Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
We specify performance levels within our mutual agreement, and meet these 'words' with 'actions' to prove such a philosophy. Мы определяем уровни представления в пределах наш обоюдня согласие, и встречаем эти' слова с' действиями для того чтобы доказать такое общее соображение.
The Heads of Proposals was also sent to Charles, who indicated agreement to some of its terms and opposition to others, and proposed further negotiations. Главы предложений были также направлены королю, который указал на согласие с некоторыми из условий и несогласие с другими и предложил дальнейшие переговоры.
Count Eugene generally treated him as his own son and attempted to get the agreement of Emperor Franz Joseph I to enrol George in the Theresian Military Academy. Евгений Зичи рассматривал Георгия как своего сына и пытался получить согласие императора Австро-Венгрии Франца-Иосифа I на зачисление Георгия в Терезианскую военную академию.
Baer approached various U.S. Television manufacturers and an agreement was eventually signed with Magnavox in late 1969. Баер пытался договориться с некоторыми производителями, и согласие было достигнуто с Magnavox в 1969 году.
There is agreement that such a device could bring huge increases in productivity and cost-savings, and spur a billion dollar market. Существует согласие, что такое устройство может принести огромный рост производительности и экономии средств, и стимулировать рынок в миллиард долларов.
As already indicated in the notices, the site access involves the entire agreement of the rules indicated in the site. Как уже указано в условиях пользования, доступ на сайт предусматривает полное согласие с правилами, сформулированными на самом сайте.
Various views in favour and against the proposal were expressed during the ensuing discussion and no agreement was reached on the draft decision as a whole. В ходе последовавшего обсуждения были высказаны различные точки зрения как в пользу, так и против этого предложения, и по проекту решения в целом согласие не было достигнуто.
And, to avoid interrupting the "dialogue" by clapping, they used forceful hand signals to express their agreement. И, чтобы не прервать «диалог» хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие.
Such an agreement cannot be held hostage to the narrow interests of a handful of members ignoring the common interests of the general membership. Подобное согласие нельзя подчинить узким интересам горстки членов, игнорирующих общие интересы большинства членов.
In paragraph 7 of the resolution, it welcomed the Committee's agreement to consider another element of the methodology and looked forward to further reports. В пункте 7 этой резолюции она приветствовала согласие Комитета рассмотреть еще один элемент методологии и отметила, что она с интересом ожидает новых докладов.
You do know that signifies agreement, right? В курсе, что это означает согласие?
This represents your acknowledgment of the risks that you are about to face... as well as your agreement to strict confidentiality. Это знак вашего осознания того, какому риску вы подвергнетесь, а также согласие поддерживать конфиденциальность.
Many of the comments made by the Human Rights Division elicited communications from the Supreme Court of Justice, expressing agreement or disagreement. Многие из оценок, данных Отделом по правам человека, были затронуты в поступивших от Верховного суда сообщениях, в которых выражалось его согласие или несогласие с ними.
The Government has explicitly agreed to the October 1994 deadline for the holding of the elections, while RENAMO has expressed its implicit agreement. Правительство дало явно выраженное согласие на установление в качестве предельного срока проведения выборов октябрь 1994 года, а МНС выразило свое согласие косвенным образом.
Those recommendations on which there had been agreement should be implemented without delay, recent events having proved that the requirement for a multidimensional peacekeeping operation could emerge at any time. Эти рекомендации, по которым было достигнуто согласие, должны быть безотлагательно реализованы с учетом того, что, как показали недавние события, потребность в проведении многоаспектной операции по поддержанию мира может возникнуть в любой момент.
We will welcome the agreement by the Belgrade authorities to deploy United Nations forces along their country's borders and to enforce the international arms embargo. Мы будем приветствовать согласие белградских властей на размещение вдоль границ их страны сил Организации Объединенных Наций и усиление международного эмбарго на поставки оружия.
We also believe that here we need to be clear that agreement and tangible results can be achieved only through compromise, by rejecting any artificial schemes, academic approaches and so on. Мы также считаем, что необходимо четко заявить о том, что согласие и ощутимые результаты могут быть достигнуты только с помощью компромисса - за счет отказа от каких бы то ни было искусственных схем, академических подходов и так далее.
At its 1994 session, the Committee had been able to identify some possible new alternative approaches, although no agreement had been reached on them. В ходе сессии Комитета 1994 года удалось выявить некоторые возможные новые альтернативные подходы, хотя по ним согласие пока не достигнуто.
We hope that agreement will be reached soon on the text for the article on "scope" of a CTBT. Мы надеемся, что вскоре будет достигнуто согласие по тексту статьи о "сфере охвата" ДВЗИ.
Japan sincerely hopes that agreement will be reached on both elements by the end of the fiftieth session of the General Assembly, in September 1996. Япония искренне надеется, что согласие по обоим из этих элементов будет достигнуто к концу пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1996 года.
Immediately after that we will resume the plenary meeting to give official confirmation to the agreement of the members of the Conference to the requests for participation by non-member States. Сразу после этого мы возобновим пленарное заседание, с тем чтобы официально подтвердить согласие членов Конференции в отношении просьб об участии государств-нечленов.
Last but not least, the basic agreement on the IMS architecture must lead to consensus on the precise form of the respective technology networks. И наконец, немаловажно и то, что принципиальное согласие по архитектуре МСМ должно привести к консенсусу относительно конкретной конфигурации сетей, базирующихся на соответствующих технологиях.
The Conference could nevertheless break the present impasse by considering admitting those countries on which there is agreement, while full admittance for all applicants could be phased over some time. Тем не менее Конференция могла бы выйти из создавшегося тупика, рассмотрев вопрос о приеме тех стран, в отношении которых есть согласие, а прием всех кандидатур мог бы происходить поэтапно в течение определенного времени.
This should be the case, first of all, with regard to the verification regime, where a broad agreement has surfaced in Geneva on its basic components. В первую очередь это должно касаться выработки режима проверки, в отношении основных компонентов которого в Женеве наметилось широкое согласие.
The Russian Federation's agreement to such a course of action is dictated by the exceptional nature of the situation that has arisen with regard to the treaty. Согласие Российской Федерации на такой образ действия диктуется исключительным характером ситуации, сложившейся вокруг договора.