| Agreement was reached on most of the issues while some remained outstanding. | Согласие достигнуто по большинству вопросов, хотя некоторые остаются нерешенными. |
| Agreement on this sensitive issue must be comprehensive if it is to stand the test of time. | Чтобы пройти проверку временем, согласие по этому сложному вопросу должно быть всеобъемлющим. |
| Agreement had been reached on the Partnership's mission statement, scope, and three working principles. | Было достигнуто согласие относительно основной задачи Партнерства, его сферы охвата и трех принципов работы. |
| Agreement on this would be core to any understandings designed to break out from the continuing impasse in the CD. | Согласие на этот счет составляло бы сердцевину всяких пониманий с целью вырваться из продолжающегося затора на КР. |
| Agreement of new participants to the Declaration will be mentioned in a special appendix. | РАЗДЕЛ V). Согласие с Декларацией новых участников будет упомянуто в специальном приложении. |
| Agreement on this provided a real breakthrough for the future of water policy. | Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. |
| Agreement was reached on all the provisions of the draft treaty, including the three protocols addressed to the extraterritorial States. | Было достигнуто согласие в отношении всех положений проекта договора, включая три протокола, связанные с экстерриториальными государствами. |
| The consent of Parliament would be required for the ratification of the Agreement, given the fact that certain legislative changes would be necessary. | Для ратификации Соглашения потребуется согласие Парламента, поскольку будет необходимо внести определенные изменения в законодательство. |
| In addition, Costa Rica acceded to the Agreement in September 2001 and the number of parties to that Agreement has thus risen to 103. | Бангладеш и Мадагаскар выразили также согласие на обязательность для себя Соглашения об осуществлении Части XI ЮНКЛОС от 28 июля 1994 года. Кроме того, в сентябре 2001 года к Соглашению присоединилась Коста-Рика, в связи с чем количество участников Соглашения возросло до 103. |
| Agreement at the international level to guarantee the implementation of the Agreement strengthens our conviction that all the obligations it contains will be implemented in full within the agreed periods. | Согласие на международном уровне гарантировать выполнение Соглашения укрепляет нашу уверенность в том, что все содержащиеся в нем обязательства будут выполнены в полном объеме и в согласованные сроки. |
| Agreement has been reached on all but one of the specific principles pertaining to the question of national reconciliation. | Было достигнуто согласие по всем, за исключением одного, конкретным принципам, связанным с вопросом о национальном примирении. |
| Agreement was reached on almost all articles of the draft peace accord. | Было достигнуто согласие почти по всем статьям проекта соглашения о мире. |
| Agreement was also reached on specific actions to be taken within the Framework for Regional Technical Cooperation. | Было также достигнуто согласие относительно конкретных мер, которые надлежит принять в соответствии с Рамками региональной программы технического сотрудничества. |
| Agreement on these issues will require genuine political will and responsible political decisions in the spirit of partnership and cooperation. | Согласие по этим вопросам потребует подлинной политической воли и ответственных политических решений в духе партнерства и сотрудничества. |
| Agreement was expressed with the general approach of the Special Rapporteur, although numerous comments and suggestions for drafting improvements were made. | Было выражено согласие с общим подходом Специального докладчика, но при этом были высказаны многочисленные замечания и предложения, касающиеся редакционных улучшений. |
| Agreement was expressed with the view that articles 12 and 13 of the draft articles submitted by the Special Rapporteur were unnecessary. | Было выражено согласие с мнением о том, что необходимость в представленных Специальным докладчиком проектах статей 12 и 13 отсутствует. |
| Agreement to such a mandate would not rule out the possibility of subsequently steering the work onto the path of negotiation. | Согласие на такой мандат не означает отказа от перспективы последующего перевода работы в переговорное русло. |
| Agreement to such confidence-building measures would give the international community more confidence that the peace process is taken seriously. | Согласие на такие меры укрепления доверия даст международному сообществу больше уверенности в том, что мирный процесс воспринимается серьезно. |
| Agreement on targets and timetables raises the question of measuring progress on the achievement of the relevant social, economic or environmental goals. | Согласие по целям и срокам поднимает вопрос об измерении проделанной работы по осуществлению соответствующих социальных, экономических или природоохранных целей. |
| The Fund, in turn, issued an Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990. | В свою очередь, Фонд выдал безотзывное согласие на возмещение от 19 апреля 1990 года. |
| Agreement was expressed with the concept of paragraph (4). | Было выражено согласие с концепцией, закрепленной в пункте 4. |
| Agreement from the Congolese authorities for the repatriation programme was pending at the end of the reporting period. | По состоянию на конец отчетного периода согласие конголезских властей на осуществление программы репатриации еще не было получено. |
| Agreement is emerging on the extension of ISAF beyond the time frame set out in resolution 1386 - that is, 20 June. | Складывается согласие в отношении продления мандата МССБ за пределы временных рамок, определенных в резолюции 1386 - то есть 20 июня. |
| Agreement had been reached on the establishment of an office for the equal treatment of women and men in every province. | Было достигнуто согласие о создании управлений по равенству мужчин и женщин в каждом воеводстве. |
| Agreement was also reached on the organization of more joint patrolling operations in the border areas of the three countries. | Было достигнуто также согласие об увеличении числа совместных патрульных операций, проводимых в приграничных районах трех стран. |