для будущего удлинения от Кишинева до Полтовы через Кировоград, которое будет предложено Румынии.
The secretariat, after completing the consultation process, would then submit a paper through the President of the General Assembly that would indicate the items on which agreement had been reached with the parties concerned, to rationalize those items. По завершении консультативного процесса Секретариат представлял бы через Председателя Генеральной Ассамблеи документ, поименующий те пункты повестки дня, в отношении которых с заинтересованными сторонами было достигнуто согласие рационализировать их обсуждение.
As the Council is aware, the Committee had been considering such a revision for more than a year and a half, and it was therefore a source of great satisfaction that agreement was reached on most of the issues under discussion. Как известно членам Совета, Комитет занимался этим вопросом в течение более полутора лет, и поэтому мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что по большинству обсуждаемых вопросов достигнуто согласие.
A political agreement was reached in Bonn on some fundamental issues which, according to the Executive Secretary of the Conference, succeeded in enabling the ratification of the Kyoto Protocol. Как указал исполнительный секретарь конференции, в Бонне было достигнуто политическое согласие по ряду основополагающих вопросов, что создает возможности для ратификации Киотского протокола34.
As today's meeting draws to a close, a rather broad agreement has emerged around this table to take note of the main recommendations made in the Secretary-General's report. По мере того как сегодняшнее заседание подходит к концу, за этим столом наметилось широкое согласие в отношении основных рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
In response to a question about the effect of avoided transactions, reference was made to paragraphs 330-31 of the commentary and to a previous agreement not to include recommendations on that point. В ответ на вопрос о последствиях расторгнутых сделок было указано на пункты 330 и 331 комментария, а также на достигнутое ранее согласие не включать рекомендаций по этому моменту.
The Department has also created and is finalizing a website, prepared background papers for distribution to civil society groups and obtained the agreement of a number of film producers to make their films on this subject available for showings in Africa and elsewhere. Департамент также создал веб-сайт и завершает его оформление, подготовил справочные документы для распространения среди групп гражданского общества и получил согласие ряда кинопродюсеров на демонстрацию их фильмов по этой теме в Африке и на других континентах.
The decision of the former combatants to conclude the operation by December and the agreement to cooperate on the part of Mee' Kamui in the elimination of weapons are encouraging and hopeful. Решение бывших комбатантов завершить операцию к декабрю и согласие Мее Камуи участвовать в деле уничтожения оружия обнадеживает и внушает оптимизм.
The Ballet's agreement to perform in the United States, even free of charge, however, can be understood only in terms of the extraordinary universal calling of Cuban culture. Однако согласие Национального балета Кубы выступить в Соединенных Штатах без какого-либо вознаграждения можно расценить как важный вклад кубинской культуры в развитие мировых культурных ценностей.
My job has been made easier by the fact that there is agreement in the Council on the extremely important and burning topic of the protection of civilians in armed conflict. Моя задача упрощается в связи с тем, что в Совете достигнуто согласие по столь важному и животрепещущему вопросу, каким является защита гражданского населения в вооруженных конфликтах.
The first problem is whether the absence of objections by all the other parties within a 12-month period is equivalent to a unanimous agreement constituting an amendment to the reservation clause. И прежде всего вопрос о том, означает ли отсутствие в течение года возражений всех сторон общее согласие, влекущее за собой изменение положения об оговорке.
To bridge the gap, an agreement over the following overarching principle is emerging: ITS assisted driving is in harmony with the current legal instruments, while most of the governments are not ready to accept ITS that replace driver's decisions. Решению этой проблемы способствует формирующееся согласие в отношении следующего важнейшего принципа: вождение при помощи ИТС соответствует действующим правовым документам, хотя большинство правительств не готовы принять ИТС, которые заменяют решения, принимаемые водителем.
The Permanent Mission of Belize is further pleased to supplement information compiled in the matrix* appended to your letter and confirms its agreement to the posting of the revised matrix on the Committee's website. Постоянное представительство Белиза дополняет информацию, содержащуюся в таблице в приложении к Вашему письму, и подтверждает свое согласие относительно размещения пересмотренной таблицы на веб-сайте Комитета.
