His delegation was frustrated because agreement had been reached with all delegations but one. |
Его делегация испытывает разочарование вследствие того, что согласие было достигнуто всеми делегациями, за исключением одной. |
But it is certainly not true with regard to the other items on which agreement already exists. |
Но ведь это наверняка неверно в том, что касается других пунктов, по которым уже существует согласие. |
All other items under consideration in this Conference have simply not yet reached the stage where agreement exists on a precise negotiating mandate. |
Все другие пункты, рассматриваемые на нашей Конференции, еще просто не достигли того этапа, на котором существовало бы согласие по конкретному переговорному мандату. |
Several amendments were proposed and tentative agreement was reached on some of the elements. |
Было предложено несколько поправок, и по ряду элементов было достигнуто предварительное согласие. |
While agreement was expressed with the principle that international organizations were bound by peremptory norms, it was questioned whether they could breach them. |
Было выражено согласие с принципом, согласно которому международные организации связаны императивными нормами, однако были высказаны сомнения относительно того, что они могут нарушать их. |
The President called for early presidential and parliamentary elections unless agreement could be reached on a national unity government. |
Президент призвал к проведению ранних президентских и парламентских выборов, если не будет достигнуто согласие относительно правительства национального единства. |
The alternative technical options were discussed with the local authorities and agreement was reached on the preferred option. |
С местными властями были обсуждены альтернативные технические варианты, и было достигнуто согласие в отношении выбранного варианта. |
The secretariat was requested to highlight those proposals where, so far, there seemed to be a principle agreement on the proposed text. |
Секретариату было поручено выделить те предложения, по тексту которых на настоящий момент, как представляется, достигнуто принципиальное согласие. |
Others stressed that such a force required the agreement of both parties. |
Другие подчеркнули, что для создания таких сил требуется согласие обеих сторон. |
Five months ago in Khartoum, the Council received President Bashir's agreement on African Union-United Nations plans for a peacekeeping operation in Darfur without preconditions. |
Пять месяцев назад в Хартуме Совет получил от президента Башира согласие с планами Африканского союза/Организации Объединенных Наций относительно проведения в Дарфуре операции по поддержанию мира без каких-либо предварительных условий. |
There was widespread agreement on the importance of sound policies in managing oil exporting economies. |
Было выражено общее согласие в отношении важности продуманной политики экономического управления в странах-экспортерах нефти. |
Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. |
Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом. |
An agreement by the borrower to pay specified interest on the sum lent. |
Согласие получателя кредита выплачивать оговоренные проценты на полученную сумму. |
There is now much agreement on best practices and the need for a common approach by all. |
В настоящее время сложилось уже широкое согласие в отношении передовой практики и необходимости в общем для всех подходе. |
It is significant to note that there is provisional agreement on items under cluster II, which deals with methods of work. |
Следует отметить, что есть предварительное согласие по пунктам в рамках группы вопросов II, связанным с методами работы. |
We failed to reach agreement on even a single paragraph regarding disarmament and non-proliferation for the 2005 World Summit Outcome. |
Мы не вышли на согласие даже по поводу включения одного-единственного пункта, касающегося разоружения и нераспространения, в Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
In this context, it appeals to the Government of Angola to provide such agreement and to UNITA to cooperate fully. |
В этой связи он призывает правительство Анголы дать такое согласие, а УНИТА - сотрудничать в полной мере. |
There was agreement on ITC support for assisting TPs in providing value added services. |
Было достигнуто согласие относительно роли МТЦ в оказании содействия ЦВТ в предоставлении более высокотехнологичных услуг. |
There was agreement on the proposals made by the Secretariat. |
Было достигнуто согласие в отношении предложений, выдвинутых секретариатом. |
There was also agreement that human resources were the key to successful capacity-building in e-commerce. |
Было отмечено общее согласие по поводу того, что залогом успешной деятельности по созданию необходимого потенциала в сфере электронной торговли являются людские ресурсы. |
There is broad agreement that these issues need to be explored in the future. |
Было выражено общее согласие в отношении того, что эти вопросы необходимо будет изучить в будущем. |
While the situation in Darfur remains very precarious, I am encouraged by the Government's agreement to the deployment of the hybrid operation. |
Хотя ситуация в Дарфуре остается весьма нестабильной, я с удовлетворением отмечаю согласие правительства на развертывание смешанной операции. |
Mr. Maksimychev welcomed the adoption of the draft resolution but also expressed concern regarding the process by which agreement had been reached. |
Г-н Максимычев приветствует принятие данного проекта резолюции, но вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, как было достигнуто согласие. |
There was pronounced agreement on the fact that globalization is not value free. |
Было достигнуто явное согласие по поводу того, что глобализация не лишена определенной ценности. |
The Associate Administrator noted the agreement of the Executive Board to discussion of ten highlighted country review reports per year at regular sessions. |
Заместитель Администратора отметил данное Исполнительным советом согласие на обсуждение 10 отобранных обзорных докладов по странам в год на очередных сессиях. |