Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
There was broad agreement on the need to focus on the economy and on security, the need to engage with Belgrade and to bring the Kosovo Serbs into the process, and the importance of the standards process. Было выражено широкое согласие в отношении необходимости уделения особого внимания вопросам экономики и безопасности, проведения диалога с Белградом и вовлечения в этот процесс косовских сербов, а также относительно важности процесса осуществления стандартов.
Ms. Motoc responded that "consultation" was a weaker concept than "consent" and did not necessarily imply the agreement of the indigenous community involved. Г-жа Моток в своем ответе отметила, что понятие "консультации" является более размытым, чем "согласие" и необязательно предполагает согласие со стороны соответствующей коренной общины.
We believe that it is in the interest of all of us to pursue these discussions in order to clarify and refine these fundamental issues in good faith with a view to facilitating an overall agreement on a programme of work. Мы полагаем, что в интересах всех углубить дискуссию, чтобы добросовестно уточнить и прояснить эти существенные пункты, с тем чтобы в перспективе облегчить комплексное согласие по программе работы.
Early agreement on an international legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects will help to maintain the peaceful uses of outer space and contribute to the common security of all countries. Скорейшее согласие по международно-правовому инструменту о запрещении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов поможет выдерживать мирное использование космического пространства и будет способствовать общей безопасности всех стран.
It declared that to refer a dispute relating to interpretation and application of the Firearms Protocol to arbitration or the International Court of Justice, the agreement of all parties concerned in the dispute was necessary. Она заявила, что для передачи спора относительно толкования или применения Протокола об огнестрельном оружии на арбитражное разбирательство или в Международный Суд необходимо согласие всех сторон, участвующих в споре.
Noting that the General Assembly had approved the budget for MINUSTAH for the current financial period only four months earlier, she urged the Committee to focus on the proposed revisions to the budget rather than reopen issues on which agreement had already been reached. Отмечая, что Генеральная Ассамблея утвердила бюджет МООНСГ на текущий финансовый период всего четыре месяца назад, она настоятельно призывает Комитет не возвращаться к вопросам, по которым уже было достигнуто согласие, а сосредоточить свое внимание на предлагаемых изменениях в бюджете.
Our colleague from the United Kingdom proposed that we simply present the package - the two agenda items and the formulation - very directly, saying that the package was proposed and, in the end, there was no agreement on it. Наш коллега из Соединенного Королевства предложил, чтобы мы просто представили пакет: два пункта повестки дня и одну формулировку - и совершенно откровенно отметили при этом, что этот пакет был предложен, но в конечном итоге по нему не было достигнуто согласие.
While there was clearly agreement that the duplication between the two articles should be removed, there was concern that elements might be lost in a merger of the two. Хотя явно существует согласие в отношении того, что дублирование между текстами этих двух статей должно быть устранено, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что при слиянии этих двух статей некоторые элементы могут быть потеряны.
I assure you and the other members of the Bureau that we will participate constructively in the formulation of recommendations and decisions that can be the subject of agreement among all delegations. Хочу заверить Вас и членов Бюро в том, что мы будем участвовать в выработке рекомендаций и решений, по которым может быть достигнуто конструктивное согласие всех делегаций.
The debate we had in November 2005 reconfirmed the widely shared agreement that there is a need to expand the Security Council, in order to make it broadly representative and more efficient. Прения, которые мы провели в ноябре 2005 года, подтвердили, что существует общее согласие по вопросу о том, что необходимо расширить состав Совета Безопасности, чтобы сделать его более представительным и более эффективным.
The delegation of Armenia disassociated itself from the consensus despite its agreement on and acceptance of the consensus text, which was negotiated in direct, good-faith, intensive and difficult but ultimately productive consultations over the past 48 hours, with the active participation of the United States. Делегация Армении пошла на это, несмотря на ее согласие с принятым на основе консенсуса текстом, обсуждение которого велось в ходе прямых, интенсивных, добросовестных, сложных, но, в конечном итоге, плодотворных консультаций в последние 48 часов, при активном участии Соединенных Штатов.
Despite the recurring failure of diplomatic efforts, there is broad agreement that the security of the international community is being challenged by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and by the risk that non-State actors could gain access to such weapons. Несмотря на все более частые неудачи дипломатических усилий, наблюдается общее согласие в том, что угрозу безопасности международного сообщества создают распространение оружия массового уничтожения и средств их доставки, а также возможность того, что такое оружие может попасть в руки негосударственных субъектов.
