Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Mr. Riffard said that a satisfactory agreement on the retention-of-title issue, involving a distinction between the unitary and non-unitary approaches to security rights, had been reached after considerable discussion. Г-н Риффар говорит, что после активного обсуждения было достигнуто приемлемое согласие по вопросу об удержании правового титула, при проведении различия между унитарным и неунитарным подходами к обеспечительным правам.
This work produced several documents which were extremely useful for the conduct and expeditiousness of the trial, including documents on points of agreement and disagreement between the parties dated 25 February and 7 March 2000, respectively. Благодаря этому были составлены несколько документов, которые имели чрезвычайно полезное значение для проведения оперативного разбирательства, включая документы о вопросах, по которым существуют согласие или разногласия между сторонами, соответственно от 25 февраля и 7 марта 2000 года.
There had been agreement on much of article 1, but it remained to be determined whether the sphere of application should cover domestic and international uses of modern means of communication or should be limited to the commercial area. В отношении большей части статьи 1 было достигнуто согласие, однако еще предстоит определить, должна ли сфера применения охватывать внутренние и международные виды использования современных средств передачи данных или же она должна быть ограничена коммерческой областью.
If informed consent has demonstrably been given, it would be revocable in accordance with the explicit terms of the agreement, as in the case of any other contract. Если в ясной форме было предоставлено осознанное согласие, то, как и в случае любого другого контракта, оно может быть отозвано в соответствии с конкретными положениями такого соглашения.
Even after reaching an agreement on the agenda, we have failed to reach any decision on the specific item or items that can be taken up for negotiation by the Conference. Но даже после того, как было достигнуто согласие по повестке дня, мы не смогли достичь какого-либо решения относительно конкретного пункта или пунктов, которые можно было бы вынести на переговоры в рамках Конференции.
He proposed that in several of the cases that the Committee should authorize him to request the High Commissioner's agreement to terminate follow-up activities pending receipt of the respective periodic report. Он предлагает, чтобы в некоторых из этих случаев Комитет уполномочил его запросить согласие Верховного комиссара на прекращение деятельности по осуществлению до получения соответствующего периодического доклада.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
As it had long campaigned for a legally binding instrument within the Convention framework on explosive remnants of war, the European Union welcomed agreement by the Group on a mandate to start negotiations on such an instrument in 2003. Поскольку Европейский союз уже давно ратует за юридически связывающий документ по взрывоопасным пережиткам войны в рамках Конвенции, он приветствует согласие Группы относительно мандата на начало в 2003 году переговоров по такому документу.
A working group was established, under the chairmanship of the Special Representative of the Secretary-General on displaced persons, but agreement could not even be reached on the meaning of the term "displaced person". Была учреждена рабочая группа под председательством Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении перемещенных лиц, однако даже относительно самого значения термина «перемещенные лица» так и не удалось обеспечить согласие.
There was broad agreement that the topic was appropriate for consideration within the Global Consultations and that the background note provided a useful basis for discussion. Отмечалось широкое согласие в отношении целесообразности рассмотрения данного вопроса в рамках Глобальных консультаций и в отношении того, что справочная записка служит полезной основой для такого обсуждения.
In addition to what we have said in previous debates on this item, we wish today to underscore our agreement on a number of points. В дополнение к сказанному нами в ходе предыдущих дискуссий по этому вопросу мы хотели бы сегодня особо подчеркнуть свое согласие с целым рядом положений доклада.
The Working Group discussed each of the aforementioned parts of the text, making amendments as necessary and designating areas where agreement remained to be reached through the use of square bracket. Рабочая группа обсудила каждый из вышеупомянутых разделов текста, внося, в случае необходимости, поправки и отмечая места, по которым согласие еще не было достигнуто, с помощью квадратных скобок.
I intend, once the agreement of the concerned troop-contributing countries has been secured and the Government of Côte d'Ivoire has been informed, to request the authorization of the Security Council for this temporary redeployment, in accordance with the provisions of resolution 1609. После того как будет получено согласие стран, предоставивших соответствующие контингенты, и об этом поставлено в известность правительство Кот-д'Ивуара, я намерен просить разрешения Совета Безопасности на эту временную передислокацию в соответствии с положениями резолюции 1609.
