There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. |
Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением. |
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. |
Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства. |
Mexico is convinced that international cooperation and agreement are the best tools for promoting the equitable progress of peoples in a globalized world. |
Мексика убеждена, что наилучшими инструментами для содействия равноправному прогрессу народов в глобализированном мире являются международное сотрудничество и согласие. |
This actually took place and agreement was reached between the two sides at the site. |
Это фактически произошло, и на объекте было достигнуто согласие между двумя сторонами. |
We hope that agreement will soon be reached to allow this important role to be filled. |
Надеемся, что согласие для создания возможности заполнения этого важного поста будет вскоре достигнуто. |
There has been overall agreement on the need for further improvements of the selection criteria, while preserving the independence of the mandate holder. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что необходимо дальнейшее совершенствование критериев отбора при сохранении независимости держателей мандатов. |
Only partial agreement had been reached on the consequences of the overlaps between the different mandates. |
Было достигнуто только частичное согласие в отношении последствий перекрывания различных мандатов. |
The President-designate thanks him for his agreement and his tireless efforts. |
Назначенный Председатель благодарит его за его согласие и за его неустанные усилия. |
There was agreement that it was paramount to eliminate all forms of discrimination and to combat xenophobia and racism. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что чрезвычайно важно ликвидировать все формы дискриминации и вести борьбу с ксенофобией и расизмом. |
There was agreement that the proposed text should be included in the commentary. |
Было достигнуто согласие о том, что предлагаемый текст следует включить в комментарий. |
Only if agreement is achieved in this regard, design issues for these specific munitions can be approached. |
И только если будет достигнуто согласие в этом отношении, можно будет подступиться к конструкционным проблемам применительно к этим конкретным боеприпасам. |
Ukraine is convinced that such an agreement is within our grasp. |
Украина убеждена, что такое согласие находится в пределах нашей досягаемости. |
The agenda is comprehensive enough to accommodate new ideas if there is agreement on them. |
Повестка дня достаточно всеобъемлюща для того, чтобы учитывать новые идеи, если по ним будет согласие. |
It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. |
Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество и согласие по системам мониторинга и проверки, да и соблюдения. |
In this spirit, I believe that agreement to initiate negotiations on an FMCT without preconditions will suit the interests of all. |
В этом духе, как мне думается, согласие о начале переговоров по ДЗПРМ без предварительных условий будет отвечать всеобщим интересам. |
There seemed to be substantial agreement on the importance of preserving the integrity of the bulk of the text. |
Как представляется, достигнуто принципиальное согласие о важности того, чтобы сохранить основной текст в его первоначальном виде. |
The failure to achieve agreement on disarmament and non-proliferation at the September summit last year highlighted those divergences. |
То, что на сентябрьском саммите в прошлом году не было достигнуто согласие о разоружении и нераспространении, подчеркнуло существующие разногласия. |
We welcome agreement by the Government of the Democratic Republic of the Congo to begin the dialogue for national reconciliation before the withdrawal of armed groups. |
Мы приветствуем согласие правительства Демократической Республики Конго начать диалог по национальному примирению до вывода вооруженных группировок. |
It is incumbent on the international community to ensure that such an agreement is forthcoming. |
Международному сообществу надлежит обеспечить, чтобы такое согласие было достигнуто в ближайшее время. |
In that context, the interests of neighbouring countries have to be taken fully into account; their agreement is needed for any future arrangement. |
В этом контексте необходимо непременно принимать во внимание интересы соседних стран; для проведения любых будущих мероприятий нужно их согласие. |
However, this does not mean that we cannot negotiate on certain aspects of the question where agreement is possible. |
Однако это не означает, что мы не можем вести переговоры по некоторым аспектам данного вопроса, где согласие возможно. |
She and Léopold Lacour were able to obtain agreement on the final resolution, in favor of changing to a coeducational system in all countries. |
Она и Леопольд Лакур смогли получить согласие по окончательной резолюции в пользу перехода на совместную систему во всех странах. |
Rada expressed its agreement for the creation in Russia homogeneous socialist government with the representatives of all socialist parties. |
Рада выразила своё согласие на создание в России однородного социалистического правительства с участием представителей всех социалистических партий. |
As a result, Athens gains the agreement of the Achaean cities to join the Delian League. |
В результате Афины получают согласие ахейских городов присоединиться к Делийской лиге. |
There is broad agreement on the relative strength of the principal types of epidemiological studies but no single, universally-accepted hierarchy of evidence. |
Существует согласие по поводу относительной силы основных типов эпидемиологических исследований, но нет единой, общепринятой иерархии доказательств. |