| Valuable proposals were made during several informal consultations for improvement of the text and agreement was reached on all paragraphs. | В ходе нескольких проведенных неофициальных консультаций были внесены ценные предложения по улучшению текста, и согласие в конечном итоге было достигнуто по всем пунктам. |
| Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement. | Еще одна проблема заключается в возможности совмещения со случаем, когда поведение государств представляет собой неофициальное согласие. |
| There is wide agreement about the need for the Security Council's working methods to become more transparent. | Есть широкое согласие в отношении необходимости того, чтобы методы работы Совета Безопасности стали более транспарентными. |
| The meeting had identified the principles and objectives of the scheme and reached agreement on a number of elements that would need to be covered. | На совещании были выявлены принципы и задачи схемы и было достигнуто согласие по ряду элементов, которые необходимо будет охватить. |
| In the context of complex international transactions it was especially difficult to obtain agreement from all the relevant parties. | В контексте сложных международных сделок особенно трудно получить согласие всех заинтересованных сторон. |
| We believe that there is now broad agreement to move to the next stage of consideration, namely intergovernmental negotiations. | Мы считаем, что сейчас налицо широкое согласие относительно того, как переходить к следующему этапу обсуждения, а именно, к межправительственным переговорам. |
| It was also agreed that a purely oral arbitration agreement should not be regarded as formally valid under the Model Law. | Было также выражено согласие с тем, что чисто устное арбитражное соглашение не следует рассматривать в качестве формально действительного в соответствии с Типовым законом. |
| There was agreement that good governance forms the basis for mobilizing both domestic and international resources for developing countries. | Было выражено согласие относительно того, что благое управление создает основу для мобилизации как внутренних, так и международных ресурсов для развивающихся стран. |
| There was agreement on the need to quicken the pace of reconstruction and enhance security. | Было достигнуто согласие относительно необходимости ускорения темпов процессов восстановления и укрепления безопасности. |
| Valuable proposals were made for the improvement of the text, and agreement was reached on all paragraphs. | В целях улучшения текста были внесены ценные предложения, и достигнуто согласие в отношении всех его пунктов. |
| Thirdly, as far as the strengthening of the Secretariat is concerned, my delegation is in broad agreement. | В-третьих, в связи с вопросом об укреплении Секретариата моя делегация в целом выражает свое согласие с вынесенными предложениями. |
| We understand that substantial, if not complete, agreement has been reached. | Насколько мы понимаем, достигнуто существенное, даже если и неполное, согласие по основным вопросам. |
| We did not show true solidarity, yet there was widespread agreement in our analyses. | Мы не проявили подлинной солидарности, однако, в наших оценках присутствовало широкое согласие. |
| As my first remark, I want to note the almost unanimous agreement on the reform we proposed in June for the Tribunals. | В качестве своего первого замечания я хочу отметить практически единодушное согласие с реформой трибуналов, которую мы предложили в июне. |
| There is now almost unanimous agreement on the measures and proposals to be adopted to amend the Council's rules of procedure. | Сегодня достигнуто практически единодушное согласие относительно мер и предложений, которые необходимо утвердить в целях изменения правил процедуры Совета. |
| As the most representative of international institutions, it is ideally suited to promote agreement among Member States. | Будучи самым представительным из международных учреждений, она идеально подходит на роль института, обеспечивающего согласие между государствами-членами. |
| We are convinced that agreement on this last aspect would have markedly facilitated the work of the Council. | Мы убеждены в том, что согласие по этому последнему аспекту в значительной мере способствовало бы деятельности Совета. |
| It was generally agreed that extensions of the concession should always require prior agreement of the parties. | Было принято общее решение о том, что для продления концессии всегда должно требоваться предварительное согласие сторон. |
| There was also agreement on the need to strengthen RFMOs, and coordination among them. | Прозвучало также согласие с необходимостью укреплять РРХО и налаживать координацию между ними. |
| As described in the working paper, there is already broad agreement on the need to pursue peace-building through a comprehensive and integrated approach. | Как раскрыто в рабочем документе, уже сложилось широкое согласие относительно необходимости проведения миростроительства на основе всеобъемлющего и комплексного подхода. |
| That had been an unrealistic provision in that it had required the agreement of more than 700 deputies. | Это положение являлось нереальным, поскольку требовалось согласие более 700 депутатов. |
| Following negotiations between the parties, an agreement has been reached which puts an end to the dispute. | После переговоров между сторонами было достигнуто согласие, которое кладет конец этому спору. |
| There was broad agreement on the need for a closure plan for the United Nations Observer Mission in Bougainville. | Наблюдалось широкое согласие относительно потребности в плане закрытия Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле. |
| Includes: International Atomic Energy Agency agreement to provide technical review comments to the Working Group on Nuclear Power Sources. | Включает: Согласие Международного агентства по атомной энергии представить замечания по результатам технического рассмотрения Рабочей группе по использованию ядерных источников энергии. |
| The Group of 77 and China were pleased that UNCTAD XI had resulted in agreement by members to subscribe to the São Paulo Consensus. | Группа 77 и Китай удовлетворены тем, что итогом ЮНКТАД XI стало согласие членов присоединиться к Сан-Паульскому консенсусу. |