Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
UNHCR welcomed the Government of Kenya's agreement to issue refugees with identity papers. УВКБ приветствовало согласие правительства Кении на выдачу беженцам удостоверений личности.
The Meeting reached an agreement on several issues that should lead to enhanced inter-agency coordination and cooperation. На Совещании было достигнуто согласие по ряду воп-росов, что должно способствовать совершенст-вованию межучрежденческой координации и сотруд-ничества.
During the pre-trial stage, the Trial Chamber held several conferences to allow the parties to identify possible points of agreement or disagreement. На досудебном этапе Судебная камера провела несколько совещаний, с тем чтобы стороны могли определить возможные вопросы, по которым имеются согласие или разногласия.
Judges in the courts were engaged in just such a process, although there was not always complete agreement among them. Судьи в судах соблюдают именно такую процедуру, хотя между ними не всегда наблюдается полное согласие.
There is also agreement that peacekeeping operations are not and cannot be a sole solution applicable to all conflict situations. Существует согласие и в том, что операции по поддержанию мира не являются и не могут быть единственным решением, применимым во всех конфликтных ситуациях.
In order to do so, the Secretariat will need to obtain the agreement of all donors to the original 1994 fund. Для этого Секретариат должен получить согласие от всех доноров первоначально учрежденного в 1994 году фонда.
The Secretariat will shortly be writing to donor Governments to obtain their agreement. Секретариат в скором времени обратится к правительствам-донорам с письменной просьбой дать такое согласие».
We do, however, remain of the opinion that agreement is within reach. Тем не менее мы все-таки остаемся при мнении, что согласие находится в пределах досягаемого.
There was broad agreement on a number of issues. Было достигнуто широкое согласие в отношении ряда вопросов.
We must seize this opportunity to address the difficult issues of disarmament and non-proliferation, which have eluded agreement in previous sessions. Нам надлежит воспользоваться этой возможностью, чтобы заняться решением тех трудных задач разоружения и нераспространения, согласие в отношении которых ускользало от нас в ходе предыдущих сессий.
What has been even more striking throughout this review process is that there is also broad agreement on what needs to be done. Еще более интенсивным является то, что в ходе процесса обзора выявилось также широкое согласие в отношении того, что необходимо сделать.
Any action which may contribute to the violation of an international agreement is deemed unconstitutional. В Республике признаются неконституционными любые действия, способные нарушить межнациональное согласие.
The implementation of this agreement, however, has encountered very serious delays. Вместе с тем это согласие претворяется в жизнь с очень серьезными задержками.
There is complete agreement on the top two habitats for both groups, namely, lowland and mountain tropical rainforest. Существует полное согласие в отношении того, что двумя главными средами обитания для обеих групп являются низкорасположенные участки суши и горные тропические леса.
There is also broad-based agreement that there is no need for new standards. Существует также широкое согласие в отношении того, что необходимость в новых стандартах отсутствует.
In the case of minors, even their agreement to marry could not be considered a valid consent. Что касается несовершеннолетних, то даже их согласие на вступление в брак нельзя рассматривать в качестве законного основания.
There is universal agreement that we must put the best interests of our children first. Существует общее согласие относительно того, что мы должны в первую очередь учитывать интересы наших детей.
To be effective, a cross-border agreement requires the consent of those parties to be covered by it. Чтобы соглашение о трансграничной несостоятельности имело силу, необходимо согласие тех сторон, в отношении которых оно должно действовать.
It was the first time since the instrument's establishment that agreement had been reached on significant technical adjustments to its categories. Впервые после создания этого документа достигнуто согласие в отношении внесения значительных технических поправок в его категории.
It was also agreed that the Guide should explain that this provision did not permit amendments to the framework agreement. Было также достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить, что это положение не разрешает внесения изменений в рамочное соглашение.
Despite the Georgian agreement, the Russian military offensive continued. Несмотря на согласие Грузии, военная наступательная операция России продолжалась.
This is not a referendum or a fait accompli, but a political agreement. Это не референдум и не свершившийся факт, а политическое согласие.
Its agreement relative to article 7 on transparency measures, has been submitted on a voluntary basis. Она добровольно дала свое согласие применительно к статье 7 относительно мер транспарентности.
There is near-general agreement on a number of measures and provisions that the Council should adopt. Существует практически общее согласие в отношении ряда мер и положений, которые следует принять Совету.
Yet despite such nearly unanimous agreement, we are not moving ahead with reform. Но несмотря на такое почти единодушное согласие, никакого движения вперед в этой реформе не наблюдается.