Duty-free and quota-free access to the industrialized countries' markets for the exports of the least developed countries should be granted even before agreement was reached on other issues. Следует обеспечить беспошлинный и свободный от квот доступ экспортных товаров наименее развитых стран на рынки промышленно развитых стран еще до того, как будет достигнуто согласие по другим вопросам.
There has been less agreement on - and perhaps less discussion of - what is the output of collective services such as police, fire services and defence. Существует меньшее согласие и, возможно, проводилось меньше дискуссий в отношении того, что считать выпуском коллективных услуг, таких, как поддержание правопорядка, противопожарная безопасность и оборона.
In response to that resolution, Morocco agreed to negotiate on the basis of the draft framework agreement, with the necessary flexibility, in order to settle definitively this regional dispute. В ответ на эту резолюцию Марокко, проявив необходимую гибкость, дало согласие на проведение переговоров на основе этого проекта рамочного соглашения для окончательного урегулирования этого регионального спора.
As I understand it, the agreed wording, as suggested by the representative of the United Kingdom, should be within quotation marks, to the effect that the agreement was on "the following". Насколько я понимаю, согласованная формулировка, по предложению Соединенного Королевства, должна быть представлена в кавычках, в том смысле, что согласие было достигнуто в отношении «следующего».
"After agreement ad referendum on the package, one delegation sought additional time before providing final approval to both the draft report and the package contained therein." «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация, прежде чем дать окончательное согласие как с проектом доклада, так и с содержащимся в нем пакетом, попросила дополнительного времени».
There was also agreement to make some minor changes to make the language consistent with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Civil and Political Rights. Согласие было также достигнуто в отношении внесения ряда небольших изменений, с тем чтобы привести формулировки в соответствие с формулировками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международного пакта о гражданских и политических правах.
There was agreement that there should be an article in the convention on the right to life and broad support for it to be based on the text prepared by the Working Group. Было достигнуто согласие в отношении того, что в конвенции должна быть статья о праве на жизнь, и широкую поддержку в этой связи получила формулировка, подготовленная Рабочей группой.
I welcome, therefore, the recent agreement on a Global Counter-Terrorism Strategy and urge the United Nations Member States to intensify their efforts to reach a consensus on a comprehensive anti-terrorism convention. Поэтому я приветствую недавно достигнутое согласие относительно Глобальной контртеррористической стратегии и настоятельно призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия с целью достижения консенсуса относительно всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
It is reassuring to say before this Council that the ministers present at the Lusaka meeting, as well as the heads of State whom we met, all reaffirmed their agreement and their common objective, which is a total withdrawal of all foreign forces. Мы с удовлетворением заявляем в нашем Совете, что министры, присутствовавшие на встрече в Лусаке, а также главы государств, с которыми мы встретились, - все они подтвердили свое согласие и общую цель, которая заключается в полном выводе всех иностранных сил.
However, if the wish of the Council to build agreement and ownership across the international community and Member States is to be realized, then that time is time well spent. Для того чтобы намерение Совета обеспечить согласие и заинтересованность в рамках всего международного сообщества и государств-членов стало реальностью, необходимо, чтобы это время использовалось эффективно.
It is crucial that the final formula of the Security Council enlargement be based on the broadest possible agreement, preferably consensus, including the support of the incumbent permanent members of the Council. Необходимо, чтобы итоговая формула расширения Совета Безопасности опиралась на максимально широкое согласие, оптимально - консенсус, включая ее поддержку всеми постоянными членами Совета.
There was overall agreement on a need to further strengthen and refine the role of special procedures to improve the enjoyment of human rights as well as the prevention and protection against human rights violations. Было достигнуто общее согласие с тем, что необходимо и далее укреплять и совершенствовать роль специальных процедур в делах более полного пользования правами человека, а также предотвращения и защиты от нарушений прав человека.
The European Union refrains from commenting on the descriptive parts of the report with the understanding that they are put forward under the personal responsibilities of the Coordinator and the Chairperson of the Meeting of the Military Experts and are not intended to reflect wider agreement. Европейский союз воздерживается от комментариев по описательным разделам доклада исходя из того понимания, что они выдвигаются под личную ответственность Координатора и Председателя Совещания военных экспертов и не призваны отразить более широкое согласие.