There is broad agreement on five major issues requiring further attention in a very large number of countries and action by the international community: access and equity; quality, relevance and effectiveness; sharing responsibility; mobilizing resources; towards a new knowledge base. Достигнуто общее согласие в отношении пяти основных вопросов, требующих дополнительного внимания в очень большом числе стран и действий со стороны международного сообщества: доступ и равенство; качество, актуальность и эффективность; разделение ответственности; мобилизация ресурсов; деятельность по созданию новой базы знаний.
Australia also would take exception to the implication in paragraph 178 of agreement within the Working Group that some form of future follow-up on the right to development is considered necessary, with the details to be sorted out later after discussion. Австралия также хотела бы высказать оговорку в отношении сделанного в пункте 178 намека на согласие Рабочей группы с тем, что необходима какая-то последующая деятельность в связи с правом на развитие, а детали можно будет разработать позднее после обсуждения.
This proposal is entirely premature and we are not aware that there was agreement in the Working Group on it at this time, for this very reason. Такое предложение абсолютно преждевременно, и по этой самой причине мы не считаем, что в данное время в Рабочей группе достигнуто согласие по этому вопросу.
It is my understanding that such an agreement among experts has been reached and that we are going to adopt this presidential statement at the end of this public meeting. Насколько я понимаю, это согласие было достигнуто экспертами, и мы собираемся принять это заявление Председателя в конце данного заседания.
While each of the four panels considered the specific role of the various institutions and sectors active in the fight against corruption, there was overwhelming agreement that only a comprehensive and integrated anti-corruption strategy, targeting the political, social and economic domains, could be successful. Хотя каждая из четырех групп рассмотрела конкретную роль различных учреждений и секторов, участвующих в борьбе с коррупцией, было выражено безоговорочное согласие с тем, что к успеху может привести только комплексная и взаимосвязанная стратегия противодействия коррупции, направленная на решение политических, социальных и экономических проблем.
First, we welcome the continued strengthening of Timor-Leste's relations with Indonesia, but we note with disappointment that an agreement has still not been reached on delineation of the land border. Во-первых, мы приветствуем дальнейшее укрепление отношений Тимора-Лешти с Индонезией, но с разочарованием отмечаем, что все еще не достигнуто согласие о разграничении сухопутной границы.
In April, however, owing to a serious deterioration in the relations between the parties (see paras. 20 and 21 below), the Abkhaz side withdrew its agreement to participate in the session of the Coordinating Council that had been scheduled for this month. Однако в апреле вследствие серьезного ухудшения отношений между сторонами (см. пункты 20 и 21 ниже) абхазская сторона аннулировала свое согласие на участие в сессии Координационного совета, которая была запланирована на этот месяц.
This report highlights the discussions and identifies the key issues on which agreement was reached and options for those issues on which the Working Group could not reach consensus. В настоящем докладе отражен ход обсуждений и указаны ключевые вопросы, по которым было достигнуто согласие, а также варианты согласования тех вопросов, по которым рабочая группа не смогла прийти к консенсусу.
In that regard, agreement was expressed with the proposal to limit compensation by a provision as that found in article 42 (3), as adopted on first reading. В этой связи было выражено согласие с предложением ограничить компенсацию положением, которое содержится в принятой в первом чтении статье 42 (3).
However, we feel that the agreement by the Serb National Council of Gracanica to participate in the Joint Administrative Structures as observers for another three months, as its response to the Understanding, fell short of expectations. Однако мы считаем, что согласие Сербского национального совета Грачаницы на участие в течение еще трех месяцев в совместных административных структурах в качестве наблюдателей как его ответ на Соглашение о взаимопонимании не оправдывает ожиданий.
Moreover, there was broad agreement that the Programme of Action was a common basis from which different States and regions could move forward at a speed appropriate to their desires, needs and capacities. Более того, выявилось широкое согласие в отношении того, что Программа действий служит общей основой, отталкиваясь от которой различные государства и регионы могут продвигаться вперед такими темпами, которые соответствуют их устремлениям, потребностям и возможностям.
There was full agreement that any approach to poverty reduction must be explicitly based on international human rights norms, which provided grounds for empowerment, participation, accountability, non-discrimination and equality. Существует полное согласие относительно того, что любой подход к сокращению масштабов нищеты должен однозначно строиться на международных нормах в области прав человека, которые лежат в основе расширения возможностей, участия, подотчетности, недискриминации и равенства.