| There was broad agreement that the elections went well, but the Council needs to continue to pay close attention to the situation. | Выражено общее согласие в том, что выборы прошли успешно, однако Совету необходимо продолжать внимательно следить за положением. |
| If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. | Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства. |
| Mexico is convinced that international cooperation and agreement are the best tools for promoting the equitable progress of peoples in a globalized world. | Мексика убеждена, что наилучшими инструментами для содействия равноправному прогрессу народов в глобализированном мире являются международное сотрудничество и согласие. |
| This actually took place and agreement was reached between the two sides at the site. | Это фактически произошло, и на объекте было достигнуто согласие между двумя сторонами. |
| We hope that agreement will soon be reached to allow this important role to be filled. | Надеемся, что согласие для создания возможности заполнения этого важного поста будет вскоре достигнуто. |
| There has been overall agreement on the need for further improvements of the selection criteria, while preserving the independence of the mandate holder. | Было достигнуто общее согласие с тем, что необходимо дальнейшее совершенствование критериев отбора при сохранении независимости держателей мандатов. |
| Only partial agreement had been reached on the consequences of the overlaps between the different mandates. | Было достигнуто только частичное согласие в отношении последствий перекрывания различных мандатов. |
| The President-designate thanks him for his agreement and his tireless efforts. | Назначенный Председатель благодарит его за его согласие и за его неустанные усилия. |
| There was agreement that it was paramount to eliminate all forms of discrimination and to combat xenophobia and racism. | Было достигнуто согласие в отношении того, что чрезвычайно важно ликвидировать все формы дискриминации и вести борьбу с ксенофобией и расизмом. |
| There was agreement that the proposed text should be included in the commentary. | Было достигнуто согласие о том, что предлагаемый текст следует включить в комментарий. |
| Only if agreement is achieved in this regard, design issues for these specific munitions can be approached. | И только если будет достигнуто согласие в этом отношении, можно будет подступиться к конструкционным проблемам применительно к этим конкретным боеприпасам. |
| Ukraine is convinced that such an agreement is within our grasp. | Украина убеждена, что такое согласие находится в пределах нашей досягаемости. |
| The agenda is comprehensive enough to accommodate new ideas if there is agreement on them. | Повестка дня достаточно всеобъемлюща для того, чтобы учитывать новые идеи, если по ним будет согласие. |
| It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. | Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество и согласие по системам мониторинга и проверки, да и соблюдения. |
| In this spirit, I believe that agreement to initiate negotiations on an FMCT without preconditions will suit the interests of all. | В этом духе, как мне думается, согласие о начале переговоров по ДЗПРМ без предварительных условий будет отвечать всеобщим интересам. |
| There seemed to be substantial agreement on the importance of preserving the integrity of the bulk of the text. | Как представляется, достигнуто принципиальное согласие о важности того, чтобы сохранить основной текст в его первоначальном виде. |
| The failure to achieve agreement on disarmament and non-proliferation at the September summit last year highlighted those divergences. | То, что на сентябрьском саммите в прошлом году не было достигнуто согласие о разоружении и нераспространении, подчеркнуло существующие разногласия. |
| We welcome agreement by the Government of the Democratic Republic of the Congo to begin the dialogue for national reconciliation before the withdrawal of armed groups. | Мы приветствуем согласие правительства Демократической Республики Конго начать диалог по национальному примирению до вывода вооруженных группировок. |
| It is incumbent on the international community to ensure that such an agreement is forthcoming. | Международному сообществу надлежит обеспечить, чтобы такое согласие было достигнуто в ближайшее время. |
| In that context, the interests of neighbouring countries have to be taken fully into account; their agreement is needed for any future arrangement. | В этом контексте необходимо непременно принимать во внимание интересы соседних стран; для проведения любых будущих мероприятий нужно их согласие. |
| However, this does not mean that we cannot negotiate on certain aspects of the question where agreement is possible. | Однако это не означает, что мы не можем вести переговоры по некоторым аспектам данного вопроса, где согласие возможно. |
| She and Léopold Lacour were able to obtain agreement on the final resolution, in favor of changing to a coeducational system in all countries. | Она и Леопольд Лакур смогли получить согласие по окончательной резолюции в пользу перехода на совместную систему во всех странах. |
| Rada expressed its agreement for the creation in Russia homogeneous socialist government with the representatives of all socialist parties. | Рада выразила своё согласие на создание в России однородного социалистического правительства с участием представителей всех социалистических партий. |
| As a result, Athens gains the agreement of the Achaean cities to join the Delian League. | В результате Афины получают согласие ахейских городов присоединиться к Делийской лиге. |
| There is broad agreement on the relative strength of the principal types of epidemiological studies but no single, universally-accepted hierarchy of evidence. | Существует согласие по поводу относительной силы основных типов эпидемиологических исследований, но нет единой, общепринятой иерархии доказательств. |