Subsidiarily, it is without merit: The decision of the Court of Appeal of 2 March 1999 only involved agreement by the Court with the submissions of both Prosecution and the defence, that a formal guilty plea had not been properly entered. Кроме того, эти утверждения не обоснованы, поскольку в своем решении от 2 марта 1999 года Апелляционный суд лишь высказал согласие с мнением обвинения и защиты в отношении несоблюдения правил, касающихся признания вины.
The German election of the Bundestag in late 2013 confirmed once more through the coalition agreement the Space Strategy of the German Federal Government, through the statement that ... aerospace plays an important strategic role for our business location and is a cornerstone of European collaboration. В 2013 году депутаты германского бундестага вновь подтвердили согласие коалиции в отношении Космической стратегии федерального правительства Германии, заявив, что ... аэрокосмическая отрасль имеет стратегически важное значение для нашей экономики и является одной из основ европейского сотрудничества.
Accuracy: Overall agreement of a measurement to a known value, taking into account random and systematic error (precision and bias) of both sampling and analytical operations. Точность: общее согласие об известном значении измерения с учето случайных и систематических ошибок (случайности и погрешности) в операциях по отбору проб и анализу.
Overall, there was agreement on the need to make rules in this regard simple and consumer-friendly, and to keep an open mind on the issue for future consideration. В целом было достигнуто согласие с необходимостью разработки соответствующих простых и удобных для потребителей норм об этом и возвращения к этому вопросу в ходе будущего рассмотрения.
Considering the history of past attempts to create the institutions of global governance, these difficulties are not surprising, even when there is widespread agreement that the stated goals are laudable. С учетом прошлых попыток создать институты глобального управления эти трудности не вызывают удивления[544] - даже в тех случаях, когда существует всеобщее согласие относительно того, что заявленные цели заслуживают всяческой поддержки.
Several general provisions remain the subject of contention among Member States; this has had a direct effect upon the lack of agreement on the detailed rules for a number of goods. Однако на протяжении шести проведенных совещаний комитету не удалось завершить работу над этими правилами, и в отношении них не было достигнуто согласие всех государств-членов.
In guiding Government and social affairs, values like agreement, courtesy and search for consensus in accordance with traditional procedures are sought after and not those that are confrontational and divisive. При решении государственных и общественных дел люди опираются на такие моральные ценности, как согласие, вежливость и стремление к взаимопониманию в соответствии с обычаями, поэтому они стараются избегать конфронтации и разногласий.
While there was broad agreement that this view was accurate, it was agreed in the early stages of the consultations that a systematic survey should be undertaken to provide further details of national PPPs laws. Хотя было выражено широкое согласие с тем, что такой подход позволяет создать верное представление о сложившемся положении, уже на ранних этапах консультаций было решено, что необходимо систематически проводить обзор в целях получения дополнительной подробной информации о внутреннем законодательстве в области ПЧП.
He asked the delegation to comment on reports that some public social welfare centres had been refusing to provide services to non-citizens who were HIV-positive or undocumented unless they signed an agreement to leave the country voluntarily. Он просит делегацию прокомментировать сообщения о том, что некоторые государственные центры социального обеспечения отказываются предоставлять услуги ВИЧ-положительным или не имеющим необходимых документов негражданам, если они не подпишут согласие добровольно покинуть страну.
However, it is cautioned that realizing the potential of such sources would normally require the full agreement of, and compliance by, most countries and this might not be easy - or possible - to achieve. Вместе с тем следует отметить, что для реализации потенциала подобных источников обычно требуются полное согласие большинства стран и полное соблюдение ими установленных норм, а обеспечение этого может оказаться нелегкой или невыполнимой задачей.
All the persons registered in the apartment foreign citizen willing to be registered at have to give their written agreement to it. Обязательным условием является согласие всех совершеннолетних лиц, прописанных в квартире, на регистрацию иностранца по их адресу.