| Although country approaches vary, there is broad agreement that effective and efficient insolvency regimes should aim to achieve the key objectives identified below. | Хотя подходы стран разнятся, существует широкое согласие с тем, что эффективные и действенные режимы несостоятельности должны быть направлены на достижение ключевых целей, изложенных ниже. |
| Nevertheless, there is also broad agreement on several key questions. | Тем не менее, есть также общее согласие по ряду ключевых вопросов. |
| It combines elements of the draft framework agreement and agreed elements of the settlement plan. | В нем сочетаются элементы проекта рамочного соглашения и элементы плана урегулирования, по которым было достигнуто согласие. |
| Eritrean women do not need to have the consent of their spouse or male relative to enter any loan and credit agreement. | Для получения займов или заключения кредитных соглашений эритрейским женщинам нет необходимости получать согласие своих супругов или родственников мужского пола. |
| These guidelines should be provided to all suppliers and senders of ODS prior to agreement to accept such substances. | Эти руководящие принципы должны быть направлены всем поставщикам и отправителям ОРВ до того, как будет дано согласие на принятие таких веществ. |
| The other issue where broad agreement continues to exist is the need for unanimity. | Другой вопрос, по которому сохраняется широкое согласие, это необходимость единодушия. |
| The United Nations agreement to play a key role in preparing the elections is welcome and needed. | Согласие Организации Объединенных Наций взять на себя ключевую роль в подготовке к выборам как желательно, так и необходимо. |
| In this context, Ukraine welcomes the agreement of the European Union to invite non-EU member States to participate in the future Police Mission. | В этом контексте Украина приветствует согласие Европейского союза пригласить государства - нечлены ЕС принять участие в будущей Полицейской миссии. |
| These recommendations reflect the points on which agreement was reached during the expert meeting. | Данные рекомендации отражают те вопросы, по которым в ходе совещания экспертов было достигнуто согласие. |
| There must be a written agreement regarding child custody, and property acquired during marriage is to be divided equally. | Необходимо получить письменное согласие о том, кто из супругов будет осуществлять опеку над детьми, а имущество, нажитое в браке, должно быть поделено поровну между супругами. |
| In my opening statement I clearly identified agreement on a programme of work as our biggest challenge and our collective responsibility. | В своем вступительном слове я четко идентифицировала согласие по программе работы как крупнейший вызов и как нашу коллективную ответственность. |
| The agreement of 12 February should not lead us to forget the other areas of work which still await us. | Согласие от 12 февраля не должно заставлять нас забывать и о других площадках, которые все еще дожидаются нас. |
| Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. | Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи. |
| I should be grateful for the agreement of the Security Council. | Буду признателен Совету Безопасности, если он даст мне на это свое согласие. |
| There is no agreement by economists on the discounting method to be used. | Среди экономистов отсутствует согласие относительно того, какие методы дисконтирования надлежит использовать. |
| We believe that such an agreement would entail support for a decision more substantial than simply the legally required two-thirds vote. | В нашем понимании такое согласие предполагает более весомую политическую поддержку того или иного решения, чем юридически необходимые две трети голосов. |
| A common agreement on definitions is necessary to ensure coherence within the reporting process in particular and within the overall monitoring system in general. | Общее согласие в вопросе определений необходимо для обеспечения согласованности во всей системе мониторинга вообще и в процессе отчетности в частности. |
| There is no agreement on it between the main parties involved. | Согласие по ней между основными заинтересованными сторонами отсутствует. |
| In such cases, punishment shall not be excluded even by the agreement to the act. | В таких случаях нельзя исключать возможности наказания, даже если имелось согласие на такой акт. |
| Even in cases where there is agreement, last-minute problems can interfere with finding a solution. | Даже в тех случаях, когда есть согласие, проблемы, возникающие в самый последний момент, могут помешать отысканию решения. |
| Members will recall that many issues have, over the years, complicated agreement on the commencement of negotiations on a fissile material treaty. | Как, наверное, припоминают члены, согласие о начале переговоров по договору о расщепляющемся материале много лет осложняют многие проблемы. |
| There is no agreement on the aspiration of a few States to acquire permanent membership in the Security Council. | Не достигнуто согласие по вопросу о стремлении нескольких государств получить постоянное членство в Совете Безопасности. |
| Starting in 1998, several meetings on Burundi were organized and an agreement was reached on a strategy of providing exclusively humanitarian assistance. | В период после 1998 года было организовано несколько совещаний по Бурунди и достигнуто согласие в отношении оказания исключительно гуманитарной помощи. |
| Another participant felt that there was clear agreement that all development partnerships should be founded on human rights. | По мнению другого участника, существует ясное согласие насчет того, что любое партнерство в целях развития должно основываться на правозащитном подходе. |
| An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. | Непреодолимая стена трудностей помешает нам прийти к соглашению, если мы не обеспечим как можно более широкое политическое согласие. |